ESTROFAS Y FORMAS POETICAS
ESTROFAS DE DOS VERSOS EL PAREADO, PAREJA O DÍSTICO
Es la estrofa compuesta por dos versos que riman entre sí. Lo más habitual es que sean dos versos de la misma medida, aunque también pueden tener diferente número de sílabas métricas. Los hay de arte mayor y también de arte menor; por su parte, la rima puede ser consonante o asonante. Lo esencial es que los dos versos tengan la misma rima. Se utilizan principalmente en composiciones muy breves, como máximas filosóficas, inscripciones, etc. Otrora se usaron en los motes y divisas de los escudos y en el Refranero y, por imitación de los pareados de alejandrinos ses, en el Modernismo con versos de catorce sílabas.
Yo he hecho lo que he podido, Fortuna, lo que ha querido. (Mote del siglo XV usado por el Conde de Salinas, siglo XVII)
Vino, sentimiento, guitarra y poesía hacen los cantares de la patria mía. (Manuel Machado)
Es misterioso el corazón del hombre como una losa sepulcral sin nombre.
Sin los puntales de la fe, algún día la bóveda del cielo se caería.
Inscripción sepulcral para cualquiera: “Fue lo que fue, sin ser lo que debiera”. (Ramón de Campoamor)
Esto pasó en el campo, rico de olor a mieses, al protector auspicio de los más dulces meses. Todavía parece que en la noche escuchara el fa de los follajes y el la del agua clara. (Arturo Capdevila)
Pareados asonantes de arte menor y mayor:
Bajo la adelfa sin luna estabas fea desnuda.
Tu carne buscó en mi mapa el amarillo de España.
¡Qué fea estabas, sa, en lo amargo de la adelfa! (Federico García Lorca)
Me moriré en París con aguacero, un día del cual tengo ya el recuerdo. Me moriré en París –y no me corro–, tal vez un jueves, como es hoy, de otoño. (César Vallejo)
Al pareado compuesto por versos de arte menor se lo denomina ALELUYA.
Me ha salido un pareado sin habérmelo pensado. (Popular)
De este mundo sacarás lo que metas, nada más. (Popular)
El PAREADO DE DESIGUAL MEDIDA está compuesto por un verso de 7 sílabas métricas y otro de 11, que riman en consonante y con el esquema aA o bien Aa.
Hipogrifo violento, que corriste parejas con el viento, ¿dónde, rayo sin llama,
pájaro sin matiz, pez sin escama, y bruto sin instinto natural, al confuso laberinto destas desnudas peñas te desbocas, arrastras y despeñas? (Pedro Calderón de la Barca)
La ALEGRÍA es un pareado que consta de un pentasílabo inicial y un decasílabo dividido por una cesura en dos pentasílabos. El primer verso puede ser de seis sílabas, y en ese caso el segundo es un endecasílabo con acento en la cuarta y en la séptima. Lleva rima asonante.
Vente conmigo a las retamas de los caminos. (Popular)
Sale de la alcoba coloradita como una amapola. (Popular)
Esta estrofa, frecuente en la lírica tradicional andaluza, puede ir seguida de un estribillo de tres versos en que riman primero con tercero y queda suelto el segundo.
ESTROFAS DE DOS VERSOS
EL PAREADO, PAREJA O DÍSTICO
Es la estrofa compuesta por dos versos que riman entre sí. Lo más habitual es que sean dos versos de la misma medida, aunque también pueden tener diferente número de sílabas métricas. Los hay de arte mayor y también de arte menor; por su parte, la rima puede ser consonante o asonante. Lo esencial es que los dos versos tengan la misma rima. Se utilizan principalmente en composiciones muy breves, como máximas filosóficas, inscripciones, etc. Otrora se usaron en los motes y divisas de los escudos y en el Refranero y, por imitación de los pareados de alejandrinos ses, en el Modernismo con versos de catorce sílabas.
Yo he hecho lo que he podido, Fortuna, lo que ha querido. (Mote del siglo XV usado por el Conde de Salinas, siglo XVII)
Vino, sentimiento, guitarra y poesía hacen los cantares de la patria mía. (Manuel Machado)
Es misterioso el corazón del hombre como una losa sepulcral sin nombre.
Sin los puntales de la fe, algún día la bóveda del cielo se caería.
Inscripción sepulcral para cualquiera: “Fue lo que fue, sin ser lo que debiera”. (Ramón de Campoamor)
Esto pasó en el campo, rico de olor a mieses, al protector auspicio de los más dulces meses. Todavía parece que en la noche escuchara el fa de los follajes y el la del agua clara. (Arturo Capdevila)
Pareados asonantes de arte menor y mayor:
Bajo la adelfa sin luna estabas fea desnuda.
Tu carne buscó en mi mapa el amarillo de España.
¡Qué fea estabas, sa, en lo amargo de la adelfa! (Federico García Lorca)
Me moriré en París con aguacero, un día del cual tengo ya el recuerdo. Me moriré en París –y no me corro–, tal vez un jueves, como es hoy, de otoño.
(César Vallejo)
Al pareado compuesto por versos de arte menor se lo denomina ALELUYA.
Me ha salido un pareado sin habérmelo pensado. (Popular)
De este mundo sacarás lo que metas, nada más. (Popular)
El PAREADO DE DESIGUAL MEDIDA está compuesto por un verso de 7 sílabas métricas y otro de 11, que riman en consonante y con el esquema aA o bien Aa.
Hipogrifo violento, que corriste parejas con el viento, ¿dónde, rayo sin llama, pájaro sin matiz, pez sin escama, y bruto sin instinto natural, al confuso laberinto destas desnudas peñas te desbocas, arrastras y despeñas? (Pedro Calderón de la Barca)
La ALEGRÍA es un pareado que consta de un pentasílabo inicial y un decasílabo dividido por una cesura en dos pentasílabos. El primer verso puede ser de seis sílabas, y en ese caso el segundo es un endecasílabo con acento en la cuarta y en la séptima. Lleva rima asonante.
Vente conmigo a las retamas de los caminos. (Popular)
Sale de la alcoba coloradita como una amapola. (Popular)
Esta estrofa, frecuente en la lírica tradicional andaluza, puede ir seguida de un estribillo de tres versos en que riman primero con tercero y queda suelto el segundo.
LA BRUNA Presentada el 21 de septiembre de 2011 en la sección Clásica Experimental del portal literario Mundo Poesía por el poeta español Antonio Nieto Bruna, esta forma poética consta de nueve versos que siguen el esquema AbAbccDdc, donde los versos 1º, 3º y 7º son alejandrinos y el resto octosílabos.
La noche y el día
La noche se abre paso y el día poco claro quiere llorar su locura, esconder sus cadenas, gritar su desamparo. ¿Por qué la noche es oscura? ¿Por qué el alba nunca llega? ¿Y por qué la razón ciega no mitiga mi herida ni calma este dolor? ¿Trae la noche el temor? ¿Es el día quien sosiega?
El hombre y su universo
Universo infinito de estrellas luminosas, eternas, otras fugaces, están del firmamento colgando majestuosas. ¿En su estancia son capaces de crear esa existencia? ¿Peca de omnipotencia con dioses y sus credos el hombre con sus enredos? ¿Quién ha de notar su ausencia?
Razones sin solventar
Ondean en el mundo banderas de igualdad,
de aquellos seres humanos que vienen a esta vida naciendo en libertad. Si honores calderonianos con sangre se han de lavar, ¿por qué no han de comenzar purgando su conciencia esos que a su impotencia arropan con prepotencia razones sin solventar?
Para concluir, Antonio Nieto Bruna aclara que si bien en un principio esta forma poética nació para usarse a modo de interrogación, ello en modo alguno es un requisito obligatorio.
NUEVAS ESTROFAS PROPUESTAS A efectos de no confundir al lector se ha decidido editar este post y colocar aquí y separadas de las estrofas tradicionales o clásicas aquellas que se han propuesto en época reciente.
–ESTROFAS DE TRES VERSOS:
EL KIF, LA DEYANIRA Y EL IUNCUS ET VENTUS.
Son tres estrofas creadas en el 2007 por el español Juan Emilio Ríos Vera. El kif (en homenaje a “La pipa de Kif”, de Valle Inclán) consta de tres versos. El primero tiene que ser una construcción de participio absoluto. El segundo debe ser indefectiblemente “me quedé para siempre”. El tercero es de libre creación, pero tiene que comenzar con participio o sustantivo.
Roto el jaguar, me quedé para siempre tatuado de su carne.
Fusiladas las manos, me quedé para siempre paralítico de sus caricias.
Perdido el rumbo, me quedé para siempre errante en tus caminos.
La deyanira se compone de tres versos; el primero de ellos es un acusativo griego de relación o parte, el cual fue introducido por Garcilaso de la Vega en nuestro idioma y que consiste en hacer desprender un participio de pasado en plural del sujeto de la oración y entre ambos indicar con un sintagma nominal en singular a qué se refiere el participio. El segundo verso es fijo: “terminaron poco a poco” y el tercero es un verso libre que tiene que comenzar obligatoriamente con la preposición “por” seguida de un infinitivo.
Los niños el frágil cuerpo violados
terminaron poco a poco por hacer lanzas de sus lágrimas.
Los unicornios el único cuerno profanados terminaron poco a poco por hacerse de prosa las entrañas.
Las estrellas, la negra palidez dormidas terminaron poco a poco por aullar entre el recuerdo.
El iuncus et ventus es la creación más reciente de Ríos. En este formato el primer verso tiene que tener dos elementos de la naturaleza íntimamente relacionados; el segundo verso ha de consistir en una metáfora del primer elemento y acabar con las palabras “el uno” o “la una”; y el tercero debe empezar con el segundo elemento y ha de rimar, en asonante o en consonante con el primero.
El junco y el viento fragilidad el uno el otro en movimiento.
–ESTROFAS DE OCHO VERSOS:
LA PARRANDILLA
Es una estrofa de ocho versos octosílabos y aconsonantados creada por el poeta español Agustín Sánchez Martínez. Consiste en una redondilla de rima abrazada y dos pareados, de los cuales el segundo concluye con un verso quebrado, que puede tener de dos a cinco sílabas. Esta estrofa es en sí un poema completo, pero puede tomarse como la estructura estrófica para un poema mayor.
Con amargo café Publicado 27/09/2007
Finalmente me dijiste, que te aguardara en un bar y estuve viendo pasar horas de silencio triste. Mi mirada te buscaba en la gente que pasaba y envidiando su alegría me moría.
¿Cómo pudiste ignorar tan despiadada, esa cita? ¿Cómo mi pena infinita quisiste así despreciar? En desconsuelo me pierdo resucitando el recuerdo de un amor que es, por tu hastío, sólo mío.
Cuando la tarde caía
salí del bar, lentamente, caos de nublos mi mente sin saber a dónde iría. Anduve sin dirección sintiendo mi corazón, víctima de tu desvío, ya vacío.
No es cierto lo que se dice: “El tiempo todo lo cura” Yo conservo la amargura sin que el dolor cicatrice. Y al pasar año tras año sufro de aquel desengaño, y de penas el asedio sin remedio.
Acudo todos los días al bar en que te aguardé y con amargo café recuerdo que me querías. Mi mirada ya cansada sigue a todos sin que nada me haga olvidar que te quiero… ¡y aún te espero!
Invitando a parrandillas
Invitarles yo quisiera a hacer una “Parrandilla”; es una cosa sencilla al alcance de cualquiera: La redondilla, primero, luego un pareado entero, después otro pareado quebrado.
Ciertamente es consonante, pero para quien se estime es algo que no le exime de hacer un verso brillante. Acabas, sin más remedio con tres versos más y medio y a su término así llegas sin pegas.
Puede ser, pongo por caso si escribir no te apetece, que te empeñes en tus trece y esto quede en un fracaso. Está bien, yo no me asusto,
cada cual hace su gusto. Si a otro escritor no le sale, pues vale.
LA OCTOLABA O ESTROFA CIRÍLICA
Esta estrofa fue creada en 1993 por el poeta portorriqueño Cirilo Toro Vargas, quien la utiliza exclusivamente para escribir sus madrigales. Responde al siguiente esquema: 7a–11B–11B–7a–11C–11C–7a–11A
Un beso
Un beso me perdí por libar en tu embriagante sonrisa la miel apetecible que en la brisa me llega, oh hurí, meciéndose en nube de placeres. Deshilando gratos amaneceres un beso te pedí en la búsqueda indomable del sí.
LA OCTOLIRA
Esta variante de octava alirada fue creada en noviembre de 2010 por el poeta Luis Estoico. Su estructura responde al siguiente esquema: 7a–11B–11A–7b–7b–11A–11B– 7a. Aunque no lo considera imprescindible, sugiere que el primer y último verso pueden terminar con la misma palabra.
¿Comprendéis, mi señora…?
Gentil señora mía: ¿cómo puedo deciros lo que siento si estando a vuestro lado mi alegría ya no es contentamiento, sino otro sentimiento que mátame callado de agonía? ¿cómo deciros que un dolor muy cruento doblega el alma mía?
No sabéis, mi señora, que por haberos visto vivo en pena y que despierto paso hasta la aurora como si una condena. Pero más enajena el dejaros de ver siquiera un hora, que ello fuera peor: ¡la muerte plena! ¿comprendéis, mi señora?
LA OCTAVA MALLORQUINA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, en esta estrofa, como en la octava italiana, riman en agudo los versos 4º y 8º; pero, en este caso, el resto de los versos riman el 1º con el 2º, el 3º con el 5º y 6º. El verso 7º sólo quedará libre si se escribe una sola estrofa; caso contrario, deberá rimar con los versos 1º y 2º de la estrofa siguiente. Su estructura es AABC’BBDC’; DDEF’EEGF’, y así sucesivamente. En cuanto a la medida de sus versos, estos son isométricos, de arte mayor o menor, y ite la inclusión de quebrados.
La nueva octava mallorquina Publicado: 02 de junio de 2011
Escribiendo una octava italiana me aparece de pronto la vana ilusión de que echándole jeta algo nuevo me puedo inventar. Pienso un poco, imagino una meta, busco rima coherente y completa y procuro fijar la estructura evitando dejarla al azar.
Cuando veo la cosa madura, ya que tengo la cara tan dura, se me ocurre llamar mallorquina a esa octava, la de mi invención
que Mallorca es mi isla divina, nací aquí y, ya entrado en harina, dejaré que bautice el invento un impulso de mi corazón.
OCTAVA MALLORQUINA DE PIE QUEBRADO Publicado: 17 de junio de 2011
Se abre un claro entre las brumas, la memoria va ofreciendo los perfiles de una historia y me define los trazos de una imagen que hondamente me impactó: dos ancianos ante el fuego y como lazos que rodean dos cinturas son sus brazos llama y cuerpo contra el frío no perciben que a su espalda he entrado yo.
No me acerco y su silencio lo hago mío pues no quiero interrumpir el desafío de la llama temblorosa que resiste a la ceniza hasta el final y la mano en la cintura es tan rugosa y la vida que se aferra es tan hermosa, (si no más) como la brasa, porque fue la de una moza y un chaval.
–ESTROFAS DE NUEVE VERSOS:
LA LIROPEYA
Basada en la estructura métrica de la lira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 esta forma compuesta de nueve versos simétricos respecto del quinto que actúa como bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por dicho verso se obtendrían mediante superposición dos liras (7–11–7–7–11–7–7–11–7). En cuanto a la rima, ésta queda al arbitrio del poeta, siempre que no haya tres versos seguidos con la misma rima ni quede suelto ninguno de los nueve: abbaccddc, abbaccdcd, ababccddc, ababccdcd, aabbacddc, aababcddc, aabbacdcd, aababcdcd, etc. Incluso podría rimarse de tal modo que en la superposición no sólo se lograse igualdad métrica sino también rimática: abaabaaba, abbababba, etc.
Cabe ella
Cabe ella todo espanta de aquesta vega al cristalino cielo que hasta su pañizuelo parece tela santa. Otrosí, el avecilla en pleno vuelo alegremente canta con voz de terciopelo. ¡Cabe ella el orbe cúbrese de un velo
de felicidad tanta…!
Primavera Roberto Santamaría Martín
Hoy cantó el ruiseñor, ya llegó la esperada primavera, nació para la flor en la verde pradera. Ya el ejido frondoso reverdece, fluyen los manantiales y empapan los eriales. Alerta la alondra el nido guarece entre los matorrales.
EL ESPEJO
Esta estrofa creada por el poeta algecireño Juan Emilio Ríos Vera consta de nueve versos que giran en torno al objeto que le da nombre. Formalmente se estructura de manera especular: comienza con un verso de dos sílabas, al que sigue otro de tres y así sucesivamente hasta llegar a las seis sílabas para luego descender escalonadamente y concluir con un verso de dos sílabas.
Yo no sé si soy yo el que no mira desde el gran espejo dorado y triste o eres tú en mí vuelto.
–ESTROFAS DE DIEZ VERSOS:
LA DECILIRA
Es una estrofa inventada en el 2002 por el poeta español Juan Ruiz de Torres, con las siguientes características:
–Diez versos; los cinco primeros tienen la estructura métrica de la lira (en heptasílabos y endecasílabos); los cinco siguientes tienen esa estructura métrica pero en imagen especular de los cinco primeros (7–11–7–7–11–11–7–7–11–7).
–La rima sigue el esquema de la espinela (aBbaACcdDc).
–Debe haber una pausa tras el cuarto verso; esto es, los cuatro primeros versos compondrán una unidad que plantea el tema, que es desarrollado y resuelto en los seis siguientes, bien en un bloque, bien en varias subestrofas.
Ella
No es el color ceniza tras sus ojos en sombra lo que aterra de ella, que a ras de tierra perversa se desliza. Por su llamada sorda, nos hechiza y nuestro aliento se revela inerte, es débil el más fuerte y pobre el poderoso. Aunque sea nuestro postrer reposo, no es amiga la Muerte.
DECILIRAS SA E ITALIANA
Basándose en la decilira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 las variantes sa e italiana sustituyendo la rima de la espinela por la empleada por las décimas de esas nacionalidades. En consecuencia, la estructura de la decilira sa quedaría conformada de la siguiente forma: 7a–11B–7a–7b–11C–11C–7d–7e–11E–7d. Y la decilira italiana: 7a–11A–7b–7B–11C–11D–7d–7e–11E–7c En este último caso conviene recordar que para los versos quinto y décimo la rima es aguda.
Descansa, padre…
Finalmente te has ido dejándonos lloroso el corazón; parece un sinsentido, más, una aberración que no comprende lógica ninguna. Ahora solamente queda una ausencia de tu ser. Oh padre de mi alma descansa de una vez y en plena calma ¡hasta volverte a ver!
Oración por mi padre
Señor, estoicamente, a Ti que velas por la buena gente, hoy por mi padre pido, por mi padre querido que se encuentra pasándola muy mal. Su salud y entereza restablece, es bueno y no merece pasar por este trance; que supere también este percance
y deje el hospital.
EL DECOVILLEJO
Es una variante creada el 10 de febrero de 2011 por el poeta venezolano Jesús Pérez Sánchez, conocido entre sus pares como Jop Piobb. Su conformación se basa en siete versos decasílabos y tres pies quebrados trisílabos, aunque éstos pueden llegar a medir hasta cinco sílabas.
A la madrina
Linda figura de una madrina divina, rica en dulzura y en ansiedad, verdad, amor que nace como de estrella, tan bella. Como una linda, rauda centella, pasan tus años con gratitud, eres hermosa por tu virtud, es tu divina verdad tan bella.
EL LEVILLEJO
Esta estrofa es una variante del ovillejo creada en abril de 2011 por Felipe de Jesús Legorreta Levy. Consta de tres heptasílabos y siete endecasílabos: 11A–7a–11B–7b–11A–7a–11A–11B– 11B–11A o bien A11–7a–11B–7b–11C–7c–11B–11C–11B–11C
–El heptasílabo debe tener una sinalefa en el centro; –Con los tres heptasílabos se forman los dos últimos endecasílabos por eso el heptasílabo central debe "abrirse de la sinalefa en su centro" para dar cuatro sílabas al final del penúltimo endecasílabo y cuatro sílabas al principio del último.
¡Qué sabroso!
Un ritmo entregaré ritual gracioso cual son que entrega gozo, si baila y tambalea su cintura de locura el mal cura, y riéndose hasta el cielo ruboroso nos dice... ¡Qué sabroso! Danzar en la capilla con retozo bailando como monja con soltura cual son que entrega gozo de locura... El mal Cura... nos dice... ¡Qué sabroso!
Es la vida
Del camino que corro sin medida buscando la salida mi tiempo sin sentir ya se ha pasado… me ha dejado olvidado y quedo en la vereda que se olvida pensando… es la vida. El recuerdo es pasaje del pasado adiós mi juventud… estás perdida buscando la salida me ha dejado olvidado, pensando… es la vida.
Los delfines
Que hermosas criaturas, que sonrientes ríen inteligentes en su lenguaje propio y entendido cual quejido afligido nos tratan de decir lo que es amar con dulce predicar van preguntando si hemos comprendido que amar es tan inmenso como el mar ríen inteligentes cual quejido afligido con dulce predicar.
EL GUAROJ
Creada en enero de 2010 por el poeta uruguayo Nelson Guerra, es una estrofa compuesta de diez versos octosílabos, con rima asonantada en los pares, que tienen una repetición obligada de los versos primero y cuarto en los lugares noveno y décimo que funciona a manera de máxima o refrán. Guaroj es un vocablo charrúa que significa diez. Aunque inicialmente es octosílabo, el guaroj ite otros metros: heptasílabo, endecasílabo, tridecasílabo, heptadecasílabo, etc.
Si acaso tienes pañuelo con perfume de retama si necesitas magnolias puedo prestarte mis lágrimas. Yo sé que de ave te vistes que anhelas las ramas altas que eres fugaz y no lloras que penas no te hacen falta si acaso tienes pañuelo puedo prestarte mis lágrimas.
*******
Te ríes porque la risa como un perro te acompaña y saberte bienquerida
es natural en tu alma. Te ríes y yo lo adoro con ternura de hojarasca con una pasión de estanque con constancia desalada te ríes porque la risa es natural en tu alma.
Guaroj del encuentro
Te vi volver del fondo de mi historia, cruzar la plaza ya otoñal y antigua. Me retraté en tus ojos, como entonces, y fue un gran salto atrás y a la alegría. Amo haber sido lo que fui contigo. Tuve tu mano de torcaza tibia, tu misma voz, mi nombre ya olvidado, que se quedó asilado en tu sonrisa. Te vi volver del fondo de mi historia y fue un gran salto atrás y a la alegría.
DÉCIMA AMALARIA
Esta estrofa octosilábica fue presentada el 25 de noviembre de 2011 y registrada el 2 de diciembre del mismo año por la poetisa argentina Amalia Lateano, conocida entre sus pares como Gala Grosso. Estructuralmente se inicia con tres pareados a los que les sigue una redondilla o bien una cuarteta: aabbccdeed o aabbccdede.
Vida y fortuna
No por ser mala fortuna aparece inoportuna surge la maldita estrella que dejará fina huella mientras miro al picaflor que al volar entre la flor con el brillo de centella entre largas soledades de tormentos seré bella para hundirme en realidades.
Si por ser buena en la vida estuve como perdida no late mi corazón para pedirte perdón en ausencia la derrota en lágrimas gota a gota entorpece mi mirada
como si alma que te espera no será Amor por ti guiada por un mar de primavera.
Mi lucha
Contra la soberbia lucho en cada instante por mucho ya que la tumba recoge y por eso no se escoge. Ha de ser constante pido el sentir por relucido. ¡Será para darte Gloria! Cuídame hasta que un ángel me lleve con el Arcángel, Señor de siglos de historia.
Sazón
A quienes con fe señalo porque el bailar es regalo. Si abrimos el corazón al poner mucha sazón Al compás de los sonidos
para estar muy bien unidos. Cantaré con alegría las canciones más queridas que nos guardan las heridas para alejar la apatía.
–ESTROFAS DE ONCE VERSOS:
LA CUADRATURA
Es una estrofa inventada por el español José Mañoso Flores en 1993. Está formado por once versos endecasílabos que riman ABCDEDEDCBA, simétricos respecto del verso sexto, puesto que si se doblara la estrofa por dicho verso se superpondrían dos rimas idénticas.
Momia
Muchas generaciones de pellejos acartonados, todo ennegrecidos, custodiando sus órbitas vacías, son fieles transmisores de la historia, mientras que sustituyen o usurpan, de las generaciones pobres, gloria, sacrificio, esfuerzo, y las culpan de haberse movido en una noria
de continua reiteración de días, cómplices de insensatos forajidos, que se llevaron sus reliquias lejos.
La esfinge
En Menfis conocí a tu hermanastra, que hizo una oración, de siglos llenos de ausencias, entre lágrimas ruinosas, mientras Kefrén te espera expectante entre rojas tormentas arenosas que te ciegan y esculpen cual diamante, dando brillo a tu aura misteriosa. Quizás fuiste león y vigilante de aquellas dinastías tan famosas, o tal vez faraón, que, al echar menos cargas humanas, no murió madrastra.
ONCENA BIRRIMA U ONCENA ESTOICA
Estrofa simétrica creada por el poeta Luis Estoico en diciembre de 2010 y cuyas posibilidades rítmicas son: ABABBABBABA, ABBAABAABBA, ABBABABABBA, etc. (los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor)
De noche cuando me acuesto ruego para no soñarte porque amanezco indispuesto y con ganas de llorarte. En sueños logro abrazarte, pero no sabes qué molesto es despertar y no hallarte al momento de besarte. Y al estar juntos apuesto que ignoras ruego olvidarte ¡de noche cuando me acuesto!
–ESTROFAS DE 12 VERSOS:
EL CASTILLEJO GUAJIRA
El castillejo es una estrofa que consta de doce versos de arte menor rimados en consonante y conformada por dos quintillas simétricamente dispuestas, con un pareado de por medio: abbaa–cc–ddeed. Fue presentada en el 2002 por el poeta español José Luis del Castillo Martínez.
A la luz de tu sonrisa que se ofrece tentadora como la tierra a la aurora
tan resuelta y tan sumisa, como lanza de Artemisa le ofrezco a tus rojos labios mi boca, que sin resabios se dispone con su amor, a erradicar el dolor que te horadaba los huesos al no recibir mis besos que hoy recibes sin pudor. (Gustavo Pertierra, Castillejo del beso)
Con respecto a esta estrofa, cabría preguntarse si don José Luis del Castillo Martínez desconocía la existencia de una décima irregular de 12 versos con rima consonante según la estructura abbaaccddeed que fuera utilizada por Lope de Vega, Tirso de Molina, Quevedo, Sor Juana Inés de la Cruz, el Duque de Rivas y Nuñez de Arce, entre otros, y a la que los hermanos Paco y Juan Fuentes dieron en llamar “GUAJIRA”, hacia 1913.
Cuando una vez le dijeron a Paco Fuentes que su hermano Juan era mejor que él, escribió la siguiente guajira:
Si él sabe más yo sé menos y huelga la discusión pero no es una razón, desconociendo el terreno, llamarle malo ni bueno
puesto que verdad se ignora. ¿Quién es el que nos valora en ciencia o capacidad sin estar en catedral, sin asistir a Academia? ¿Si el que no sabe nos premia, el premio a quién se lo dan?
http://trovoyoralidad.blogspot.com/2007/10/1995-pepe-criado-la-guajiraalpujarrea.html
http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=1180
Para finalizar, en su "Métrica Española", don Tomás Navarro señala al pie de la página 250 lo siguiente: "Ocurren decimas alargadas, abba:accdded, mezcladas en algunas ocasiones entre las de forma ordinaria, en comedias de Lope y Tirso."
LA DUODÉCIMA CRUZADA
Basándose en el soneto cruzado, el 12 de agosto de 2011 el poeta Luis Estoico propuso esta forma constituida por subestrofas de cuatro versos cada una, de las cuales la
primera y tercera guardan la misma disposición de rimas mientras que la del medio su contraria. Es decir que si la primera y tercera subestrofas tienen rima abrazada, las de medio las tendrá cruzadas; y si la tienen cruzada, la del medio será abrazada. Algo a tener en cuenta es que esta subestrofa media comparte rimas con la primera y tercera. En consecuencia, las fórmulas posibles son: abbabcbccddc, abbacacadccd, ababbccbcdcd, ababcaacdcdc, abbacbcbcddc, abbaacacdccd, ababcbbccdcd y ababaccadcdc. En cuanto a la medida de sus versos, éstos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Decís que amor es demencia
Estáis en edad perfecta, sois bella cual una flor, la mujer dulce y dilecta a la que diera mi amor. Pero bien sabe el Señor que a pesar de lo que siento perturba mi pensamiento algo que me da dolor: para vuestro entendimiento amar es sólo demencia, el febril padecimiento de locos en la existencia.
Señora mía, selecta alhaja cuyo valor no paga el que oro colecta ni el más rico emperador, sabed esto –y no os miento-, cuando el amor nos afecta la medicación correcta emana del sentimiento. Y nunca podrá la ciencia al alma ponerle tiento porque no pide licencia ¡siendo libre como el viento!
–ESTROFAS DE TRECE VERSOS:
TRIDÉCIMA BIRRIMA O TRIDÉCIMA ESTOICA
En febrero de 2010 el poeta Luis Estoico crea esta estrofa con las siguientes posibilidades rítmicas: abbababababba, abbabbabbabba, abaabababaaba, abaabbabbaaba, abbaabbaabba, etc., pudiendo ser los versos tanto de arte menor como mayor.
Ni su nombre sé
Ni su nombre sé siquiera,
pero cada vez que pasa por mi alma toda traspasa un aire de primavera; y, herido de esta manera por la pasión que me abrasa, siento que pronto tuviera el fin de una pobre brasa. ¿Y si ella esto descubriera acaso lo comprendiera? Sólo sé que cuando pasa mi alma la lleva a su casa… ¡sin que su nombre supiera!
LA ESTROFA REMANIEGA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, esta estrofa consta de 13 versos isométricos, de arte mayor o menor, aunque ite quebrados. La estructura de sus rimas es ABABACCDDCBCB, con la condición de que siempre C y B intercambien de posición la penúltima vocal.
Los amigos son los amigos Publicado: 04 de septiembre de 2009
Yo no voy a insistirte, compañero, obviamente has de hacer lo que tú quieres
con tu vida, tu tiempo y tu dinero. Además, siempre fuiste, con mujeres muchísimo más hábil y certero que yo mismo, tus dotes son mejores y mayor tu dominio en mal de amores. Y no voy a negarlo: es muy hermosa... Sólo quise advertirte que mi esposa, (o mi ex, rectifico, si prefieres) tiene historias con cinco o seis señores que yo sepa; e incluso va a talleres de autoayuda, a ligar con monitores.
No imagines venganza ni despecho como móvil oculto de mi aviso al contrario, me alegra ver, de hecho, que hay movida en su casa (antes, mi piso; en su cama, no sé, mas lo sospecho). Lo que ocurre es que mi alma y su reposo no se oponen –no es nada deshonrosoa observar como un pobre desgraciado se complace en probar lo que he dejado; pero a ti me parece, de improviso, traición en un grado escandaloso no advertirte, si tú me das permiso, de una frente de aspecto portentoso.
Preguntas si te quiero Publicado: 26 de julio de 2011
Para serte sincero, no podría dar respuesta, aunque quiera, a tu pregunta pues haciéndola matas, vida mía, tu verdad y me das, semidifunta, la impresión de que dudas todavía cuando sabes que a todo el mundo espanta la fuerza de mi amor, pues siendo tanta, te crujen, si te abrazo, las costillas y tiemblan, si te beso, tus lentillas. ¿Preguntas si te quiero, so farsanta? Incluso tu marido lo barrunta. Por cierto, si alguien tira de la manta se organiza, sin más, la marabunta.
REMANIEGAS DE PIE QUEBRADO
El silencio
Publicado: 28 de mayo de 2011
El silencio, dijo el sabio, siempre acude, si le llamas, generoso. Por lo tanto es imposible hacer agravio de manera involuntaria. Lo gracioso es notar cierto resabio de despecho cuando le haces caso omiso a quien busca en la contienda paraíso (¿guerra santa para ser protagonista? ¿arte eximio, sin artista?) Por fortuna, un gran discurso no es preciso cuando quiero, por ejemplo, darte un beso basta un cruce de miradas, como aviso. O robarlo, de improviso.
El silencio, para el necio es regalo que a menudo no valora, antes bien suele entender por menosprecio un silencio pertinaz, cuando perora. Silencioso y dulce precio el que pagas, al contrario, zalamera dos palabras solamente y la sincera convicción que ves en ellas, que te quiero. El silencio es compañero bonancible, como brisa en la albufera
donde surca tu laguna con su eslora el bajel de mi esperanza y donde espera tu sonrisa ensoñadora.
FORMAS POÉTICAS INGLESAS
Oportunamente hemos visto en este blog las siguientes formas poéticas inglesas:
- La estancia spenseriana - La estrofa de Burns o escocesa - La estrofa de Keats - El roundel de Swinburne, y - El soneto inglés
Ahora veremos:
EL CLERIHEW
Es un poema cómico o satírico, generalmente un disparate biográfico, creado por Edmund Clerihew Bentley (1875-1956), y que se estructura en cuatro versos de arte menor que riman aabb. La distribución versal puede ser: 5-8-5-8, 8-8-8-5, etc.
CLERIHEWS Luis Estoico
Don Tomás era un doctor que recetaba licor y decía, si embriagado, ¡que estaba automedicado!
Pobrecito el rey Don Juan se quedó sin comer pan por culpar a los molinos ¡de echar viento en los caminos!
Al príncipe don Fabricio por ser más feo que Picio le hicieron una careta ¡que reproduce su jeta!
El hermano Filemón siempre vivió en oración que por todos fue llamado ¡buen sujeto y predicado!
EL LIMERICK
Es un poema jocoso que consiste en cinco versos que riman AAbbA. El primero, el segundo y el quinto verso son heroicos y el tercero y cuarto, heptasílabos. Su origen exacto es desconocido, aunque se apunta la posibilidad de que proceda de un canto en verso propio de las fiestas folclóricas irlandesas del siglo XVIII. Fue popularizado por Edward Lear (1812-88), en “Book of Nonsense”, en 1846. Desde entonces ha sido cultivado por autores de reconocido prestigio como Lewis Carroll, Mark Twain, James Joyce o Thomas S. Eliot, desarrollando líneas temáticas que van más allá de lo jocoso (cultos, eróticos, etc.), y extendiéndose a otros idiomas. En Argentina, la escritora María Elena Walsh basó en 42 limericks su libro infantil “Zoo Loco” (1964).
He aquí algunos de ellos:
Una pava con fama de letrada fue a decir un discurso en Ensenada; la aplaudió mucha gente pero, naturalmente, la pava sólo dijo una pavada.
Paloma, Palomita de la Puna, mira que no te roben tu fortuna, esa que con descuido olvidas en el nido: un rayito de sol y otro de luna.
En Tucumán vivía una tortuga viejísima, pero sin una arruga, porque en toda ocasión tuvo la precaución de comer bien planchada la lechuga.
LA ESTROFA DE TENNYSON
El poeta Alfred Tennyson (1809-92) utilizó para su “Lady of Shalott” una estrofa de nueve versos, de rimas aaaabcccb, donde los versos “a” y “c” son octosílabos y los nominados como “b”, hexasílabos.
TÚ ERES AMOR Luis Estoico
Eres la luz de mis días, musa de mis fantasías, causa de mis alegrías y quien en mis noches frías me brinda calor. Yo no quisiera perderte porque me agrada tenerte a mi lado y porque verte ¡es ver al amor!
Cuando a mi vida arribaste con tu presencia lograste revivirme, ¡tú llegaste y mi espíritu salvaste de sufrir dolor! Ahora estás a mi lado y me siento aleluyado, ¡gracias por haber llegado trayendo al amor!
LA RIMA REAL (ROYAL RHYME)
Geoffrey Chaucer (1340-1400), considerado el padre de la lírica inglesa moderna, creó para su “Troilus and Criseyde”, obra inspirada en el “Filostrato” de Boccaccio, una estrofa consistente en siete versos heroicos que riman ABABBCC. Esta estrofa recibió luego el nombre de Rima Real (Royal Rhyme) porque el Rey Jaime I de Escocia la empleó en el famoso Kingis Quair, imitado después por numerosos poetas escoceses del siglo XV.
BURBUJA Luis Estoico
Cuando en las tardes miro el firmamento tu recuerdo me viene a la memoria pues todo se deshizo en un momento,
¡todo fue una burbuja sin euforia, una burbuja que sin trayectoria se disipó en el aire de repente sin dejar una huella levemente!
Todavía medito en nuestro caso sin vislumbrar siquiera solución, vanamente me quedo hasta el ocaso cual profeta aguardando una visión. Tan sólo mi angustiado corazón se aferra como un áncora en la mar ¡y una burbuja espera ver pasar!
ESTROFAS DE OCHO VERSOS LA OCTAVILLA
Bajo el término octavilla se designa en la actualidad a toda estrofa compuesta por ocho versos de arte menor, rimados o no, aunque hay quienes dan a entender que la octavilla responde únicamente al modelo agudo o italiano. La octavilla propiamente dicha es la estrofa de arte menor (generalmente octosílabo), que rima en consonante y al arbitrio del poeta, siendo las distribuciones más usuales abbccddc, abbcdeec, abbcaddc, etc., siempre y cuando no se encuadren dentro de las coplas castellanas o las de arte menor.
Por veros muero de día, de noche por no teneros, muérome así, por quereros
de esta manera sufriente, pero vos sois como el mármol que no ríe ni se queja, ni boca tiene ni oreja, ni ojos que miren de frente.
Reparad en mi dolor, no me seáis inadvertida, concededle a la mi vida siquiera algún miramiento; no dejéis que muera así entre penas abatido, mire, por Dios, os pido, ¡mire sólo un momento! (Luis Estoico, Mire...!)
LA OCTAVILLA DE PIE QUEBRADO
Llamada también COPLA DE PIE QUEBRADO, es una estrofa donde alternan los versos de ocho sílabas con versos de cuatro, a gusto del poeta. Son posibles muchos esquemas distintos: abbaacca, abbacddc, etc.
¡Cuántos vi ser aumentados por amor; e muchos más, por temor abajados…!
Ca los buenos, sojuzgados, no tardaron de buscar cómo libraron sus estados. (Marqués de Santillana, Proverbios de amor y temor)
Las riquezas son de amar ca syn ellas grandes cosas maníficas nin famosas non se pueden acabar; por ellas son ensalçados los señores, príncipes e emperadores, e sus fechos memorados. (Marqués de Santillana, Diálogo de Bias contra Fortuna)
LA COPLA CASTELLANA
Está formada por ocho versos octosílabos agrupados en dos subestrofas, con cuatro rimas (dos rimas diferentes en cada subestrofa). Algunos esquemas posibles son abbacddc, ababcddc, ababcdcd, abbacdcd, etc. Es una estrofa muy frecuente en los cancioneros del siglo XV. No confundir con la copla de arte menor (con dos o tres rimas, en lugar de cuatro).
Preguntéle dó venía, después que la hube saluado,
o cuál camino fazía. Díxome que d’un ganado quel’ guardaban en Razena, e aba al Olivar por coger e varear las olivas de Ximena. (Marqués de Santillana, La moza de Bedmar)
Niña bella: tengo antojos de decirte que, a fe mía, son tus labios ambrosía y rayos de sol tus ojos; y que hay en tu frente el brillo puro, dulce, delicado, que supo dar inspirado a sus vírgenes Murillo. (Rubén Darío, Lola Carazo, Abanicos)
LA OCTAVILLA REAL O COPLA DE ARTE MENOR
Llamada también OCTAVA DE ARTE MENOR, se compone de ocho versos octosílabos con dos o tres rimas consonantes; la estrofa se divide en dos subestrofas con, al menos, una rima en común; el 4º y el 5º verso deben rimar entre sí: abbaacca; abbaabba; ababbccb, ababbaab, abbaacac, etc. Es la estrofa más antigua de la poesía cancioneril castellana; predomina en la primera mitad del XV; conforme avance el siglo, será sustituida por la copla castellana, de cuatro rimas.
De grant cuita sofridor fui e só, siempre seré, leyendo leal amador de quien vi, veo e veré. Serví e sirvo e serviré a vos, fermosa señor; esperanza en vosso amor tove e tengo e terné. (Alfonso Álvarez de Villasandino, De grant cuita sofridor)
Aquí yace el caballero bien molido y mal andante, a quien llevó Rocinante por uno y otro sendero. Sancho Panza el majadero yace también junto a él, escudero el más fiel que vio el trato de escudero.
Reposa aquí Dulcinea, y aunque de carnes rolliza, la volvió en polvo y ceniza la muerte espantable y fea. Fue de castiza ralea, y tuvo asomos de dama;
del gran Quijote fue llama, y fue gloria de su aldea. (Miguel de Cervantes, Don Quijote, Capítulo LII)
LA OCTAVILLA ITALIANA U OCTAVILLA AGUDA
Es la combinación de ocho versos octosílabos o menos en que el cuarto y el octavo poseen rima aguda, y segundo y tercero riman entre sí, así como el sexto y séptimo, quedando sueltos primero y quinto. Fue una estrofa muy popular a finales del siglo XVIII y durante el siglo XIX, y se utilizó frecuentemente para el canto por su gran musicalidad. Se usó en el teatro solamente para las partes cantadas.
Ya del Betis por la orilla mi barquilla libre va, y las auras dulcemente en mi frente soplan ya. (Gertrudis Gómez de Avellaneda, Paseo por el Betis)
Merced a tus traiciones al fin respiro, Lice, al fin de un infelice el cielo hubo piedad;
ya rotas las prisiones libre está el alma mía; no sueño, no, este día, mi dulce libertad. (Juan Meléndez Valdés, La libertad a Lice)
Una modificación que convirtió esta estrofa de aguda en llana consistió en sustituir los dos versos agudos por tetrasílabos llanos:
Quién fuera sultana linda aquel árbol tan sombrío que cubre tu baño frío con sus ramas. Di si quieres que lo sea, que aunque es imposible cosa, me basta saber, hermosa, cuánto me amas. (Juan Arolas)
Otra modificación fue trasladar al verso quinto la rima aguda del cuarto, con lo que se descompensa el balance de la estrofa:
Vuelvo la vista azorado, como náufrago en el puerto, al borrascoso pasado,
y encuentro todo desierto, todo triste y funeral; miro atónito adelante y ni la luz vacilante veo de astro divinal. (Esteban Echeverría)
Cuando entre la sombra oscura perdida una voz murmura turbando su triste calma, si en el fondo de mi alma la oigo dulce resonar, dime: ¿es que el viento en sus giros se queja, o que tus suspiros me hablaban de amor al pasar? (Gustavo A. Bécquer)
LA OCTAVA DE ARTE MAYOR O COPLA DE JUAN DE MENA
Conocida también como COPLA DE ARTE MAYOR, es una estrofa en rima consonante cultivada durante el siglo XV y primera mitad del XVI por poetas del Prerrenacimiento español de la escuela alegórico–dantesca como Francisco Imperial, Juan de Mena o el Marqués de Santillana. Su estructura es ABBAACCA y más raramente ABABBCCB en versos dodecasílabos divididos en dos hemistiquios de seis sílabas con cuatro acentos fuertes en total separados cada uno por dos sílabas tónicas:
Al muy prepotente don Juan el segundo
aquel con quien Júpiter tuvo tal celo que tanta de parte le fizo del mundo cuanta a sí mesmo se fizo del cielo; al gran rey de España, al César novelo al que con Fortuna es bien fortunado; aquel en quien caben virtud y reinado a él la rodilla fincada por suelo. (Juan de Mena, Laberinto de Fortuna)
¡Benditos aquellos que siguen las fieras con las gruesas redes e canes ardidos, e saben las trochas e las delanteras e fieren del arco en tiempos debidos! Ca estos por saña non son conmovidos nin vana cobdiçia los tiene subjetos; nin quieren tesoros, ni sienten defectos, nin turban temores sus libres sentidos. (Marqués de Santillana, La comedieta de Ponza)
Algunos autores señalan para esta estrofa los posibles esquemas: ABABACAC y ABBAACAC.
LA OCTAVA DE PEDRO DE OÑA
Se compone de ocho endecasílabos que riman en consonante ABBAABCC. Es una modificación de la octava real producida por su cruce con la copla de arte mayor. El poeta que le da nombre la introdujo.
Arauco domado Pedro de Oña
Si pluma y vista de águila tuviera, pluma con que romper el vacuo seno y vista para ver el sol de lleno, seguro de temor volara y viera, o si tan remontada no estuviera la soberana cumbre do me estreno, prestárame el trabajo sus escalas o me valiera entonces de mis alas.
Mas si para poder volar tan alto, y ver el resplandor de mi sujeto, conozco de mis plumas el defeto, y cuando soy de vista pobre y falto: Qué miedo? Qué temor? Qué sobresalto habrá, que no me cerque en tal aprieto? A donde se me pone por delante, un amasado muro de diamante.
O cuán terrible empresa tomo a cargo, o cuán difícil y ardua cosa intento,
o cuántos culpan ya mi atrevimiento, y acuden a ponérmele por cargo: mas hay una razón en mi descargo, que en obras semejantes, el intento (haciéndose el deber por emprendellas) basta para llevar el premio dellas. (…)
LA OCTAVA ITALIANA U OCTAVA AGUDA
Denominada también OCTAVA MODERNA, fue introducida en España por Salvador Bermúdez de Castro y por ello llamada a veces BERMUDINA, se compone de ocho versos de arte mayor, generalmente endecasílabos, y con rima consonante, según el esquema ABBC'–DEEC', donde el cuarto y el octavo verso son agudos.
La duda Salvador Bermúdez de Castro
En las altas columnas del templo a las preces la lámpara llama; lumbre triste y escasa derrama que ennegrece la nave alredor. Solo el mármol de altares y tumbas con su luz sepulcral se colora: es el rayo de pálida aurora, de una estrella el temblante fulgor.
Se engrandece y se espacia la mente que en las losas del templo medita; su carrera es entonce infinita; su grandeza es entonce inmortal. Al pensar entre tumbas ¿qué alma su vivir congojoso quisiera? ¿Quien a Dios con fervor no pidiera un olvido completo, eternal?
Esas luces que brillan y mueren en las altas columnas macizas; ese lúgubre altar, las cenizas que la huesa en su centro ocultó, todo anuncia morir: ¡ay! recuerdo mi ventura de un tiempo pasado, y mi pecho no late, asustado a las voces de muerte que oyó.
¿Será cierto? Este templo espacioso de tan alta y soberbia estructura, esta nave, pacífica, oscura, convidando mi labio a rezar; esas altas columnas, el ara que el incienso encapota sombrío, ¡todo está cual la tumba vacío, templo, nave, columnas, y altar! (…)
Rimas, LXXXV Gustavo Adolfo Bécquer
Tu aliento es el aliento de las flores; tu voz es de los cisnes la armonía; es tu mirada el esplendor del día, y el color de la rosa es tu color. Tú prestas nueva vida y esperanza a un corazón para el amor ya muerto; tú creces de mi vida en el desierto como crece en un páramo la flor.
OCTAVA ITALIANA DE PIE QUEBRADO
Algunos autores llaman así a esta variante de la octava aguda que modifica métricamente los versos cuarto y octavo, haciéndolos de siete sílabas. Asimismo, los versos primero y quinto pueden ser sueltos o rimar entre sí. El primero en usarla fue el sevillano Manuel María de Arjona (bajo el esquema ABBc’– DEDc’), y alcanzó alguna aceptación en el siglo XIX.
La diosa del bosque Manuel María de Arjona
¡Oh si bajo estos árboles frondosos
se mostrase la célica hermosura que vi algún día de inmortal dulzura este bosque bañar! Del cielo tu benéfico descenso sin duda ha sido, lúcida belleza; deja, pues, diosa, que mi grato incienso arda sobre tu altar.
Que no es amor mi tímido alborozo, y me acobarda el rígido escarmiento que, ¡oh Piritóo! condenó su intento, y tu intento, Ixïón. Lejos de mi sacrílega osadía; bástame que con plácido semblante aceptes, Diosa, en tus altares, pía, mi ardiente adoración.
Mi adoración y el cántico de gloria que de mí el Pindo atónito ya espera; baja tú a oírme de la sacra esfera, ¡oh, radiante deidad! Y tu mirar más nítido y süave he de cantar, que fúlgido lucero, y el limpio encanto que infundirle sabe tu dulce majestad. (…)
Borraba ya del pensamiento mío, de la tristeza el importuno ceño; dulce era mi vivir, dulce mi sueño, dulce mi despertar. Ya en mi pecho era lóbrego vacío el que un tiempo rugió volcán ardiente; ya no pasaban negras por mi mente nubes que hacen llorar. (Nicomedes Pastor Díaz)
LA OCTAVA REAL U OCTAVA HEROICA
También llamada OCTAVA RIMA, es una ampliación de la sexta rima. Los seis primeros versos riman alternados (primero con tercero y quinto; segundo con cuarto y sexto). El séptimo y el octavo riman entre sí. (ABABABCC). Esta estrofa, también llamada estancia, es característica de la poesía heroica, aunque a principios del siglo XVI se usó en Castilla también con tema amoroso por influjo italiano de los llamados capitoli de amor:
No las damas, amor, no gentilezas de caballeros canto enamorados, ni las muestras, regalos y ternezas de amorosos afectos y cuidados, mas el valor, los hechos, las proezas de aquellos españoles esforzados que a la cerviz de Arauco no domada
pusieron duro yugo por la espada. (Alonso de Ercilla, La Araucana)
Dicha es soñar cuando despierto sueña el corazón del hombre su esperanza, su mente halaga la ilusión risueña, y el bien presente al venidero alcanza; y tras la aérea y luminosa enseña del entusiasmo, el ánimo se lanza bajo un cielo de luz y de colores, campos pintando de fragantes flores. (José de Espronceda, Canto I)
Como ya se ha visto la octava de Pedro de Oña (ABBAABCC) es una variante de esta estrofa, aunque también otra variante está dada por la fórmula ABBABACC:
Estancias Diego Hurtado de Mendoza
Abrase el corazón, mas por de dentro, como no me condene por mi boca; siéntalo el alma sola que le toca, pues allá recibió el mayor encuentro. Cualquiera confianza, aunque sea poca, me pondría en lo más hondo del centro.
El goloso que come y que revienta no se espante, si ayuna, que lo sienta.
Yo me vi en otro tiempo de alegría por voluntad ajena o por mi hado, mas poco me duró este dulce estado, porque mi alma no lo merecía. Alzóse un ciego y súbito nublado que hizo noche escura el claro día en que vivo, Señora, y vivir quiero hasta volverte a ver como primero.
LA OCTAVA LLANA
Llamase así a la estrofa que siguiendo las pautas italianas no utiliza palabras agudas al final de los versos cortos.
Ara tiene los giganteos de aquel Háig de hermosa cabellera, jefe de tribu errante en la ribera de Araxes cristalino que, codicioso de halagar las flores, como fría y sonora catarata de una cóncava gruta se desata con cauce serpentino.
Ara desciende de la altiva raza que al ver lucir la matinal estrella quiso alzar torre y escalar con ella el claro firmamento; pero de sus recónditas prisiones libres los euros de Jehová volaron y como leve arista derribaron el frágil monumento. (Padre Juan Arolas, Los amores de Semíramis)
Esta variedad llana no registra muchos ejemplos en endecasílabos plenos.
Como curiosidad véase esta OCTAVA GUIRNALDILLA O ESCALERUELA escrita por Marco Antonio Ortí y Moles en 1622 donde puede apreciarse la existencia de rimas internas y externas, tanto consonantes: –ORIA, –IDAS, como asonante: –E–E.
No sólo ALEGRE de feliz VITORIA goza la GLORIA quien assí la OBTIENE pues ENTRETIENE tan divina HISTORIA al que en MEMORIA ygual ventura TIENE alegre VIENE, la que ya NOTORIA no TRANSITORIA, eterna sí, CONTIENE fuente PERENE, que manando VIDAS
ve las PÉRDIDAS de su amparo ASIDAS.
OCTAVA ALIRADA U OCTETO–LIRA
Las formas aliradas alcanzaron también a las estrofas de ocho versos.
No brillaban los astros en el cielo ni en la tierra se oía humano acento, estaba oscuro, silencioso el suelo y negro el firmamento. Sólo en el horizonte alguna vez relámpagos lucían y al mugir de los mares respondían los pinares del monte. (Nicomedes Pastor Díaz, Mi inspiración)
Sobre trastes de guijas cuerdas mueve de plata Pisuerga, hecho cítara doliente; y en robustas clavijas de álamos las ata hasta Simancas, que le da su puente; al son deste instrumento partía un pastor sus quejas con el viento. (Luis de Góngora y Argote, Canciones)
ESTROFAS DE NUEVE VERSOS LA NOVENA, COPLA NOVENA O ENEAGÉSIMA
Es un grupo de nueve versos de arte menor rimados en consonante. Aunque a veces, por influencia de las coplas castellanas o de arte menor, llegó a constituirse en una estrofa con un sistema de tres rimas, terminando en un pareado (abbacaacc). Lo más común y generalizado es que esté conformada por dos subestrofas menores asimétricas, esto es, por una redondilla y una quintilla unidas, dándose las siguientes fórmulas posibles: abbacdccd, abbaccddc, abbaccdcd, abbacdcdc, abbacddcd.
Nombre vuestro amador para amaros por entero, seré vuestro caballero y seguro servidor siendo entonces vos motivo de mi vida y de mi honor, ¡si no moriré de amor así como de amor vivo estando de vos cautivo…! (Luis Estoico, Nombre vuestro amador)
Que los reyes justicieros y verdaderos y francos, facen llanos los barrancos, y los castillos roqueros; que a la justicia con franqueza y con verdad esmaltada, nunca fue tal fortaleza,
tal constancia, tal firmeza, que no fuese sojuzgada. (Gómez Manrique, Definición del esfuerzo verdadero)
Me asomé a la negra reja buscando tus verdes ojos y sólo encontré los rojos clavelitos de la queja. ¿A dónde huye tu mirada por la abierta ventana? Ay, mi niña enamorada, rocío de la mañana sobre mi alma deshojada. (Francisco Montoso Morales)
Otras veces la redondilla trae las rimas cruzadas, obteniéndose, en consecuencia, los siguientes esquemas: ababccdcd, ababccddc, ababcdccd, ababcdcdc, ababcddcd, etc., o bien se invierte el orden de las subestrofas, es decir, la quintilla primero y después la redondilla.
Véase un tipo peculiar de novena, con ocho heptasílabos rematados en endecasílabo final, con tres versos sueltos (abbcddeff):
Vuelas, oh tortolilla, y al tierno esposo dejas en soledad y quejas;
vuelves después gimiendo, recíbete arrullando, lasciva tú, si él blando; dichosa tú mil veces, que con el pico haces dulces guerras de amor y dulces paces. (Luis de Góngora y Argote, Canciones)
La novena aparece también entre los juegos estróficos de los románticos, con variedades diversas, como ésta de redondilla y quintilla mixtas y agudas:
Mirad: ya la tarde fenece… la noche en el cielo despliega su velo, propicio al amor. La playa desierta parece; las olas serenas salpican apenas su dique de arenas con blando rumor. (Gertrudis Gómez de Avellaneda, La pesca en el mar)
Tipos de COPLAS NOVENAS DE PIE QUEBRADO:
Estando conmigo a solas me viene un antojo loco de burlar con causa un poco de las trovas españolas al presente; de aquellas principalmente muy altas, encarecidas, excellentes y polidas, que mucho estima la gente. (Cristóbal de Castillejo, Estando conmigo a solas)
A mil gentes que agraviadas tenéis con vuestra porfía, dejaréis en aquel día alegres y bien vengadas. Y por mil partes, volando, publicando el amor dirá este cuento, para aviso y escarmiento de quien huye de su bando. (Fray Luis de León, Vuestra tirana exención)
Pues si son pereçederos y tan caducos y vanos los tales bienes mundanos, procura los soberanos
para siempre duraderos; que so los grandes estados e riquezas, fartas fallarás tristezas e cuidados. (Gómez Manrique, Comparación, Coplas a Diego Arias de Ávila)
LA NOVENA O ENEAGÉSIMA DE ARTE MAYOR
Está constituida por un cuarteto eslabonado con un quinteto y que cumple con las mismas variedades rimáticas que la de arte menor, siendo la fórmula ABABCDCCD la más usada por poetas como Juan de Mena, Jorge Manrique y Antonio de Guevara.
La fuerza del fuego que alumbra que ciega mi cuerpo, mi alma, mi muerte, mi vida, do entra, do hiere, do toca, do llega, mata y no muere su llama encendida. Pues ¿qué haré triste, que todo me ofende? Lo bueno y lo malo me causan congoja, quemándome el fuego que mata, que enciende, su fuerza que fuerza, que ata, que prende, que prende, que suelta, que tira, que afloja.
A dó iré triste, que alegre me halle, pues tantos peligros me tienen en medio, que llore, que ría, que grite, que calle,
ni tengo, ni quiero, ni espero remedio. No quiero que quiere, ni quiero querer, pues tanto me quiere tan rabiosa plaga, ni ser yo vencido, ni quiero vencer, ni quiero pesar, ni quiero placer, ni sé que me diga, ni sé que me haga. (Alonso o Alfonso de Cartagena, El amor)
Juan de Padilla, el Cartujano, empleó para sus “Triunfos” el siguiente esquema: ABBAACCAC
Yo canto las armas de los Palestinos príncipes doce del Omnipotente, sus doce triunfos de don excelente, triunfos de gloria seráfica dinos, y pongo la tierra debajo los sinos del cinto dorado de los animales, y pinto las altas celestes señales y los fortunados y casos indinos de los pasados e vivos mortales.
LA NOVENA ALIRADA
Consta de versos heptasílabos y endecasílabos:
¡Ay Sorino, Sorino, cómo el día huyendo se desliza, y unos atropellando y otros años a la muerte corremos a porfía! ¿Tanta priesa a volvernos en ceniza? Y a tales desengaños, mal ciegos con afanes ¡ay! tamaños, irás en sombra de ambición mentida, fatigamos la vida. (Francisco de Medrano, Oda XXXIV, A Fernando de Soria)
LA ESTROFA SA DE GIL POLO
Siguiendo el modelo de la escuela de Ronsard, sin tener en cuenta la cuaderna vía, Gaspar Gil Polo adapta el verso alejandrino combinándolo con heptasílabos en su Diana enamorada, bajo el esquema ABBAacCdD:
De flores matizadas se vista el verde prado, retumbe el hueco bosque de voces deleitosas, olor tengan más fino las coloradas rosas, floridos ramos mueva el viento sosegado. El río apresurado sus aguas acreciente, y pues tan libre queda la fatigada gente del congojoso llanto
moved, hermosas ninfas, regocijado canto.
LA ESTANCIA SPENSERIANA
Fue la estrofa creada por Edmund Spenser para “La Reina de las Hadas” (Faerie Queene). Consta de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: 11A–11B–11A–11B–11B–11C– 11B–11C–14C. La introdujo desde la métrica inglesa en el siglo XIX el poeta José María Blanco–White.
En sueños eres mía, sólo mía, que entre mis brazos tienes la morada donde vives conmigo noche y día, eterna y dulcemente enamorada. En sueños la pasión nos anonada que nos sentimos fieles a Cupido sin que a nuestro redor importe nada. Sólo en sueños ignoro que te has ido, ¡sólo por eso quiero permanecer dormido! (Luis Estoico, En sueños)
ESTROFAS DE DIEZ VERSOS LA DÉCIMA ANTIGUA
Es una combinación de diez versos octosílabos que riman en consonante y se dividen en dos grupos: uno de cuatro seguido de otro de seis; o uno de seis versos seguido del
grupo de cuatro. Puede tener entre dos y cinco rimas distintas, que en el grupo de cuatro versos suelen ir abrazadas (abba) o cruzadas (abab) y adoptan disposiciones más variadas en el grupo de seis versos: abbacddcdc, abcabcdeed, etc. Esta estrofa es forma medieval y propia de la poesía de los cancioneros.
Ante las puertas del templo do recibe sacrificio amor en cuyo servicio noches e días contemplo, la tu caridad demando obedecida, senyor aqueste ciego amador el qual te diré cantando, si dél te mueve dolor, los siete gozos de amor. (Juan Rodríguez del Padrón, Los siete gozos de amor)
Filósofo palanciano, varón de alta prudencia, a quien dio rica influencia el grand planeta diafano; yo veo que siempre afano por fablar con sabidores, lyndos metrificadores, a vos, luz de trobadores, fablo en modo limpio sano,
como hermano con hermano. (Anónimo, probablemente Alfonso Álvarez de Villasandino, Cancionero de Baena)
LA COPLA REAL, DÉCIMA FALSA O ESTANCIA REAL
También llamada QUINTILLA DOBLE, y antiguamente REDONDILLA O REDONDILLA DE A DIEZ, es la combinación de diez octosílabos en dos semiestrofas unidas por tres o cuatro rimas. Aparecen a lo largo del siglo XV. Las semiestrofas comenzaron siendo asimétricas (primero se utilizaron las de 4–6 versos (décima antigua) y luego las de 5–5, que se hacen mayoritarias sólo a fines del siglo XV). Posteriormente los poetas del siglo XVI terminaron por llamarlas REDONDILLAS CASTELLANAS y de vez en cuando introdujeron un verso de pie quebrado de cuatro sílabas. Esquemas: abaabcdccd, abbabcdcdc, ababaccddc, abbabccddc, abaabcdccd, ababacdcdc, ababacddcd, abbabcddcd, etc.
Aquí la envidia y mentira me tuvieron encerrado. ¡Dichoso el humilde estado del sabio que se retira de aqueste mundo malvado, y con pobre mesa y casa en el campo deleitoso con sólo Dios se compasa y a solas su vida pasa ni envidiado ni envidioso.
(Fray Luis de León, Al salir de la cárcel)
Vuestros lindos ojos, Ana, ¡quién me dexase gozallos y tantas veces besallos cuantas me pide la gana con que vivo de mirallos! Darles hía cien mil besos cada día; y aunque fuese un millón, mi penado corazón nunca harto se vería. (Cristóbal de Castillejo, A la misma Ana, Rimas)
Calla miserable Olvido, hijo de la misma muerte; no compares tu partido, que ser tuyo o no haber sido todo casi es una suerte; y ven en conocimiento de mi gracia y excelencia; que yo soy de nacimiento, hija del entendimiento, madre de la providencia. (Cristóbal de Castillejo, Diálogo entre Memoria y Olvido, Rimas)
DÉCIMA ESPINELA O ESPINELA MALARA
Genéricamente una décima es una estrofa constituida por diez octosílabos que junta ó agrupa dos quintillas como semiestrofas. Actualmente se usa esta palabra con el sentido específico de décima espinela o espinela, tomando su nombre del poeta Vicente Martínez Espinel, quien fijó su estructura de rimas en abbaaccddc. Durante los siglos XVII y XVIII se usó con frecuencia para el epigrama y la glosa de otros poemas; Félix Lope de Vega, en su “Arte nuevo de hacer comedias”, escribió que "las décimas son buenas para quejas" en las obras teatrales, pero las empleó indistintamente para cualquier tema. Desde entonces no ha decaído su uso en la poesía castellana como forma tan cerrada como el soneto y apropiada para el poema redondo y el epigrama, siendo la estrofa predilecta de algunos poetas de la Generación del 27 como Jorge Guillén o Gerardo Diego.
Una noche, una de aquellas noches que alegran la vida, en que el corazón olvida sus dudas y sus querellas en que lucen las estrellas, cual lámpara de un altar y en que convidando a orar la luna, como hostia santa, lentamente se levanta sobre las olas del mar. (Gaspar Núñez de Arce, El vértigo)
Yo sueño que estoy aquí destas prisiones cargado, y soñé que en otro estado más lisonjero me vi. ¿Qué es la vida? Un frenesí. ¿Qué es la vida? Una ilusión, una sombra, una ficción, y el mayor bien es pequeño; que toda la vida es sueño y los sueños, sueños son. (Pedro Calderón de la Barca, La vida es sueño)
Con respecto a esta estrofa cabe señalar que en su prólogo a “Génesis de la décima Malara”, el ensayista Fredo Arias de la Canal cita el artículo de Francisco Sánchez Escribano, del Connectitut College, quien advierte al sevillano Juan de Mal Lara como el auténtico creador de la décima concebida con el siguiente esquema rítmico: abbaaccddc. De hecho, en fecha anterior a febrero de 1571, el sevillano había escrito e impreso su “Mística Pasionaria”, un esbozo religioso–poético del Calvario del Señor, cuya pasión y muerte están expuestas en catorce estaciones, siendo cada una de ellas una estrofa, encabezadas por un grabado alusivo a la pasión del Señor.
Estación primera
Ánima devota y pía, en la primera estación has de poner la atención en la vil saña judía.
Sangre del Justo pedía aquella chusma de ingratos con furiosos aparatos y voces descompasadas, y con sus manos lavadas entrega al Justo a Pilatos.
LA DÉCIMA SA
Ahora, y siguiendo con las décimas, según la distribución de sus rimas consonantes, éstas se consideran o bien clásicas (abbaaccddc) o bien a la sa (ababccdeed).
Gotas caen. Bufarrina. En el patio de baldosas forma el agua cristalina burbuletos como rosas. Y a través de la ventana un niñito con su hermana aplauden hasta rabiar al jardinero arditoso que en bello rosal acuoso ¡el patio supo tornar! (Luis Estoico, Burbuletos)
¡Salve tienda magnífica colgada
de polo a polo sobre el aire manso, del caduco universo destinada a proteger el funeral descanso! ¡Salve a quien mora en la escondida altura, detrás de esa estrellada colgadura! ¡Salve a quien vela el agitado sueño de esos gusanos que, a sus pies tendidos, manchan con sus alientos corrompidos la orla imperial del manto de su dueño! (Impresiones de la noche, José Zorrilla)
LA DÉCIMA IRREGULAR
Es una estrofa compuesta en versos de arte menor y distribuidos en los siguientes esquemas: abbaababbb, ababbaabbb.
Por veros estoy herido y sufriendo un mes arreo, pero también si no os veo sufro más de lo sufrido que, sintiéndome perdido en esta situación, creo que más me hubiese valido nacer ciego y sólo reo de sombras… ¡no del febeo
fulgor que al miraros veo!
Ausente, por veros muero, porque os veo, si presente, vivir así no prefiero porque no es modo prudente, pero, qué haré yo si ausente estar conmigo no quiero, y me matáis por entero si conmigo estáis presente por más que sea consciente… ¡que de ambos sólo uno siente! (Luis Estoico, Por veros)
LA DÉCIMA ITALIANA
En esta estrofa consuenan los versos primero con segundo, tercero con cuarto, sexto con séptimo y octavo con noveno; los versos quinto y décimo entre sí, pero con rima aguda.
Virgen madre, casta esposa sola tú la venturosa la escogida sola fuiste, que en tu seno recibiste el tesoro celestial. Sola tú con tierna planta
oprimiste la garganta de la sierpe aborrecida, que en la humana frágil vida esparció dolor mortal. (Leandro Fernández de Moratín, Cántico a la Anunciación)
Como DÉCIMA DE PIE QUEBRADO, veamos este ejemplo de Juan de Mena:
Que assi vos organizó y formó la composición humana, que vos soys la más lozana soberana que la natura crió. ¿Quién sin vos no meresció de virtudes ser monarcha? Quanto bien dixo Petrarcha por vos lo prophetizó. (Cancionero de Hernando del Castillo)
LA DÉCIMA ALIRADA
Es una estrofa de diez versos de siete y once sílabas rimados en consonante.
No inquieras cuidadoso lo que maquina el turco y el britano, dueño de nuestros mares afrentoso, ¡oh Flavio!, ni te altere el miedo vano de si podrá cualquiera larga renta servir al uso breve de la vida, que del profano exceso a grandeza modesta reducida, con tu profundo seso, pequeño censo hacer podrá contenta. (Francisco de Medrano, Oda XXXIII, Respuesta a Juan Antonio de Alcázar)
EL OVILLEJO
Es una estrofa de diez versos, generalmente de arte menor, que gozó de popularidad en los siglos XVI y XVII. Los más conocidos se componen de tres pareados y una redondilla: los pareados se componen de octosílabo + trisílabo, y la redondilla, toda de octosílabos. Su esquema de rima es 8a–3a–8b–3b–8c–3c–8c–8d–8d–8c. En el décimo verso, quedan condensados los tres versos de pie quebrado de los pareados. El primer ovillejo que se conoce es el que escribió Miguel de Cervantes en el capítulo XXVII del Quijote, en el que Cardeno canta tres ovillejos.
¿Quién menoscaba mis bienes? Desdenes. Y ¿quién aumenta mis duelos?
Los celos. Y ¿quién prueba mi paciencia? Ausencia. De este modo, en mi dolencia ningún remedio se alcanza, pues me matan la esperanza desdenes, celos y ausencia.
Puede añadírsele tres versos más, de la medida de los cortos, concretando ideas de cada uno de los pareados y con su misma rima:
Quien desespera, ¿qué espera? Muerte entera. Pues, ¿qué muerte el mal remedia? La que es media. Luego, ¿bien será morir? Mejor sufrir. ¿Quién espera? ¿Qué remedia? ¿Va a morir? Porque se suele decir, y esta verdad se reciba, que tras la tormenta esquiva suele la calma venir. (Miguel de Cervantes, Ovillejos de Tomás)
EL OVILLEJO MAYOR
Consta de versos de once y cinco sílabas métricas cuya distribución y rima queda a gusto del poeta.
Paz conventual de bóveda, jazmín, y querubín, aletea en el claustro silencioso el son precioso de esencia misteriosa, renacida con nueva vida. Aquí el alma se eleva estremecida más allá de los arcos ojivales, y es, lejos de paisajes temporales, precioso querubín con nueva vida. (Emma–Margarita R.A. –Valdés, Paz conventual)
LA SEGUIDILLA CHAMBERGA
Se trata de una seguidilla simple a la que se le añaden seis versos formando tres pareados en asonante, los impares trisílabos y los pares heptasílabos:
Alto fue, y en virtudes que tuvo excelsas,
su Excelencia me ira como su Alteza, su estado se me pasa por alto. Esperen de su Alteza mercedes, que el santo si no pródigo, es largo. (Antiguos versos religiosos a San Cristóbal)
ESTROFAS DE CUATRO VERSOS EL CUARTETO
Llamado también cuartete, es una estrofa compuesta por cuatro versos endecasílabos que riman siguiendo el esquema ABBA.
Nadie rebaje a lágrima o reproche esta declaración de la maestría de Dios, que con magnífica ironía me dio a la vez los libros y la noche. (Jorge Luis Borges)
EL SERVENTESIO O CUARTETO ENDECASÍLABO CRUZADO
Es una estrofa de cuatro versos endecasílabos con rima alterna consonante: ABAB.
El serventesio castellano procede de Italia, que la recibió de los provenzales. Antes de figurar como estrofa independiente, se la encuentra rematando los poemas escritos en tercetos. Hasta el siglo XVIII no puede decirse que inicia a firme su vida autónoma en la poesía castellana, no sólo como estrofa de versos endecasílabos, sino de todos los de medida mayor. El Modernismo y la Generación del 27, tanto por influencia sa como por amor a los primitivos poetas castellanos, ensayó con profusión el serventesio alejandrino.
El dueño fui de mi jardín de sueño, lleno de rosas y de cisnes vagos; el dueño de las tórtolas, el dueño de góndolas y liras en los lagos. (Rubén Darío)
Señor, ya me arrancaste lo que yo más quería. Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar. Tu voluntad se ha hecho, Señor, contra la mía. Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar. (Antonio Machado)
EL SERVENTESIO AGUDO
Se compone de versos endecasílabos que riman en consonante, pero teniendo los versos pares agudos con el esquema AB’ AB’.
Triste ciprés, que entre las nubes meces
tu oscura cima y tu letal verdor; tú, que obelisco de aflicción pareces, al cielo eleva mi infeliz clamor.
Una flor lloro que la Parca dura robó a mi seno en su primer matiz; un hijo tierno, flor de mi ventura, que voló al Cielo y me dejó infeliz. (Juan Bautista de Arriaza)
EL TETRÁSTROFO MONORRIMO O CUADERNA VÍA
Esta forma se compone de cuatro versos alejandrinos, es decir, de catorce sílabas divididos en dos hemistiquios de siete cada uno, en la que riman todos entre sí en consonante. Es la forma más antigua del cuarteto en la poesía castellana y fue empleada durante los siglos XIII y XIV. En esta estrofa escribió sus poemas Gonzalo de Berceo y en ella se escribieron el “Poema de Alexandre”, el de “Fernán González”, el de “Yusuf”, el de “Apolonio”, etc. A fines del siglo XIV se la encuentra por última vez en la poesía castellana, en el “Rimado de Palacio”, de Pero López de Ayala.
Mester traigo fermoso non es de juglaría mester es sin pecado, ca es de clerecía fablar curso rimado por la cuaderna vía a sílabas cunctadas, ca es gran maestría. (Poema de Alexandre)
Quiero fer una prosa en roman paladino con el cual suele el pueblo fablar a su vecino ca non so tan letrado por fer otro latino, bien valdrá, como creo, un vaso de bon vino. (Gonzalo de Berceo)
LA COPLA, CUARTETA ASONANTADA O TIRANA
Consta de cuatro versos octosílabos en que riman los pares en asonante:
La guitarra que yo toco siente como una persona: unas veces canta y ríe, otras veces gime y llora. (Ventura Ruiz Aguilera)
Hasta que el pueblo las canta las coplas, coplas no son, y cuando las canta el pueblo ya nadie sabe su autor. (Manuel Machado)
LA REDONDILLA
Llamada antiguamente cuartilla, es una estrofa de cuatro versos octosílabos que riman en consonante respondiendo a este esquema: abba.
Ven muerte tan escondida, que no te sienta venir porque el placer de morir no me torne a dar la vida. (Lope de Vega)
Fui un día a la ciudad y me volví al otro día, pues mi mejor compañía es la mayor soledad. (Ramón de Campoamor)
Cabe señalar que en el siglo XVII la redondilla no designaba, como ahora, una estrofa de versos octosílabos con rima abrazada consonante, sino que abarcaba a las quintillas (redondillas de a cinco), coplas reales (redondillas de a diez), cuartetas o coplas (variante con rima cruzada). En adelante, para cada tipo de redondilla se utilizó el nombre de la métrica actual.
LA CUARTETA
Es una estrofa que consta de cuatro versos de arte menor (generalmente octosílabos) de rima consonante. En cuanto al esquema de su rima, es idéntica al serventesio.
Que me vendiste se cuenta, y añaden para tu daño, que te dieron por mi venta monedas de desengaño. (Ramón de Campoamor)
Guarde para su regalo esta sentencia el autor: si el sabio no aplaude, malo; si el necio aplaude, peor. (Tomás de Iriarte)
LA ENDECHA
Se compone de cuatro versos de seis sílabas métricas y rima asonante en los pares.
Cuando yo nascí, era hora menguada, ni perro se oía, ni gallo cantaba.
Ni gallo cantaba, ni perro se oía, sino mi ventura
que me maldecía. (Endecha anónima anterior al siglo XV)
LA ENDECHA MIXTA
Se conforma de cuatro versos de seis o siete sílabas métricas, alternando con versos de cinco.
Río de Sevilla ¡cuán bien pareces con galeras blancas y ramos verdes! (Lope de Vega)
LA ENDECHA REAL O ENDECASÍLABA
Consta de cuatro versos: los tres primeros de siete sílabas métricas y el cuarto de once. Esta forma poética fue inventada por Pedro de Espinosa en su poema “Los montes que el pie se lavan”
Rompe el volante leño los cristales turquíes, burlándose del Euro, que más cojea cuanto más le sigue.
Pintura de la noche desde un crepúsculo a otro Francisco de Trillo y Figueroa
Si alguna vez, Euterpe, mereció ser oída, mi atención dedicada al dulce acento de tu heroica lira,
agora que entre sombras de verdades fingidas, vacilando mi pluma, ni vuela, ni desmaya, ni se anima,
concédete a mi ruego, oye mi voz propicia; pulsa del marfil corvo la cuerda antes rozada que rompida.
Cantaré de la noche las sombras confundidas en pálidos horrores, silencio triste, lúgubre armonía.
Cantaré de mi pecho también las sombras frías,
del ardor desaladas que tanto alumbra la memoria mía.(…)
Esta estrofa fue muy cultivada también por Sor Juana Inés de la Cruz, pero construyéndola con hexasílabos:
A la Asunción
La astrónoma grande, en cuya destreza son los silogismos demostraciones todas y evidencias,
La que mejor sabe contar las estrellas, pues que sus influjos y sus números tiene de cabeza…
LA SEGUIDILLA
Es una estrofa de cuatro versos de tipo popular en los que los impares son de siete y los pares de cinco sílabas (7a–5b–7c–5b). Riman los pares en asonante:
Hablaré en seguidillas, verso de moda;
pues con esto me excuso de gastar prosa. (Diego de Torres y Villarroel)
De jorobas del cuerpo todos se burlan. ¿Quién habrá que en el alma no lleve alguna? (Ventura Ruiz Aguilera)
LA SEGUIDILLA SIMPLE ACONSONANTADA
No siempre la seguidilla ha tenido la forma métrica de ahora. En la primera copla de seguidilla de que se tiene noticia en la poesía castellana, el segundo y cuarto verso son hexasílabos:
Tirte allá, que no quiero, mozuelo Rodrigo; Tirte allá, que no quiero que burles conmigo. (Anónimo)
Esta seguidilla fue imitada por Álvarez de Gato en el siglo XV:
Quita allá, que no quiero
falso enemigo; quita allá, que no quiero que huelgues conmigo.
LA SEGUIDILLA ARROMANZADA
Se trata de una seguidilla simple que tiene la misma asonancia en los versos pares y que según Domínguez Caparrós, en su “Diccionario de Métrica Española”, se trata de una “innovación modernista que utiliza García Lorca”:
Esquilones de plata llevan los bueyes.
–¿Dónde vas, niña mía, de sol y nieve?
–Voy a las margaritas del prado verde.
–El prado está muy lejos y miedo tienes.
–Al airón y a la sombra mi amor no teme.
–Teme al sol, niña mía,
de sol y nieve.
LA SEGUIDILLA CON ECO
En el tercer verso de una seguidilla simple se produce el eco repitiendo las últimas silabas:
De tu vista celoso Anónimo
De tu vista celoso paso mi vida, que me dan mil enojos – ojos que a tantos miran.
Miras poco y robas mil coraçones, y aunque más te retiras – tiras flechas de amores.
Para que no nos falte plata y vestidos, las mugeres hagamos – gamos nuestros maridos.
¿Para qué quieres galas si honor pretendes?. Mira que son las galas – alas para perderte.
Acostándose un Cura muerto de frío, dixo entrando en la cama – Ama veníos conmigo.
Las doncellas de ogaño son como duendes, que buscando doncellas, – ellas nunca parecen.
¿Como quieres, morena, amor constante, si tu de la mugeres – eres la más mudable?
¡Ay, no me deis más penas con vuestros celos, que seréis mis enojos – ojos y no mis cielos!
LA SEGUIDILLA REAL O GITANA
En la seguidilla real, como la denomina Sor Juana Inés de la Cruz, o seguidilla gitana, como la llama Augusto Ferrán, los versos primero, segundo y cuarto son hexasílabos, y el tercero, de diez sílabas (a veces de once o doce). Aunque los versos segundo y cuarto generalmente tienen rima asonante, ésta también puede ser consonante:
Desde la mañana hasta la alta noche ¡siempre luchando el cuerpo ya viejo con el alma aún joven! (Augusto Ferrán)
Las que se publican no son grandes penas. Las que se callan y se llevan dentro son las verdaderas. (Manuel Machado)
Pensamiento mío ¿adónde te vas? No vayas a casa de quien tú solías que no pues entrar. (Manuel Machado)
La seguidilla gitana fue también conocida durante la mayor parte del siglo XIX como playera o seguidilla playera.
Cabe destacar que el vocablo playera no parece provenir de playa, sino de plañir; en consecuencia una playera sería tanto como decir una plañidera o plañiera. Otra cosa a destacar es que su endecasílabo se conformaba generalmente con un hemistiquio inicial de 5 sílabas y otro final de 6.
La combinación 6–10 presenta también las siguientes variantes para la seguidilla real:
10A–6b–10C–6b:
Madroñeras, lentiscos y jaras, helechos y piedras, madreselvas, zarzales y brezos, retamas escuetas. (Gabriel y Galán)
6a–10B–6c–10B:
¿Qué somos? Aristas que arrebata la brisa fugaz. Pasamos, pasamos, como pasan las olas del mar. (Ricardo Palma)
EL CUARTETO LIRA
Es una estrofa de cuatro versos que combina heptasílabos y endecasílabos, como todas las formas aliradas introducidas en España por influjo de la literatura italiana. La manera de combinarse los versos es variable; la disposición de las rimas, por su parte, sigue dos esquemas fundamentales: bien riman primero y tercero, segundo y cuarto, bien riman primero y cuarto, segundo y tercero. Lo normal es el empleo de la consonancia, pero también hay ejemplos de cuarteto lira con rima asonante. Esquemas posibles serían, por tanto: aBaB, AbBa, aBAB, AbAb, aBbA, etc.
Amor, cuando yo pienso en el mal que me das, terrible y fuerte, voy corriendo a la muerte, pensando así acabar mi mal inmenso. (Miguel de Cervantes)
¡Cuán solitaria la nación que un día poblara inmensa gente! ¡La nación cuyo imperio se extendía del Ocaso al Oriente! (José de Espronceda)
EL CUARTETO LIRA SUELTO
Es una combinación de tres heptasílabos seguidos de un endecasílabo, pero sin rima.
Casi metamorfosis Jorge Guillén
A la orilla del mar, en una hermosa acera de una gran avenida, nos sorprendió un suceso prodigioso.
Unos cerditos jóvenes se deslizaban, rápidos, con sus motocicletas en explosión jovial de enorme estrépito.
Entre niños y ancianos a la acera arrojaban su estridencia unos bultos rollizos y triunfantes, humanísimos.
Aquello no era magia que un artista inventase. los cerdos, insolentes, expresaban, históricos, su época. (...)
LA ESTROFA ALCAICA
La antigua estrofa alcaica, forma métrica creada por el poeta griego Alceo, usada por Horacio y renovada por Carducci constaba de cuatro versos sueltos: los dos primeros, decasílabos compuestos (5+5) terminados en palabra esdrújula; el tercero eneasílabo dactílico, y el cuarto, decasílabo simple trocaico o bien dactílico.
Al mirarte Alberto E. Salas
Tuve al mirarte cariño súbito, máximas ganas de estarme próximo a ti como sombra imantada, ¡como noche que abraza su luna!
Eras el ángel del rostro cándido, ínclita rosa la más purpúrea, ¡la poma selecta del huerto que cultiva tan sólo el Señor!
Verte me hiciera sentir por íntegro férvida dicha, pasión sin límites, ¡te quiero, mujer, que ni otra te arrancase jamás de mi mente!
Mírame y nada de hacerme tácitas, mírame y sabe que tú en mi espíritu tendrás residencia perpetua ¡donde amor para siempre gozases!
Esta estrofa fue modificada por el poeta Francisco de Medrano quien la presentó como un cuarteto en el cual los dos primeros versos son endecasílabos y los dos últimos heptasílabos (11A–11B–7b–7a):
Oda V (A Luis Ferri, entrando el invierno)
¿Ves, Fabio, ya de nieve coronados los montes? ¿Ves el soto ya desnudo? ¿Y, con el hielo agudo, los arroyos parados?
Llégate al fuego, y quítame del'ante esos leños mayores. ¡Oh, qué brasa! ¡Y qué a sabor las asa Nise! ¡Y el Alicante
qué tal es! Come bien, que están suaves las batatas, y bebe alegremente: que no serás prudente si necio ser no sabes.
Remite a Dios, remite otros cuidados, que Él sabe y puede encarcelar los vientos cuando más turbulentos los mares traen henchidos.
Huye saber lo que será mañana:
salga la luz templada o salga fría, tú no pierdas el día, no, que jamás se gana.
Y mientras no con rigurosas nieves tu edad marchita el tiempo y tus verdores, coge de tus amores, coge las rosas breves. (…)
Con el tiempo esta estrofa sufrió otras modificaciones, no sólo en la eliminación de sus finales esdrújulos, sino también en la medida y ritmo de sus versos: 11–11–11–5 y rima asonante ABCb, en Unamuno; 11–11–11–4 y rima consonante ABAb, en Miguel Hernández; 11–11–7–11 y rima consonante en sus versos medios ABbC, en Jon Juaristi, etc.
LA ESTROFA DE LA TORRE
Así llamada por haber sido utilizada por primera vez en un par de poemas de Francisco de la Torre (siglo XVI). Consiste en tres endecasílabos de ritmo regular y un heptasílabo sin rimas. Posteriormente se le añadieron rimas, sobre todo en los versos pares, y se ensayaron otras variaciones. Tuvo tal fortuna que se usó en importantes poemas del siglo XVIII (Meléndez, Noroña) y XIX (Duque de Rivas, Nicomedes Pastor Díaz).
Oda II Francisco de la Torre
¿Tirsis? ¿ah Tirsis? Vuelve y endereza
tu navecilla contrastada y frágil a la seguridad del puerto; mira que se te cierra el cielo.
El frío Bóreas y al ardiente Noto apoderados de la mar insana, anegaron agora en este piélago una dichosa nave.
Clamó la gente mísera, y el cielo escondió los clamores y gemidos entre los rayos y espantosos truenos de su turbada cara.
¡Ay que me dice tu animoso pecho; que tus atrevimientos mal regidos te ordenan algún caso desastrado al romper de tu oriente!
¿No ves cuitado, que el hinchado Noto trae en sus remolinos polvorosos las imitadas mal seguras alas de un atrevido mozo?
¿No ves, que la tormenta rigurosa viene del abrasado monte donde
yace muriendo vivo el temerario Encelado, y Tifeo? (…)
LA ESTROFA SÁFICA O SÁFICO–ADÓNICA
Es un grupo de cuatro versos en que los tres primeros son endecasílabos sáficos (es decir, con acento de intensidad en la cuarta y octava sílabas o en cuarta y sexta) y el cuarto un pentasílabo adónico (esto es, con acento en primera y cuarta). La poetisa griega Safo (siglo VI a.C.) escribió en esta estrofa la oda que la ha inmortalizado; de ahí el nombre de sáfica con que se la conoce. La introdujo en la poesía castellana don Esteban Manuel de Villegas con su famosa oda “Al céfiro”. No quiere decir esto que haya sido el primero en cultivarla, pues ese honor le cabe al arzobispo de Tarragona, Antonio Agustín (1517–86), sino que el mérito de la composición de Villegas hizo simpática la estrofa en que estaba escrita. Sin embargo, no fueron muchos los que entonces se ensayaron en ella, y hay que llegar a los neoclásicos del siglo XVIII para hallarla en cierta abundancia. Recogida por el romanticismo (Zorrilla, Avellaneda, Bermúdez de Castro) se ensayó poco durante el modernismo, aunque Unamuno la utilizó en sus experimentos métricos.
Al céfiro Esteban Manuel de Villegas
Dulce vecino de la verde selva, huésped eterno del abril florido, vital aliento de la madre Venus, céfiro blando;
Si de mis ansias el amor supiste, Tú, que las quejas de mi voz llevaste, oye, no temas, y a mi ninfa dile, dile que muero.
Filis un tiempo mi dolor sabía; Filis un tiempo mi dolor lloraba; quísome un tiempo, mas ahora temo, temo sus iras.
Así los dioses con amor paterno, así los cielos con amor benigno, nieguen al tiempo que feliz volares nieve a la tierra.
Jamás el peso de la nube parda cuando amanece en la elevada cumbre, toque tus hombros ni su mal granizo hiera tus alas. (…)
Al principio esta forma poética no llevaba rimas, pero luego se renovó incorporándosela; incluso Villegas hizo consonar el segundo verso con una palabra del interior del tercero (rima interna), como en estas estrofas:
Oye, pues, huésped: yo me voy siguiendo
no mi destino, no, sino el preceto justo y discreto de mi dueño amado, siervo de Nisa.
Nisa la bella, la que tiraniza tantos imperios, y con arco corvo vence el estorbo del amor, y vence tantos amantes.
Desde la falda de la gran Citeres vine al amparo de mi gran poeta; él me respeta, pero yo, ministra, dueño le llamo. (…)
Otras rimas:
Luego se enciende con amante llama todo mi pecho del amor tocado, cual en verano trigo que se prende y arde sonando. (Juan Meléndez Valdés)
Nace la rosa, y su botón despliega orlada en torno de punzante espina, y sobre el agua que los pies la riega, fresca se inclina. (José Zorrilla)
Otro cambio lo da el pentasílabo acentuado en segunda sílaba, como en estas estrofas de “A la esperanza”, de Meléndez Valdés:
Esperanza solícita, a mi ruego ven, aligera mi afanosa carga: ven, que abismado el ánimo fallece con pena tanta. (…)
Lóbrega noche, pavoroso trueno, de aireado rayo agitadora llama, ruedan en torno de mi triste frente, de horror helada.(…)
Ahora veamos esta “Oda a Don Félix”, de Baltasar de Alcázar:
Llámate Félix la canalla rústica, como Juan Blanco llaman al etíope, no descurriendo por tu suerte mísera, digna de lágrimas.
Yo que estoy viendo con ansiosa lástima cómo te trata la fortuna rígida, juzgo cuán lejos va de tu propósito nombre tan célebre.
Mas aunque cierzo mueva en el océano fieras tormentas y míseros naufrágïos, no es esto siempre; que el ocaso céfiro suele ser próspero.
Como señala Antonio Alatorre, es una oda hecha en estrofas sáfico–adónicas, y de las mejores del Siglo de Oro, pero tiene la anormalidad de convertir en dáctilo el troqueo o espondeo con que deben terminar el verso sáfico y el adónico.
NUEVAS ESTROFAS PROPUESTAS A efectos de no confundir al lector se ha decidido editar este post y colocar aquí y separadas de las estrofas tradicionales o clásicas aquellas que se han propuesto en época reciente.
–ESTROFAS DE TRES VERSOS:
EL KIF, LA DEYANIRA Y EL IUNCUS ET VENTUS.
Son tres estrofas creadas en el 2007 por el español Juan Emilio Ríos Vera. El kif (en homenaje a “La pipa de Kif”, de Valle Inclán) consta de tres versos. El primero tiene que ser una construcción de participio absoluto. El segundo debe ser indefectiblemente “me quedé para siempre”. El tercero es de libre creación, pero tiene que comenzar con participio o sustantivo.
Roto el jaguar, me quedé para siempre tatuado de su carne.
Fusiladas las manos, me quedé para siempre paralítico de sus caricias.
Perdido el rumbo, me quedé para siempre errante en tus caminos.
La deyanira se compone de tres versos; el primero de ellos es un acusativo griego de relación o parte, el cual fue introducido por Garcilaso de la Vega en nuestro idioma y que consiste en hacer desprender un participio de pasado en plural del sujeto de la oración y entre ambos indicar con un sintagma nominal en singular a qué se refiere el participio. El segundo verso es fijo: “terminaron poco a poco” y el tercero es un verso libre que tiene que comenzar obligatoriamente con la preposición “por” seguida de un infinitivo.
Los niños el frágil cuerpo violados terminaron poco a poco por hacer lanzas de sus lágrimas.
Los unicornios el único cuerno profanados terminaron poco a poco por hacerse de prosa las entrañas.
Las estrellas, la negra palidez dormidas terminaron poco a poco por aullar entre el recuerdo.
El iuncus et ventus es la creación más reciente de Ríos. En este formato el primer verso tiene que tener dos elementos de la naturaleza íntimamente relacionados; el segundo verso ha de consistir en una metáfora del primer elemento y acabar con las palabras “el uno” o “la una”; y el tercero debe empezar con el segundo elemento y ha de rimar, en asonante o en consonante con el primero.
El junco y el viento fragilidad el uno el otro en movimiento.
–ESTROFAS DE OCHO VERSOS:
LA PARRANDILLA
Es una estrofa de ocho versos octosílabos y aconsonantados creada por el poeta español Agustín Sánchez Martínez. Consiste en una redondilla de rima abrazada y dos pareados, de los cuales el segundo concluye con un verso quebrado, que puede tener de dos a cinco sílabas. Esta estrofa es en sí un poema completo, pero puede tomarse como la estructura estrófica para un poema mayor.
Con amargo café Publicado 27/09/2007
Finalmente me dijiste, que te aguardara en un bar y estuve viendo pasar horas de silencio triste. Mi mirada te buscaba en la gente que pasaba y envidiando su alegría me moría.
¿Cómo pudiste ignorar tan despiadada, esa cita? ¿Cómo mi pena infinita quisiste así despreciar? En desconsuelo me pierdo resucitando el recuerdo de un amor que es, por tu hastío, sólo mío.
Cuando la tarde caía salí del bar, lentamente, caos de nublos mi mente sin saber a dónde iría. Anduve sin dirección sintiendo mi corazón, víctima de tu desvío, ya vacío.
No es cierto lo que se dice: “El tiempo todo lo cura” Yo conservo la amargura sin que el dolor cicatrice. Y al pasar año tras año sufro de aquel desengaño, y de penas el asedio sin remedio.
Acudo todos los días al bar en que te aguardé y con amargo café recuerdo que me querías. Mi mirada ya cansada sigue a todos sin que nada me haga olvidar que te quiero…
¡y aún te espero!
Invitando a parrandillas
Invitarles yo quisiera a hacer una “Parrandilla”; es una cosa sencilla al alcance de cualquiera: La redondilla, primero, luego un pareado entero, después otro pareado quebrado.
Ciertamente es consonante, pero para quien se estime es algo que no le exime de hacer un verso brillante. Acabas, sin más remedio con tres versos más y medio y a su término así llegas sin pegas.
Puede ser, pongo por caso si escribir no te apetece, que te empeñes en tus trece
y esto quede en un fracaso. Está bien, yo no me asusto, cada cual hace su gusto. Si a otro escritor no le sale, pues vale.
LA OCTOLABA O ESTROFA CIRÍLICA
Esta estrofa fue creada en 1993 por el poeta portorriqueño Cirilo Toro Vargas, quien la utiliza exclusivamente para escribir sus madrigales. Responde al siguiente esquema: 7a–11B–11B–7a–11C–11C–7a–11A
Un beso
Un beso me perdí por libar en tu embriagante sonrisa la miel apetecible que en la brisa me llega, oh hurí, meciéndose en nube de placeres. Deshilando gratos amaneceres un beso te pedí en la búsqueda indomable del sí.
LA OCTOLIRA
Esta variante de octava alirada fue creada en noviembre de 2010 por el poeta Luis Estoico. Su estructura responde al siguiente esquema: 7a–11B–11A–7b–7b–11A–11B– 7a. Aunque no lo considera imprescindible, sugiere que el primer y último verso pueden terminar con la misma palabra.
¿Comprendéis, mi señora…?
Gentil señora mía: ¿cómo puedo deciros lo que siento si estando a vuestro lado mi alegría ya no es contentamiento, sino otro sentimiento que mátame callado de agonía? ¿cómo deciros que un dolor muy cruento doblega el alma mía?
No sabéis, mi señora, que por haberos visto vivo en pena y que despierto paso hasta la aurora como si una condena. Pero más enajena el dejaros de ver siquiera un hora, que ello fuera peor: ¡la muerte plena! ¿comprendéis, mi señora?
LA OCTAVA MALLORQUINA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, en esta estrofa, como en la octava italiana, riman en agudo los versos 4º y 8º; pero, en este caso, el resto de los versos riman el 1º con el 2º, el 3º con el 5º y 6º. El verso 7º sólo quedará libre si se escribe una sola estrofa; caso contrario, deberá rimar con los versos 1º y 2º de la estrofa siguiente. Su estructura es AABC’BBDC’; DDEF’EEGF’, y así sucesivamente. En cuanto a la medida de sus versos, estos son isométricos, de arte mayor o menor, y ite la inclusión de quebrados.
La nueva octava mallorquina Publicado: 02 de junio de 2011
Escribiendo una octava italiana me aparece de pronto la vana ilusión de que echándole jeta algo nuevo me puedo inventar. Pienso un poco, imagino una meta, busco rima coherente y completa y procuro fijar la estructura evitando dejarla al azar.
Cuando veo la cosa madura, ya que tengo la cara tan dura, se me ocurre llamar mallorquina
a esa octava, la de mi invención que Mallorca es mi isla divina, nací aquí y, ya entrado en harina, dejaré que bautice el invento un impulso de mi corazón.
OCTAVA MALLORQUINA DE PIE QUEBRADO Publicado: 17 de junio de 2011
Se abre un claro entre las brumas, la memoria va ofreciendo los perfiles de una historia y me define los trazos de una imagen que hondamente me impactó: dos ancianos ante el fuego y como lazos que rodean dos cinturas son sus brazos llama y cuerpo contra el frío no perciben que a su espalda he entrado yo.
No me acerco y su silencio lo hago mío pues no quiero interrumpir el desafío de la llama temblorosa que resiste a la ceniza hasta el final y la mano en la cintura es tan rugosa y la vida que se aferra es tan hermosa, (si no más) como la brasa,
porque fue la de una moza y un chaval.
–ESTROFAS DE NUEVE VERSOS:
LA LIROPEYA
Basada en la estructura métrica de la lira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 esta forma compuesta de nueve versos simétricos respecto del quinto que actúa como bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por dicho verso se obtendrían mediante superposición dos liras (7–11–7–7–11–7–7–11–7). En cuanto a la rima, ésta queda al arbitrio del poeta, siempre que no haya tres versos seguidos con la misma rima ni quede suelto ninguno de los nueve: abbaccddc, abbaccdcd, ababccddc, ababccdcd, aabbacddc, aababcddc, aabbacdcd, aababcdcd, etc. Incluso podría rimarse de tal modo que en la superposición no sólo se lograse igualdad métrica sino también rimática: abaabaaba, abbababba, etc.
Cabe ella
Cabe ella todo espanta de aquesta vega al cristalino cielo que hasta su pañizuelo parece tela santa. Otrosí, el avecilla en pleno vuelo alegremente canta con voz de terciopelo.
¡Cabe ella el orbe cúbrese de un velo de felicidad tanta…!
Primavera Roberto Santamaría Martín
Hoy cantó el ruiseñor, ya llegó la esperada primavera, nació para la flor en la verde pradera. Ya el ejido frondoso reverdece, fluyen los manantiales y empapan los eriales. Alerta la alondra el nido guarece entre los matorrales.
EL ESPEJO
Esta estrofa creada por el poeta algecireño Juan Emilio Ríos Vera consta de nueve versos que giran en torno al objeto que le da nombre. Formalmente se estructura de manera especular: comienza con un verso de dos sílabas, al que sigue otro de tres y así sucesivamente hasta llegar a las seis sílabas para luego descender escalonadamente y concluir con un verso de dos sílabas.
Yo no sé si soy yo el que no mira desde el gran espejo dorado y triste o eres tú en mí vuelto.
–ESTROFAS DE DIEZ VERSOS:
LA DECILIRA
Es una estrofa inventada en el 2002 por el poeta español Juan Ruiz de Torres, con las siguientes características:
–Diez versos; los cinco primeros tienen la estructura métrica de la lira (en heptasílabos y endecasílabos); los cinco siguientes tienen esa estructura métrica pero en imagen especular de los cinco primeros (7–11–7–7–11–11–7–7–11–7).
–La rima sigue el esquema de la espinela (aBbaACcdDc).
–Debe haber una pausa tras el cuarto verso; esto es, los cuatro primeros versos compondrán una unidad que plantea el tema, que es desarrollado y resuelto en los seis siguientes, bien en un bloque, bien en varias subestrofas.
Ella
No es el color ceniza tras sus ojos en sombra lo que aterra de ella, que a ras de tierra perversa se desliza. Por su llamada sorda, nos hechiza y nuestro aliento se revela inerte, es débil el más fuerte y pobre el poderoso. Aunque sea nuestro postrer reposo, no es amiga la Muerte.
DECILIRAS SA E ITALIANA
Basándose en la decilira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 las variantes sa e italiana sustituyendo la rima de la espinela por la empleada por las décimas de esas nacionalidades. En consecuencia, la estructura de la decilira sa quedaría conformada de la siguiente forma: 7a–11B–7a–7b–11C–11C–7d–7e–11E–7d. Y la decilira italiana: 7a–11A–7b–7B–11C–11D–7d–7e–11E–7c
En este último caso conviene recordar que para los versos quinto y décimo la rima es aguda.
Descansa, padre…
Finalmente te has ido dejándonos lloroso el corazón; parece un sinsentido, más, una aberración que no comprende lógica ninguna. Ahora solamente queda una ausencia de tu ser. Oh padre de mi alma descansa de una vez y en plena calma ¡hasta volverte a ver!
Oración por mi padre
Señor, estoicamente, a Ti que velas por la buena gente, hoy por mi padre pido, por mi padre querido que se encuentra pasándola muy mal. Su salud y entereza restablece,
es bueno y no merece pasar por este trance; que supere también este percance y deje el hospital.
EL DECOVILLEJO
Es una variante creada el 10 de febrero de 2011 por el poeta venezolano Jesús Pérez Sánchez, conocido entre sus pares como Jop Piobb. Su conformación se basa en siete versos decasílabos y tres pies quebrados trisílabos, aunque éstos pueden llegar a medir hasta cinco sílabas.
A la madrina
Linda figura de una madrina divina, rica en dulzura y en ansiedad, verdad, amor que nace como de estrella, tan bella. Como una linda, rauda centella, pasan tus años con gratitud, eres hermosa por tu virtud, es tu divina verdad tan bella.
EL LEVILLEJO
Esta estrofa es una variante del ovillejo creada en abril de 2011 por Felipe de Jesús Legorreta Levy. Consta de tres heptasílabos y siete endecasílabos: 11A–7a–11B–7b–11A–7a–11A–11B– 11B–11A o bien A11–7a–11B–7b–11C–7c–11B–11C–11B–11C
–El heptasílabo debe tener una sinalefa en el centro; –Con los tres heptasílabos se forman los dos últimos endecasílabos por eso el heptasílabo central debe "abrirse de la sinalefa en su centro" para dar cuatro sílabas al final del penúltimo endecasílabo y cuatro sílabas al principio del último.
¡Qué sabroso!
Un ritmo entregaré ritual gracioso cual son que entrega gozo, si baila y tambalea su cintura de locura el mal cura, y riéndose hasta el cielo ruboroso nos dice... ¡Qué sabroso! Danzar en la capilla con retozo bailando como monja con soltura cual son que entrega gozo de locura... El mal Cura... nos dice... ¡Qué sabroso!
Es la vida
Del camino que corro sin medida buscando la salida mi tiempo sin sentir ya se ha pasado… me ha dejado olvidado y quedo en la vereda que se olvida pensando… es la vida. El recuerdo es pasaje del pasado adiós mi juventud… estás perdida buscando la salida me ha dejado olvidado, pensando… es la vida.
Los delfines
Que hermosas criaturas, que sonrientes ríen inteligentes en su lenguaje propio y entendido cual quejido afligido nos tratan de decir lo que es amar con dulce predicar van preguntando si hemos comprendido que amar es tan inmenso como el mar ríen inteligentes cual quejido
afligido con dulce predicar.
EL GUAROJ
Creada en enero de 2010 por el poeta uruguayo Nelson Guerra, es una estrofa compuesta de diez versos octosílabos, con rima asonantada en los pares, que tienen una repetición obligada de los versos primero y cuarto en los lugares noveno y décimo que funciona a manera de máxima o refrán. Guaroj es un vocablo charrúa que significa diez. Aunque inicialmente es octosílabo, el guaroj ite otros metros: heptasílabo, endecasílabo, tridecasílabo, heptadecasílabo, etc.
Si acaso tienes pañuelo con perfume de retama si necesitas magnolias puedo prestarte mis lágrimas. Yo sé que de ave te vistes que anhelas las ramas altas que eres fugaz y no lloras que penas no te hacen falta si acaso tienes pañuelo puedo prestarte mis lágrimas.
*******
Te ríes porque la risa como un perro te acompaña y saberte bienquerida es natural en tu alma. Te ríes y yo lo adoro con ternura de hojarasca con una pasión de estanque con constancia desalada te ríes porque la risa es natural en tu alma.
Guaroj del encuentro
Te vi volver del fondo de mi historia, cruzar la plaza ya otoñal y antigua. Me retraté en tus ojos, como entonces, y fue un gran salto atrás y a la alegría. Amo haber sido lo que fui contigo. Tuve tu mano de torcaza tibia, tu misma voz, mi nombre ya olvidado, que se quedó asilado en tu sonrisa. Te vi volver del fondo de mi historia y fue un gran salto atrás y a la alegría.
DÉCIMA AMALARIA
Esta estrofa octosilábica fue presentada el 25 de noviembre de 2011 y registrada el 2 de diciembre del mismo año por la poetisa argentina Amalia Lateano, conocida entre sus pares como Gala Grosso. Estructuralmente se inicia con tres pareados a los que les sigue una redondilla o bien una cuarteta: aabbccdeed o aabbccdede.
Vida y fortuna
No por ser mala fortuna aparece inoportuna surge la maldita estrella que dejará fina huella mientras miro al picaflor que al volar entre la flor con el brillo de centella entre largas soledades de tormentos seré bella para hundirme en realidades.
Si por ser buena en la vida estuve como perdida no late mi corazón para pedirte perdón
en ausencia la derrota en lágrimas gota a gota entorpece mi mirada como si alma que te espera no será Amor por ti guiada por un mar de primavera.
Mi lucha
Contra la soberbia lucho en cada instante por mucho ya que la tumba recoge y por eso no se escoge. Ha de ser constante pido el sentir por relucido. ¡Será para darte Gloria! Cuídame hasta que un ángel me lleve con el Arcángel, Señor de siglos de historia.
Sazón
A quienes con fe señalo porque el bailar es regalo.
Si abrimos el corazón al poner mucha sazón Al compás de los sonidos para estar muy bien unidos. Cantaré con alegría las canciones más queridas que nos guardan las heridas para alejar la apatía.
–ESTROFAS DE ONCE VERSOS:
LA CUADRATURA
Es una estrofa inventada por el español José Mañoso Flores en 1993. Está formado por once versos endecasílabos que riman ABCDEDEDCBA, simétricos respecto del verso sexto, puesto que si se doblara la estrofa por dicho verso se superpondrían dos rimas idénticas.
Momia
Muchas generaciones de pellejos acartonados, todo ennegrecidos, custodiando sus órbitas vacías, son fieles transmisores de la historia, mientras que sustituyen o usurpan,
de las generaciones pobres, gloria, sacrificio, esfuerzo, y las culpan de haberse movido en una noria de continua reiteración de días, cómplices de insensatos forajidos, que se llevaron sus reliquias lejos.
La esfinge
En Menfis conocí a tu hermanastra, que hizo una oración, de siglos llenos de ausencias, entre lágrimas ruinosas, mientras Kefrén te espera expectante entre rojas tormentas arenosas que te ciegan y esculpen cual diamante, dando brillo a tu aura misteriosa. Quizás fuiste león y vigilante de aquellas dinastías tan famosas, o tal vez faraón, que, al echar menos cargas humanas, no murió madrastra.
ONCENA BIRRIMA U ONCENA ESTOICA
Estrofa simétrica creada por el poeta Luis Estoico en diciembre de 2010 y cuyas posibilidades rítmicas son: ABABBABBABA, ABBAABAABBA, ABBABABABBA, etc. (los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor)
De noche cuando me acuesto ruego para no soñarte porque amanezco indispuesto y con ganas de llorarte. En sueños logro abrazarte, pero no sabes qué molesto es despertar y no hallarte al momento de besarte. Y al estar juntos apuesto que ignoras ruego olvidarte ¡de noche cuando me acuesto!
–ESTROFAS DE 12 VERSOS:
EL CASTILLEJO GUAJIRA
El castillejo es una estrofa que consta de doce versos de arte menor rimados en consonante y conformada por dos quintillas simétricamente dispuestas, con un pareado de por medio: abbaa–cc–ddeed. Fue presentada en el 2002 por el poeta español José Luis del Castillo Martínez.
A la luz de tu sonrisa que se ofrece tentadora como la tierra a la aurora tan resuelta y tan sumisa, como lanza de Artemisa le ofrezco a tus rojos labios mi boca, que sin resabios se dispone con su amor, a erradicar el dolor que te horadaba los huesos al no recibir mis besos que hoy recibes sin pudor. (Gustavo Pertierra, Castillejo del beso)
Con respecto a esta estrofa, cabría preguntarse si don José Luis del Castillo Martínez desconocía la existencia de una décima irregular de 12 versos con rima consonante según la estructura abbaaccddeed que fuera utilizada por Lope de Vega, Tirso de Molina, Quevedo, Sor Juana Inés de la Cruz, el Duque de Rivas y Nuñez de Arce, entre otros, y a la que los hermanos Paco y Juan Fuentes dieron en llamar “GUAJIRA”, hacia 1913.
Cuando una vez le dijeron a Paco Fuentes que su hermano Juan era mejor que él, escribió la siguiente guajira:
Si él sabe más yo sé menos y huelga la discusión
pero no es una razón, desconociendo el terreno, llamarle malo ni bueno puesto que verdad se ignora. ¿Quién es el que nos valora en ciencia o capacidad sin estar en catedral, sin asistir a Academia? ¿Si el que no sabe nos premia, el premio a quién se lo dan?
http://trovoyoralidad.blogspot.com/2007/10/1995-pepe-criado-la-guajiraalpujarrea.html
http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=1180
Para finalizar, en su "Métrica Española", don Tomás Navarro señala al pie de la página 250 lo siguiente: "Ocurren decimas alargadas, abba:accdded, mezcladas en algunas ocasiones entre las de forma ordinaria, en comedias de Lope y Tirso."
LA DUODÉCIMA CRUZADA
Basándose en el soneto cruzado, el 12 de agosto de 2011 el poeta Luis Estoico propuso esta forma constituida por subestrofas de cuatro versos cada una, de las cuales la primera y tercera guardan la misma disposición de rimas mientras que la del medio su contraria. Es decir que si la primera y tercera subestrofas tienen rima abrazada, las de medio las tendrá cruzadas; y si la tienen cruzada, la del medio será abrazada. Algo a tener en cuenta es que esta subestrofa media comparte rimas con la primera y tercera. En consecuencia, las fórmulas posibles son: abbabcbccddc, abbacacadccd, ababbccbcdcd, ababcaacdcdc, abbacbcbcddc, abbaacacdccd, ababcbbccdcd y ababaccadcdc. En cuanto a la medida de sus versos, éstos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Decís que amor es demencia
Estáis en edad perfecta, sois bella cual una flor, la mujer dulce y dilecta a la que diera mi amor. Pero bien sabe el Señor que a pesar de lo que siento perturba mi pensamiento algo que me da dolor: para vuestro entendimiento amar es sólo demencia,
el febril padecimiento de locos en la existencia.
Señora mía, selecta alhaja cuyo valor no paga el que oro colecta ni el más rico emperador, sabed esto –y no os miento-, cuando el amor nos afecta la medicación correcta emana del sentimiento. Y nunca podrá la ciencia al alma ponerle tiento porque no pide licencia ¡siendo libre como el viento!
–ESTROFAS DE TRECE VERSOS:
TRIDÉCIMA BIRRIMA O TRIDÉCIMA ESTOICA
En febrero de 2010 el poeta Luis Estoico crea esta estrofa con las siguientes posibilidades rítmicas: abbababababba, abbabbabbabba, abaabababaaba, abaabbabbaaba, abbaabbaabba, etc., pudiendo ser los versos tanto de arte menor como mayor.
Ni su nombre sé
Ni su nombre sé siquiera, pero cada vez que pasa por mi alma toda traspasa un aire de primavera; y, herido de esta manera por la pasión que me abrasa, siento que pronto tuviera el fin de una pobre brasa. ¿Y si ella esto descubriera acaso lo comprendiera? Sólo sé que cuando pasa mi alma la lleva a su casa… ¡sin que su nombre supiera!
LA ESTROFA REMANIEGA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, esta estrofa consta de 13 versos isométricos, de arte mayor o menor, aunque ite quebrados. La estructura de sus rimas es ABABACCDDCBCB, con la condición de que siempre C y B intercambien de posición la penúltima vocal.
Los amigos son los amigos Publicado: 04 de septiembre de 2009
Yo no voy a insistirte, compañero, obviamente has de hacer lo que tú quieres con tu vida, tu tiempo y tu dinero. Además, siempre fuiste, con mujeres muchísimo más hábil y certero que yo mismo, tus dotes son mejores y mayor tu dominio en mal de amores. Y no voy a negarlo: es muy hermosa... Sólo quise advertirte que mi esposa, (o mi ex, rectifico, si prefieres) tiene historias con cinco o seis señores que yo sepa; e incluso va a talleres de autoayuda, a ligar con monitores.
No imagines venganza ni despecho como móvil oculto de mi aviso al contrario, me alegra ver, de hecho, que hay movida en su casa (antes, mi piso; en su cama, no sé, mas lo sospecho). Lo que ocurre es que mi alma y su reposo no se oponen –no es nada deshonrosoa observar como un pobre desgraciado se complace en probar lo que he dejado; pero a ti me parece, de improviso, traición en un grado escandaloso
no advertirte, si tú me das permiso, de una frente de aspecto portentoso.
Preguntas si te quiero Publicado: 26 de julio de 2011
Para serte sincero, no podría dar respuesta, aunque quiera, a tu pregunta pues haciéndola matas, vida mía, tu verdad y me das, semidifunta, la impresión de que dudas todavía cuando sabes que a todo el mundo espanta la fuerza de mi amor, pues siendo tanta, te crujen, si te abrazo, las costillas y tiemblan, si te beso, tus lentillas. ¿Preguntas si te quiero, so farsanta? Incluso tu marido lo barrunta. Por cierto, si alguien tira de la manta se organiza, sin más, la marabunta.
REMANIEGAS DE PIE QUEBRADO
El silencio Publicado: 28 de mayo de 2011
El silencio, dijo el sabio, siempre acude, si le llamas, generoso. Por lo tanto es imposible hacer agravio de manera involuntaria. Lo gracioso es notar cierto resabio de despecho cuando le haces caso omiso a quien busca en la contienda paraíso (¿guerra santa para ser protagonista? ¿arte eximio, sin artista?) Por fortuna, un gran discurso no es preciso cuando quiero, por ejemplo, darte un beso basta un cruce de miradas, como aviso. O robarlo, de improviso.
El silencio, para el necio es regalo que a menudo no valora, antes bien suele entender por menosprecio un silencio pertinaz, cuando perora. Silencioso y dulce precio el que pagas, al contrario, zalamera dos palabras solamente y la sincera
convicción que ves en ellas, que te quiero. El silencio es compañero bonancible, como brisa en la albufera donde surca tu laguna con su eslora el bajel de mi esperanza y donde espera tu sonrisa ensoñadora.
ESTROFAS DE CUATRO VERSOS EL CUARTETO
Llamado también cuartete, es una estrofa compuesta por cuatro versos endecasílabos que riman siguiendo el esquema ABBA.
Nadie rebaje a lágrima o reproche esta declaración de la maestría de Dios, que con magnífica ironía me dio a la vez los libros y la noche. (Jorge Luis Borges)
EL SERVENTESIO O CUARTETO ENDECASÍLABO CRUZADO
Es una estrofa de cuatro versos endecasílabos con rima alterna consonante: ABAB. El serventesio castellano procede de Italia, que la recibió de los provenzales. Antes de figurar como estrofa independiente, se la encuentra rematando los poemas escritos en tercetos.
Hasta el siglo XVIII no puede decirse que inicia a firme su vida autónoma en la poesía castellana, no sólo como estrofa de versos endecasílabos, sino de todos los de medida mayor. El Modernismo y la Generación del 27, tanto por influencia sa como por amor a los primitivos poetas castellanos, ensayó con profusión el serventesio alejandrino.
El dueño fui de mi jardín de sueño, lleno de rosas y de cisnes vagos; el dueño de las tórtolas, el dueño de góndolas y liras en los lagos. (Rubén Darío)
Señor, ya me arrancaste lo que yo más quería. Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar. Tu voluntad se ha hecho, Señor, contra la mía. Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar. (Antonio Machado)
EL SERVENTESIO AGUDO
Se compone de versos endecasílabos que riman en consonante, pero teniendo los versos pares agudos con el esquema AB’ AB’.
Triste ciprés, que entre las nubes meces tu oscura cima y tu letal verdor; tú, que obelisco de aflicción pareces, al cielo eleva mi infeliz clamor.
Una flor lloro que la Parca dura robó a mi seno en su primer matiz; un hijo tierno, flor de mi ventura, que voló al Cielo y me dejó infeliz. (Juan Bautista de Arriaza)
EL TETRÁSTROFO MONORRIMO O CUADERNA VÍA
Esta forma se compone de cuatro versos alejandrinos, es decir, de catorce sílabas divididos en dos hemistiquios de siete cada uno, en la que riman todos entre sí en consonante. Es la forma más antigua del cuarteto en la poesía castellana y fue empleada durante los siglos XIII y XIV. En esta estrofa escribió sus poemas Gonzalo de Berceo y en ella se escribieron el “Poema de Alexandre”, el de “Fernán González”, el de “Yusuf”, el de “Apolonio”, etc. A fines del siglo XIV se la encuentra por última vez en la poesía castellana, en el “Rimado de Palacio”, de Pero López de Ayala.
Mester traigo fermoso non es de juglaría mester es sin pecado, ca es de clerecía fablar curso rimado por la cuaderna vía a sílabas cunctadas, ca es gran maestría. (Poema de Alexandre)
Quiero fer una prosa en roman paladino con el cual suele el pueblo fablar a su vecino
ca non so tan letrado por fer otro latino, bien valdrá, como creo, un vaso de bon vino. (Gonzalo de Berceo)
LA COPLA, CUARTETA ASONANTADA O TIRANA
Consta de cuatro versos octosílabos en que riman los pares en asonante:
La guitarra que yo toco siente como una persona: unas veces canta y ríe, otras veces gime y llora. (Ventura Ruiz Aguilera)
Hasta que el pueblo las canta las coplas, coplas no son, y cuando las canta el pueblo ya nadie sabe su autor. (Manuel Machado)
LA REDONDILLA
Llamada antiguamente cuartilla, es una estrofa de cuatro versos octosílabos que riman en consonante respondiendo a este esquema: abba.
Ven muerte tan escondida, que no te sienta venir porque el placer de morir no me torne a dar la vida. (Lope de Vega)
Fui un día a la ciudad y me volví al otro día, pues mi mejor compañía es la mayor soledad. (Ramón de Campoamor)
Cabe señalar que en el siglo XVII la redondilla no designaba, como ahora, una estrofa de versos octosílabos con rima abrazada consonante, sino que abarcaba a las quintillas (redondillas de a cinco), coplas reales (redondillas de a diez), cuartetas o coplas (variante con rima cruzada). En adelante, para cada tipo de redondilla se utilizó el nombre de la métrica actual.
LA CUARTETA
Es una estrofa que consta de cuatro versos de arte menor (generalmente octosílabos) de rima consonante. En cuanto al esquema de su rima, es idéntica al serventesio.
Que me vendiste se cuenta, y añaden para tu daño,
que te dieron por mi venta monedas de desengaño. (Ramón de Campoamor)
Guarde para su regalo esta sentencia el autor: si el sabio no aplaude, malo; si el necio aplaude, peor. (Tomás de Iriarte)
LA ENDECHA
Se compone de cuatro versos de seis sílabas métricas y rima asonante en los pares.
Cuando yo nascí, era hora menguada, ni perro se oía, ni gallo cantaba.
Ni gallo cantaba, ni perro se oía, sino mi ventura que me maldecía. (Endecha anónima anterior al siglo XV)
LA ENDECHA MIXTA
Se conforma de cuatro versos de seis o siete sílabas métricas, alternando con versos de cinco.
Río de Sevilla ¡cuán bien pareces con galeras blancas y ramos verdes! (Lope de Vega)
LA ENDECHA REAL O ENDECASÍLABA
Consta de cuatro versos: los tres primeros de siete sílabas métricas y el cuarto de once. Esta forma poética fue inventada por Pedro de Espinosa en su poema “Los montes que el pie se lavan”
Rompe el volante leño los cristales turquíes, burlándose del Euro, que más cojea cuanto más le sigue.
Pintura de la noche desde un crepúsculo a otro Francisco de Trillo y Figueroa
Si alguna vez, Euterpe, mereció ser oída, mi atención dedicada al dulce acento de tu heroica lira,
agora que entre sombras de verdades fingidas, vacilando mi pluma, ni vuela, ni desmaya, ni se anima,
concédete a mi ruego, oye mi voz propicia; pulsa del marfil corvo la cuerda antes rozada que rompida.
Cantaré de la noche las sombras confundidas en pálidos horrores, silencio triste, lúgubre armonía.
Cantaré de mi pecho también las sombras frías, del ardor desaladas que tanto alumbra la memoria mía.(…)
Esta estrofa fue muy cultivada también por Sor Juana Inés de la Cruz, pero construyéndola con hexasílabos:
A la Asunción
La astrónoma grande, en cuya destreza son los silogismos demostraciones todas y evidencias,
La que mejor sabe contar las estrellas, pues que sus influjos y sus números tiene de cabeza…
LA SEGUIDILLA
Es una estrofa de cuatro versos de tipo popular en los que los impares son de siete y los pares de cinco sílabas (7a–5b–7c–5b). Riman los pares en asonante:
Hablaré en seguidillas, verso de moda; pues con esto me excuso de gastar prosa. (Diego de Torres y Villarroel)
De jorobas del cuerpo todos se burlan. ¿Quién habrá que en el alma no lleve alguna? (Ventura Ruiz Aguilera)
LA SEGUIDILLA SIMPLE ACONSONANTADA
No siempre la seguidilla ha tenido la forma métrica de ahora. En la primera copla de seguidilla de que se tiene noticia en la poesía castellana, el segundo y cuarto verso son hexasílabos:
Tirte allá, que no quiero, mozuelo Rodrigo; Tirte allá, que no quiero que burles conmigo. (Anónimo)
Esta seguidilla fue imitada por Álvarez de Gato en el siglo XV:
Quita allá, que no quiero falso enemigo; quita allá, que no quiero que huelgues conmigo.
LA SEGUIDILLA ARROMANZADA
Se trata de una seguidilla simple que tiene la misma asonancia en los versos pares y que según Domínguez Caparrós, en su “Diccionario de Métrica Española”, se trata de una “innovación modernista que utiliza García Lorca”:
Esquilones de plata llevan los bueyes.
–¿Dónde vas, niña mía, de sol y nieve?
–Voy a las margaritas del prado verde.
–El prado está muy lejos y miedo tienes.
–Al airón y a la sombra mi amor no teme.
–Teme al sol, niña mía, de sol y nieve.
LA SEGUIDILLA CON ECO
En el tercer verso de una seguidilla simple se produce el eco repitiendo las últimas silabas:
De tu vista celoso Anónimo
De tu vista celoso paso mi vida, que me dan mil enojos – ojos que a tantos miran.
Miras poco y robas mil coraçones, y aunque más te retiras – tiras flechas de amores.
Para que no nos falte plata y vestidos, las mugeres hagamos – gamos nuestros maridos.
¿Para qué quieres galas si honor pretendes?. Mira que son las galas – alas
para perderte.
Acostándose un Cura muerto de frío, dixo entrando en la cama – Ama veníos conmigo.
Las doncellas de ogaño son como duendes, que buscando doncellas, – ellas nunca parecen.
¿Como quieres, morena, amor constante, si tu de la mugeres – eres la más mudable?
¡Ay, no me deis más penas con vuestros celos, que seréis mis enojos – ojos y no mis cielos!
LA SEGUIDILLA REAL O GITANA
En la seguidilla real, como la denomina Sor Juana Inés de la Cruz, o seguidilla gitana, como la llama Augusto Ferrán, los versos primero, segundo y cuarto son hexasílabos, y el tercero, de diez sílabas (a veces de once o doce). Aunque los versos segundo y cuarto generalmente tienen rima asonante, ésta también puede ser consonante:
Desde la mañana hasta la alta noche ¡siempre luchando el cuerpo ya viejo con el alma aún joven! (Augusto Ferrán)
Las que se publican no son grandes penas. Las que se callan y se llevan dentro son las verdaderas. (Manuel Machado)
Pensamiento mío ¿adónde te vas? No vayas a casa de quien tú solías que no pues entrar. (Manuel Machado)
La seguidilla gitana fue también conocida durante la mayor parte del siglo XIX como playera o seguidilla playera. Cabe destacar que el vocablo playera no parece provenir de playa, sino de plañir; en consecuencia una playera sería tanto como decir una plañidera o plañiera.
Otra cosa a destacar es que su endecasílabo se conformaba generalmente con un hemistiquio inicial de 5 sílabas y otro final de 6.
La combinación 6–10 presenta también las siguientes variantes para la seguidilla real:
10A–6b–10C–6b:
Madroñeras, lentiscos y jaras, helechos y piedras, madreselvas, zarzales y brezos, retamas escuetas. (Gabriel y Galán)
6a–10B–6c–10B:
¿Qué somos? Aristas que arrebata la brisa fugaz. Pasamos, pasamos, como pasan las olas del mar. (Ricardo Palma)
EL CUARTETO LIRA
Es una estrofa de cuatro versos que combina heptasílabos y endecasílabos, como todas las formas aliradas introducidas en España por influjo de la literatura italiana. La
manera de combinarse los versos es variable; la disposición de las rimas, por su parte, sigue dos esquemas fundamentales: bien riman primero y tercero, segundo y cuarto, bien riman primero y cuarto, segundo y tercero. Lo normal es el empleo de la consonancia, pero también hay ejemplos de cuarteto lira con rima asonante. Esquemas posibles serían, por tanto: aBaB, AbBa, aBAB, AbAb, aBbA, etc.
Amor, cuando yo pienso en el mal que me das, terrible y fuerte, voy corriendo a la muerte, pensando así acabar mi mal inmenso. (Miguel de Cervantes)
¡Cuán solitaria la nación que un día poblara inmensa gente! ¡La nación cuyo imperio se extendía del Ocaso al Oriente! (José de Espronceda)
EL CUARTETO LIRA SUELTO
Es una combinación de tres heptasílabos seguidos de un endecasílabo, pero sin rima.
Casi metamorfosis Jorge Guillén
A la orilla del mar, en una hermosa acera
de una gran avenida, nos sorprendió un suceso prodigioso.
Unos cerditos jóvenes se deslizaban, rápidos, con sus motocicletas en explosión jovial de enorme estrépito.
Entre niños y ancianos a la acera arrojaban su estridencia unos bultos rollizos y triunfantes, humanísimos.
Aquello no era magia que un artista inventase. los cerdos, insolentes, expresaban, históricos, su época. (...)
LA ESTROFA ALCAICA
La antigua estrofa alcaica, forma métrica creada por el poeta griego Alceo, usada por Horacio y renovada por Carducci constaba de cuatro versos sueltos: los dos primeros, decasílabos compuestos (5+5) terminados en palabra esdrújula; el tercero eneasílabo dactílico, y el cuarto, decasílabo simple trocaico o bien dactílico.
Al mirarte
Alberto E. Salas
Tuve al mirarte cariño súbito, máximas ganas de estarme próximo a ti como sombra imantada, ¡como noche que abraza su luna!
Eras el ángel del rostro cándido, ínclita rosa la más purpúrea, ¡la poma selecta del huerto que cultiva tan sólo el Señor!
Verte me hiciera sentir por íntegro férvida dicha, pasión sin límites, ¡te quiero, mujer, que ni otra te arrancase jamás de mi mente!
Mírame y nada de hacerme tácitas, mírame y sabe que tú en mi espíritu tendrás residencia perpetua ¡donde amor para siempre gozases!
Esta estrofa fue modificada por el poeta Francisco de Medrano quien la presentó como un cuarteto en el cual los dos primeros versos son endecasílabos y los dos últimos heptasílabos (11A–11B–7b–7a):
Oda V (A Luis Ferri, entrando el invierno)
¿Ves, Fabio, ya de nieve coronados los montes? ¿Ves el soto ya desnudo? ¿Y, con el hielo agudo, los arroyos parados?
Llégate al fuego, y quítame del'ante esos leños mayores. ¡Oh, qué brasa! ¡Y qué a sabor las asa Nise! ¡Y el Alicante
qué tal es! Come bien, que están suaves las batatas, y bebe alegremente: que no serás prudente si necio ser no sabes.
Remite a Dios, remite otros cuidados, que Él sabe y puede encarcelar los vientos cuando más turbulentos los mares traen henchidos.
Huye saber lo que será mañana: salga la luz templada o salga fría, tú no pierdas el día, no, que jamás se gana.
Y mientras no con rigurosas nieves tu edad marchita el tiempo y tus verdores, coge de tus amores, coge las rosas breves. (…)
Con el tiempo esta estrofa sufrió otras modificaciones, no sólo en la eliminación de sus finales esdrújulos, sino también en la medida y ritmo de sus versos: 11–11–11–5 y rima asonante ABCb, en Unamuno; 11–11–11–4 y rima consonante ABAb, en Miguel Hernández; 11–11–7–11 y rima consonante en sus versos medios ABbC, en Jon Juaristi, etc.
LA ESTROFA DE LA TORRE
Así llamada por haber sido utilizada por primera vez en un par de poemas de Francisco de la Torre (siglo XVI). Consiste en tres endecasílabos de ritmo regular y un heptasílabo sin rimas. Posteriormente se le añadieron rimas, sobre todo en los versos pares, y se ensayaron otras variaciones. Tuvo tal fortuna que se usó en importantes poemas del siglo XVIII (Meléndez, Noroña) y XIX (Duque de Rivas, Nicomedes Pastor Díaz).
Oda II Francisco de la Torre
¿Tirsis? ¿ah Tirsis? Vuelve y endereza tu navecilla contrastada y frágil a la seguridad del puerto; mira que se te cierra el cielo.
El frío Bóreas y al ardiente Noto apoderados de la mar insana, anegaron agora en este piélago una dichosa nave.
Clamó la gente mísera, y el cielo escondió los clamores y gemidos entre los rayos y espantosos truenos de su turbada cara.
¡Ay que me dice tu animoso pecho; que tus atrevimientos mal regidos te ordenan algún caso desastrado al romper de tu oriente!
¿No ves cuitado, que el hinchado Noto trae en sus remolinos polvorosos las imitadas mal seguras alas de un atrevido mozo?
¿No ves, que la tormenta rigurosa viene del abrasado monte donde yace muriendo vivo el temerario Encelado, y Tifeo? (…)
LA ESTROFA SÁFICA O SÁFICO–ADÓNICA
Es un grupo de cuatro versos en que los tres primeros son endecasílabos sáficos (es decir, con acento de intensidad en la cuarta y octava sílabas o en cuarta y sexta) y el cuarto un pentasílabo adónico (esto es, con acento en primera y cuarta). La poetisa griega Safo (siglo VI a.C.) escribió en esta estrofa la oda que la ha inmortalizado; de ahí el nombre de sáfica con que se la conoce. La introdujo en la poesía castellana don Esteban Manuel de Villegas con su famosa oda “Al céfiro”. No quiere decir esto que haya sido el primero en cultivarla, pues ese honor le cabe al arzobispo de Tarragona, Antonio Agustín (1517–86), sino que el mérito de la composición de Villegas hizo simpática la estrofa en que estaba escrita. Sin embargo, no fueron muchos los que entonces se ensayaron en ella, y hay que llegar a los neoclásicos del siglo XVIII para hallarla en cierta abundancia. Recogida por el romanticismo (Zorrilla, Avellaneda, Bermúdez de Castro) se ensayó poco durante el modernismo, aunque Unamuno la utilizó en sus experimentos métricos.
Al céfiro Esteban Manuel de Villegas
Dulce vecino de la verde selva, huésped eterno del abril florido, vital aliento de la madre Venus, céfiro blando;
Si de mis ansias el amor supiste, Tú, que las quejas de mi voz llevaste,
oye, no temas, y a mi ninfa dile, dile que muero.
Filis un tiempo mi dolor sabía; Filis un tiempo mi dolor lloraba; quísome un tiempo, mas ahora temo, temo sus iras.
Así los dioses con amor paterno, así los cielos con amor benigno, nieguen al tiempo que feliz volares nieve a la tierra.
Jamás el peso de la nube parda cuando amanece en la elevada cumbre, toque tus hombros ni su mal granizo hiera tus alas. (…)
Al principio esta forma poética no llevaba rimas, pero luego se renovó incorporándosela; incluso Villegas hizo consonar el segundo verso con una palabra del interior del tercero (rima interna), como en estas estrofas:
Oye, pues, huésped: yo me voy siguiendo no mi destino, no, sino el preceto justo y discreto de mi dueño amado, siervo de Nisa.
Nisa la bella, la que tiraniza tantos imperios, y con arco corvo vence el estorbo del amor, y vence tantos amantes.
Desde la falda de la gran Citeres vine al amparo de mi gran poeta; él me respeta, pero yo, ministra, dueño le llamo. (…)
Otras rimas:
Luego se enciende con amante llama todo mi pecho del amor tocado, cual en verano trigo que se prende y arde sonando. (Juan Meléndez Valdés)
Nace la rosa, y su botón despliega orlada en torno de punzante espina, y sobre el agua que los pies la riega,
fresca se inclina. (José Zorrilla)
Otro cambio lo da el pentasílabo acentuado en segunda sílaba, como en estas estrofas de “A la esperanza”, de Meléndez Valdés:
Esperanza solícita, a mi ruego ven, aligera mi afanosa carga: ven, que abismado el ánimo fallece con pena tanta. (…)
Lóbrega noche, pavoroso trueno, de aireado rayo agitadora llama, ruedan en torno de mi triste frente, de horror helada.(…)
Ahora veamos esta “Oda a Don Félix”, de Baltasar de Alcázar:
Llámate Félix la canalla rústica, como Juan Blanco llaman al etíope,
no descurriendo por tu suerte mísera, digna de lágrimas.
Yo que estoy viendo con ansiosa lástima cómo te trata la fortuna rígida, juzgo cuán lejos va de tu propósito nombre tan célebre.
Mas aunque cierzo mueva en el océano fieras tormentas y míseros naufrágïos, no es esto siempre; que el ocaso céfiro suele ser próspero.
Como señala Antonio Alatorre, es una oda hecha en estrofas sáfico–adónicas, y de las mejores del Siglo de Oro, pero tiene la anormalidad de convertir en dáctilo el troqueo o espondeo con que deben terminar el verso sáfico y el adónico.
ESTROFAS DE CUATRO VERSOS EL CUARTETO
Llamado también cuartete, es una estrofa compuesta por cuatro versos endecasílabos que riman siguiendo el esquema ABBA.
Nadie rebaje a lágrima o reproche esta declaración de la maestría
de Dios, que con magnífica ironía me dio a la vez los libros y la noche. (Jorge Luis Borges)
EL SERVENTESIO O CUARTETO ENDECASÍLABO CRUZADO
Es una estrofa de cuatro versos endecasílabos con rima alterna consonante: ABAB. El serventesio castellano procede de Italia, que la recibió de los provenzales. Antes de figurar como estrofa independiente, se la encuentra rematando los poemas escritos en tercetos. Hasta el siglo XVIII no puede decirse que inicia a firme su vida autónoma en la poesía castellana, no sólo como estrofa de versos endecasílabos, sino de todos los de medida mayor. El Modernismo y la Generación del 27, tanto por influencia sa como por amor a los primitivos poetas castellanos, ensayó con profusión el serventesio alejandrino.
El dueño fui de mi jardín de sueño, lleno de rosas y de cisnes vagos; el dueño de las tórtolas, el dueño de góndolas y liras en los lagos. (Rubén Darío)
Señor, ya me arrancaste lo que yo más quería. Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar. Tu voluntad se ha hecho, Señor, contra la mía. Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar. (Antonio Machado)
EL SERVENTESIO AGUDO
Se compone de versos endecasílabos que riman en consonante, pero teniendo los versos pares agudos con el esquema AB’ AB’.
Triste ciprés, que entre las nubes meces tu oscura cima y tu letal verdor; tú, que obelisco de aflicción pareces, al cielo eleva mi infeliz clamor.
Una flor lloro que la Parca dura robó a mi seno en su primer matiz; un hijo tierno, flor de mi ventura, que voló al Cielo y me dejó infeliz. (Juan Bautista de Arriaza)
EL TETRÁSTROFO MONORRIMO O CUADERNA VÍA
Esta forma se compone de cuatro versos alejandrinos, es decir, de catorce sílabas divididos en dos hemistiquios de siete cada uno, en la que riman todos entre sí en consonante. Es la forma más antigua del cuarteto en la poesía castellana y fue empleada durante los siglos XIII y XIV. En esta estrofa escribió sus poemas Gonzalo de Berceo y en ella se escribieron el “Poema de Alexandre”, el de “Fernán González”, el de “Yusuf”, el de “Apolonio”, etc.
A fines del siglo XIV se la encuentra por última vez en la poesía castellana, en el “Rimado de Palacio”, de Pero López de Ayala.
Mester traigo fermoso non es de juglaría mester es sin pecado, ca es de clerecía fablar curso rimado por la cuaderna vía a sílabas cunctadas, ca es gran maestría. (Poema de Alexandre)
Quiero fer una prosa en roman paladino con el cual suele el pueblo fablar a su vecino ca non so tan letrado por fer otro latino, bien valdrá, como creo, un vaso de bon vino. (Gonzalo de Berceo)
LA COPLA, CUARTETA ASONANTADA O TIRANA
Consta de cuatro versos octosílabos en que riman los pares en asonante:
La guitarra que yo toco siente como una persona: unas veces canta y ríe, otras veces gime y llora. (Ventura Ruiz Aguilera)
Hasta que el pueblo las canta las coplas, coplas no son, y cuando las canta el pueblo ya nadie sabe su autor. (Manuel Machado)
LA REDONDILLA
Llamada antiguamente cuartilla, es una estrofa de cuatro versos octosílabos que riman en consonante respondiendo a este esquema: abba.
Ven muerte tan escondida, que no te sienta venir porque el placer de morir no me torne a dar la vida. (Lope de Vega)
Fui un día a la ciudad y me volví al otro día, pues mi mejor compañía es la mayor soledad. (Ramón de Campoamor)
Cabe señalar que en el siglo XVII la redondilla no designaba, como ahora, una estrofa de versos octosílabos con rima abrazada consonante, sino que abarcaba a las quintillas
(redondillas de a cinco), coplas reales (redondillas de a diez), cuartetas o coplas (variante con rima cruzada). En adelante, para cada tipo de redondilla se utilizó el nombre de la métrica actual.
LA CUARTETA
Es una estrofa que consta de cuatro versos de arte menor (generalmente octosílabos) de rima consonante. En cuanto al esquema de su rima, es idéntica al serventesio.
Que me vendiste se cuenta, y añaden para tu daño, que te dieron por mi venta monedas de desengaño. (Ramón de Campoamor)
Guarde para su regalo esta sentencia el autor: si el sabio no aplaude, malo; si el necio aplaude, peor. (Tomás de Iriarte)
LA ENDECHA
Se compone de cuatro versos de seis sílabas métricas y rima asonante en los pares.
Cuando yo nascí, era hora menguada, ni perro se oía, ni gallo cantaba.
Ni gallo cantaba, ni perro se oía, sino mi ventura que me maldecía. (Endecha anónima anterior al siglo XV)
LA ENDECHA MIXTA
Se conforma de cuatro versos de seis o siete sílabas métricas, alternando con versos de cinco.
Río de Sevilla ¡cuán bien pareces con galeras blancas y ramos verdes! (Lope de Vega)
LA ENDECHA REAL O ENDECASÍLABA
Consta de cuatro versos: los tres primeros de siete sílabas métricas y el cuarto de once. Esta forma poética fue inventada por Pedro de Espinosa en su poema “Los montes que el pie se lavan”
Rompe el volante leño los cristales turquíes, burlándose del Euro, que más cojea cuanto más le sigue.
Pintura de la noche desde un crepúsculo a otro Francisco de Trillo y Figueroa
Si alguna vez, Euterpe, mereció ser oída, mi atención dedicada al dulce acento de tu heroica lira,
agora que entre sombras de verdades fingidas, vacilando mi pluma, ni vuela, ni desmaya, ni se anima,
concédete a mi ruego, oye mi voz propicia; pulsa del marfil corvo
la cuerda antes rozada que rompida.
Cantaré de la noche las sombras confundidas en pálidos horrores, silencio triste, lúgubre armonía.
Cantaré de mi pecho también las sombras frías, del ardor desaladas que tanto alumbra la memoria mía.(…)
Esta estrofa fue muy cultivada también por Sor Juana Inés de la Cruz, pero construyéndola con hexasílabos:
A la Asunción
La astrónoma grande, en cuya destreza son los silogismos demostraciones todas y evidencias,
La que mejor sabe contar las estrellas, pues que sus influjos
y sus números tiene de cabeza…
LA SEGUIDILLA
Es una estrofa de cuatro versos de tipo popular en los que los impares son de siete y los pares de cinco sílabas (7a–5b–7c–5b). Riman los pares en asonante:
Hablaré en seguidillas, verso de moda; pues con esto me excuso de gastar prosa. (Diego de Torres y Villarroel)
De jorobas del cuerpo todos se burlan. ¿Quién habrá que en el alma no lleve alguna? (Ventura Ruiz Aguilera)
LA SEGUIDILLA SIMPLE ACONSONANTADA
No siempre la seguidilla ha tenido la forma métrica de ahora. En la primera copla de seguidilla de que se tiene noticia en la poesía castellana, el segundo y cuarto verso son hexasílabos:
Tirte allá, que no quiero, mozuelo Rodrigo; Tirte allá, que no quiero que burles conmigo. (Anónimo)
Esta seguidilla fue imitada por Álvarez de Gato en el siglo XV:
Quita allá, que no quiero falso enemigo; quita allá, que no quiero que huelgues conmigo.
LA SEGUIDILLA ARROMANZADA
Se trata de una seguidilla simple que tiene la misma asonancia en los versos pares y que según Domínguez Caparrós, en su “Diccionario de Métrica Española”, se trata de una “innovación modernista que utiliza García Lorca”:
Esquilones de plata llevan los bueyes.
–¿Dónde vas, niña mía, de sol y nieve?
–Voy a las margaritas del prado verde.
–El prado está muy lejos y miedo tienes.
–Al airón y a la sombra mi amor no teme.
–Teme al sol, niña mía, de sol y nieve.
LA SEGUIDILLA CON ECO
En el tercer verso de una seguidilla simple se produce el eco repitiendo las últimas silabas:
De tu vista celoso Anónimo
De tu vista celoso paso mi vida, que me dan mil enojos – ojos que a tantos miran.
Miras poco y robas mil coraçones, y aunque más te retiras – tiras flechas de amores.
Para que no nos falte plata y vestidos, las mugeres hagamos – gamos nuestros maridos.
¿Para qué quieres galas si honor pretendes?. Mira que son las galas – alas para perderte.
Acostándose un Cura muerto de frío, dixo entrando en la cama – Ama veníos conmigo.
Las doncellas de ogaño son como duendes, que buscando doncellas, – ellas nunca parecen.
¿Como quieres, morena,
amor constante, si tu de la mugeres – eres la más mudable?
¡Ay, no me deis más penas con vuestros celos, que seréis mis enojos – ojos y no mis cielos!
LA SEGUIDILLA REAL O GITANA
En la seguidilla real, como la denomina Sor Juana Inés de la Cruz, o seguidilla gitana, como la llama Augusto Ferrán, los versos primero, segundo y cuarto son hexasílabos, y el tercero, de diez sílabas (a veces de once o doce). Aunque los versos segundo y cuarto generalmente tienen rima asonante, ésta también puede ser consonante:
Desde la mañana hasta la alta noche ¡siempre luchando el cuerpo ya viejo con el alma aún joven! (Augusto Ferrán)
Las que se publican no son grandes penas. Las que se callan y se llevan dentro son las verdaderas.
(Manuel Machado)
Pensamiento mío ¿adónde te vas? No vayas a casa de quien tú solías que no pues entrar. (Manuel Machado)
La seguidilla gitana fue también conocida durante la mayor parte del siglo XIX como playera o seguidilla playera. Cabe destacar que el vocablo playera no parece provenir de playa, sino de plañir; en consecuencia una playera sería tanto como decir una plañidera o plañiera. Otra cosa a destacar es que su endecasílabo se conformaba generalmente con un hemistiquio inicial de 5 sílabas y otro final de 6.
La combinación 6–10 presenta también las siguientes variantes para la seguidilla real:
10A–6b–10C–6b:
Madroñeras, lentiscos y jaras, helechos y piedras, madreselvas, zarzales y brezos, retamas escuetas. (Gabriel y Galán)
6a–10B–6c–10B:
¿Qué somos? Aristas que arrebata la brisa fugaz. Pasamos, pasamos, como pasan las olas del mar. (Ricardo Palma)
EL CUARTETO LIRA
Es una estrofa de cuatro versos que combina heptasílabos y endecasílabos, como todas las formas aliradas introducidas en España por influjo de la literatura italiana. La manera de combinarse los versos es variable; la disposición de las rimas, por su parte, sigue dos esquemas fundamentales: bien riman primero y tercero, segundo y cuarto, bien riman primero y cuarto, segundo y tercero. Lo normal es el empleo de la consonancia, pero también hay ejemplos de cuarteto lira con rima asonante. Esquemas posibles serían, por tanto: aBaB, AbBa, aBAB, AbAb, aBbA, etc.
Amor, cuando yo pienso en el mal que me das, terrible y fuerte, voy corriendo a la muerte, pensando así acabar mi mal inmenso. (Miguel de Cervantes)
¡Cuán solitaria la nación que un día poblara inmensa gente! ¡La nación cuyo imperio se extendía
del Ocaso al Oriente! (José de Espronceda)
EL CUARTETO LIRA SUELTO
Es una combinación de tres heptasílabos seguidos de un endecasílabo, pero sin rima.
Casi metamorfosis Jorge Guillén
A la orilla del mar, en una hermosa acera de una gran avenida, nos sorprendió un suceso prodigioso.
Unos cerditos jóvenes se deslizaban, rápidos, con sus motocicletas en explosión jovial de enorme estrépito.
Entre niños y ancianos a la acera arrojaban su estridencia unos bultos rollizos y triunfantes, humanísimos.
Aquello no era magia que un artista inventase. los cerdos, insolentes, expresaban, históricos, su época. (...)
LA ESTROFA ALCAICA
La antigua estrofa alcaica, forma métrica creada por el poeta griego Alceo, usada por Horacio y renovada por Carducci constaba de cuatro versos sueltos: los dos primeros, decasílabos compuestos (5+5) terminados en palabra esdrújula; el tercero eneasílabo dactílico, y el cuarto, decasílabo simple trocaico o bien dactílico.
Al mirarte Alberto E. Salas
Tuve al mirarte cariño súbito, máximas ganas de estarme próximo a ti como sombra imantada, ¡como noche que abraza su luna!
Eras el ángel del rostro cándido, ínclita rosa la más purpúrea, ¡la poma selecta del huerto que cultiva tan sólo el Señor!
Verte me hiciera sentir por íntegro
férvida dicha, pasión sin límites, ¡te quiero, mujer, que ni otra te arrancase jamás de mi mente!
Mírame y nada de hacerme tácitas, mírame y sabe que tú en mi espíritu tendrás residencia perpetua ¡donde amor para siempre gozases!
Esta estrofa fue modificada por el poeta Francisco de Medrano quien la presentó como un cuarteto en el cual los dos primeros versos son endecasílabos y los dos últimos heptasílabos (11A–11B–7b–7a):
Oda V (A Luis Ferri, entrando el invierno)
¿Ves, Fabio, ya de nieve coronados los montes? ¿Ves el soto ya desnudo? ¿Y, con el hielo agudo, los arroyos parados?
Llégate al fuego, y quítame del'ante esos leños mayores. ¡Oh, qué brasa! ¡Y qué a sabor las asa Nise! ¡Y el Alicante
qué tal es! Come bien, que están suaves
las batatas, y bebe alegremente: que no serás prudente si necio ser no sabes.
Remite a Dios, remite otros cuidados, que Él sabe y puede encarcelar los vientos cuando más turbulentos los mares traen henchidos.
Huye saber lo que será mañana: salga la luz templada o salga fría, tú no pierdas el día, no, que jamás se gana.
Y mientras no con rigurosas nieves tu edad marchita el tiempo y tus verdores, coge de tus amores, coge las rosas breves. (…)
Con el tiempo esta estrofa sufrió otras modificaciones, no sólo en la eliminación de sus finales esdrújulos, sino también en la medida y ritmo de sus versos: 11–11–11–5 y rima asonante ABCb, en Unamuno; 11–11–11–4 y rima consonante ABAb, en Miguel Hernández; 11–11–7–11 y rima consonante en sus versos medios ABbC, en Jon Juaristi, etc.
LA ESTROFA DE LA TORRE
Así llamada por haber sido utilizada por primera vez en un par de poemas de Francisco de la Torre (siglo XVI). Consiste en tres endecasílabos de ritmo regular y un heptasílabo sin rimas. Posteriormente se le añadieron rimas, sobre todo en los versos pares, y se ensayaron otras variaciones. Tuvo tal fortuna que se usó en importantes poemas del siglo XVIII (Meléndez, Noroña) y XIX (Duque de Rivas, Nicomedes Pastor Díaz).
Oda II Francisco de la Torre
¿Tirsis? ¿ah Tirsis? Vuelve y endereza tu navecilla contrastada y frágil a la seguridad del puerto; mira que se te cierra el cielo.
El frío Bóreas y al ardiente Noto apoderados de la mar insana, anegaron agora en este piélago una dichosa nave.
Clamó la gente mísera, y el cielo escondió los clamores y gemidos entre los rayos y espantosos truenos de su turbada cara.
¡Ay que me dice tu animoso pecho; que tus atrevimientos mal regidos te ordenan algún caso desastrado
al romper de tu oriente!
¿No ves cuitado, que el hinchado Noto trae en sus remolinos polvorosos las imitadas mal seguras alas de un atrevido mozo?
¿No ves, que la tormenta rigurosa viene del abrasado monte donde yace muriendo vivo el temerario Encelado, y Tifeo? (…)
LA ESTROFA SÁFICA O SÁFICO–ADÓNICA
Es un grupo de cuatro versos en que los tres primeros son endecasílabos sáficos (es decir, con acento de intensidad en la cuarta y octava sílabas o en cuarta y sexta) y el cuarto un pentasílabo adónico (esto es, con acento en primera y cuarta). La poetisa griega Safo (siglo VI a.C.) escribió en esta estrofa la oda que la ha inmortalizado; de ahí el nombre de sáfica con que se la conoce. La introdujo en la poesía castellana don Esteban Manuel de Villegas con su famosa oda “Al céfiro”. No quiere decir esto que haya sido el primero en cultivarla, pues ese honor le cabe al arzobispo de Tarragona, Antonio Agustín (1517–86), sino que el mérito de la composición de Villegas hizo simpática la estrofa en que estaba escrita. Sin embargo, no fueron muchos los que entonces se ensayaron en ella, y hay que llegar a los neoclásicos del siglo XVIII para hallarla en cierta abundancia.
Recogida por el romanticismo (Zorrilla, Avellaneda, Bermúdez de Castro) se ensayó poco durante el modernismo, aunque Unamuno la utilizó en sus experimentos métricos.
Al céfiro Esteban Manuel de Villegas
Dulce vecino de la verde selva, huésped eterno del abril florido, vital aliento de la madre Venus, céfiro blando;
Si de mis ansias el amor supiste, Tú, que las quejas de mi voz llevaste, oye, no temas, y a mi ninfa dile, dile que muero.
Filis un tiempo mi dolor sabía; Filis un tiempo mi dolor lloraba; quísome un tiempo, mas ahora temo, temo sus iras.
Así los dioses con amor paterno, así los cielos con amor benigno, nieguen al tiempo que feliz volares nieve a la tierra.
Jamás el peso de la nube parda cuando amanece en la elevada cumbre, toque tus hombros ni su mal granizo hiera tus alas. (…)
Al principio esta forma poética no llevaba rimas, pero luego se renovó incorporándosela; incluso Villegas hizo consonar el segundo verso con una palabra del interior del tercero (rima interna), como en estas estrofas:
Oye, pues, huésped: yo me voy siguiendo no mi destino, no, sino el preceto justo y discreto de mi dueño amado, siervo de Nisa.
Nisa la bella, la que tiraniza tantos imperios, y con arco corvo vence el estorbo del amor, y vence tantos amantes.
Desde la falda de la gran Citeres vine al amparo de mi gran poeta; él me respeta, pero yo, ministra, dueño le llamo. (…)
Otras rimas:
Luego se enciende con amante llama todo mi pecho del amor tocado, cual en verano trigo que se prende y arde sonando. (Juan Meléndez Valdés)
Nace la rosa, y su botón despliega orlada en torno de punzante espina, y sobre el agua que los pies la riega, fresca se inclina. (José Zorrilla)
Otro cambio lo da el pentasílabo acentuado en segunda sílaba, como en estas estrofas de “A la esperanza”, de Meléndez Valdés:
Esperanza solícita, a mi ruego ven, aligera mi afanosa carga: ven, que abismado el ánimo fallece con pena tanta. (…)
Lóbrega noche, pavoroso trueno, de aireado rayo agitadora llama, ruedan en torno de mi triste frente, de horror helada.(…)
Ahora veamos esta “Oda a Don Félix”, de Baltasar de Alcázar:
Llámate Félix la canalla rústica, como Juan Blanco llaman al etíope, no descurriendo por tu suerte mísera, digna de lágrimas.
Yo que estoy viendo con ansiosa lástima cómo te trata la fortuna rígida, juzgo cuán lejos va de tu propósito nombre tan célebre.
Mas aunque cierzo mueva en el océano fieras tormentas y míseros naufrágïos, no es esto siempre; que el ocaso céfiro suele ser próspero.
Como señala Antonio Alatorre, es una oda hecha en estrofas sáfico–adónicas, y de las mejores del Siglo de Oro, pero tiene la anormalidad de convertir en dáctilo el troqueo o espondeo con que deben terminar el verso sáfico y el adónico.
ESTROFAS DE CUATRO VERSOS EL CUARTETO
Llamado también cuartete, es una estrofa compuesta por cuatro versos endecasílabos que riman siguiendo el esquema ABBA.
Nadie rebaje a lágrima o reproche esta declaración de la maestría de Dios, que con magnífica ironía me dio a la vez los libros y la noche. (Jorge Luis Borges)
EL SERVENTESIO O CUARTETO ENDECASÍLABO CRUZADO
Es una estrofa de cuatro versos endecasílabos con rima alterna consonante: ABAB. El serventesio castellano procede de Italia, que la recibió de los provenzales. Antes de figurar como estrofa independiente, se la encuentra rematando los poemas escritos en tercetos. Hasta el siglo XVIII no puede decirse que inicia a firme su vida autónoma en la poesía castellana, no sólo como estrofa de versos endecasílabos, sino de todos los de medida mayor. El Modernismo y la Generación del 27, tanto por influencia sa como por amor a los primitivos poetas castellanos, ensayó con profusión el serventesio alejandrino.
El dueño fui de mi jardín de sueño, lleno de rosas y de cisnes vagos; el dueño de las tórtolas, el dueño de góndolas y liras en los lagos. (Rubén Darío)
Señor, ya me arrancaste lo que yo más quería. Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar. Tu voluntad se ha hecho, Señor, contra la mía. Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar. (Antonio Machado)
EL SERVENTESIO AGUDO
Se compone de versos endecasílabos que riman en consonante, pero teniendo los versos pares agudos con el esquema AB’ AB’.
Triste ciprés, que entre las nubes meces tu oscura cima y tu letal verdor; tú, que obelisco de aflicción pareces, al cielo eleva mi infeliz clamor.
Una flor lloro que la Parca dura robó a mi seno en su primer matiz;
un hijo tierno, flor de mi ventura, que voló al Cielo y me dejó infeliz. (Juan Bautista de Arriaza)
EL TETRÁSTROFO MONORRIMO O CUADERNA VÍA
Esta forma se compone de cuatro versos alejandrinos, es decir, de catorce sílabas divididos en dos hemistiquios de siete cada uno, en la que riman todos entre sí en consonante. Es la forma más antigua del cuarteto en la poesía castellana y fue empleada durante los siglos XIII y XIV. En esta estrofa escribió sus poemas Gonzalo de Berceo y en ella se escribieron el “Poema de Alexandre”, el de “Fernán González”, el de “Yusuf”, el de “Apolonio”, etc. A fines del siglo XIV se la encuentra por última vez en la poesía castellana, en el “Rimado de Palacio”, de Pero López de Ayala.
Mester traigo fermoso non es de juglaría mester es sin pecado, ca es de clerecía fablar curso rimado por la cuaderna vía a sílabas cunctadas, ca es gran maestría. (Poema de Alexandre)
Quiero fer una prosa en roman paladino con el cual suele el pueblo fablar a su vecino ca non so tan letrado por fer otro latino, bien valdrá, como creo, un vaso de bon vino. (Gonzalo de Berceo)
LA COPLA, CUARTETA ASONANTADA O TIRANA
Consta de cuatro versos octosílabos en que riman los pares en asonante:
La guitarra que yo toco siente como una persona: unas veces canta y ríe, otras veces gime y llora. (Ventura Ruiz Aguilera)
Hasta que el pueblo las canta las coplas, coplas no son, y cuando las canta el pueblo ya nadie sabe su autor. (Manuel Machado)
LA REDONDILLA
Llamada antiguamente cuartilla, es una estrofa de cuatro versos octosílabos que riman en consonante respondiendo a este esquema: abba.
Ven muerte tan escondida, que no te sienta venir
porque el placer de morir no me torne a dar la vida. (Lope de Vega)
Fui un día a la ciudad y me volví al otro día, pues mi mejor compañía es la mayor soledad. (Ramón de Campoamor)
Cabe señalar que en el siglo XVII la redondilla no designaba, como ahora, una estrofa de versos octosílabos con rima abrazada consonante, sino que abarcaba a las quintillas (redondillas de a cinco), coplas reales (redondillas de a diez), cuartetas o coplas (variante con rima cruzada). En adelante, para cada tipo de redondilla se utilizó el nombre de la métrica actual.
LA CUARTETA
Es una estrofa que consta de cuatro versos de arte menor (generalmente octosílabos) de rima consonante. En cuanto al esquema de su rima, es idéntica al serventesio.
Que me vendiste se cuenta, y añaden para tu daño, que te dieron por mi venta monedas de desengaño. (Ramón de Campoamor)
Guarde para su regalo esta sentencia el autor: si el sabio no aplaude, malo; si el necio aplaude, peor. (Tomás de Iriarte)
LA ENDECHA
Se compone de cuatro versos de seis sílabas métricas y rima asonante en los pares.
Cuando yo nascí, era hora menguada, ni perro se oía, ni gallo cantaba.
Ni gallo cantaba, ni perro se oía, sino mi ventura que me maldecía. (Endecha anónima anterior al siglo XV)
LA ENDECHA MIXTA
Se conforma de cuatro versos de seis o siete sílabas métricas, alternando con versos de cinco.
Río de Sevilla ¡cuán bien pareces con galeras blancas y ramos verdes! (Lope de Vega)
LA ENDECHA REAL O ENDECASÍLABA
Consta de cuatro versos: los tres primeros de siete sílabas métricas y el cuarto de once. Esta forma poética fue inventada por Pedro de Espinosa en su poema “Los montes que el pie se lavan”
Rompe el volante leño los cristales turquíes, burlándose del Euro, que más cojea cuanto más le sigue.
Pintura de la noche desde un crepúsculo a otro Francisco de Trillo y Figueroa
Si alguna vez, Euterpe, mereció ser oída,
mi atención dedicada al dulce acento de tu heroica lira,
agora que entre sombras de verdades fingidas, vacilando mi pluma, ni vuela, ni desmaya, ni se anima,
concédete a mi ruego, oye mi voz propicia; pulsa del marfil corvo la cuerda antes rozada que rompida.
Cantaré de la noche las sombras confundidas en pálidos horrores, silencio triste, lúgubre armonía.
Cantaré de mi pecho también las sombras frías, del ardor desaladas que tanto alumbra la memoria mía.(…)
Esta estrofa fue muy cultivada también por Sor Juana Inés de la Cruz, pero construyéndola con hexasílabos:
A la Asunción
La astrónoma grande, en cuya destreza son los silogismos demostraciones todas y evidencias,
La que mejor sabe contar las estrellas, pues que sus influjos y sus números tiene de cabeza…
LA SEGUIDILLA
Es una estrofa de cuatro versos de tipo popular en los que los impares son de siete y los pares de cinco sílabas (7a–5b–7c–5b). Riman los pares en asonante:
Hablaré en seguidillas, verso de moda; pues con esto me excuso de gastar prosa. (Diego de Torres y Villarroel)
De jorobas del cuerpo
todos se burlan. ¿Quién habrá que en el alma no lleve alguna? (Ventura Ruiz Aguilera)
LA SEGUIDILLA SIMPLE ACONSONANTADA
No siempre la seguidilla ha tenido la forma métrica de ahora. En la primera copla de seguidilla de que se tiene noticia en la poesía castellana, el segundo y cuarto verso son hexasílabos:
Tirte allá, que no quiero, mozuelo Rodrigo; Tirte allá, que no quiero que burles conmigo. (Anónimo)
Esta seguidilla fue imitada por Álvarez de Gato en el siglo XV:
Quita allá, que no quiero falso enemigo; quita allá, que no quiero que huelgues conmigo.
LA SEGUIDILLA ARROMANZADA
Se trata de una seguidilla simple que tiene la misma asonancia en los versos pares y que según Domínguez Caparrós, en su “Diccionario de Métrica Española”, se trata de una “innovación modernista que utiliza García Lorca”:
Esquilones de plata llevan los bueyes.
–¿Dónde vas, niña mía, de sol y nieve?
–Voy a las margaritas del prado verde.
–El prado está muy lejos y miedo tienes.
–Al airón y a la sombra mi amor no teme.
–Teme al sol, niña mía, de sol y nieve.
LA SEGUIDILLA CON ECO
En el tercer verso de una seguidilla simple se produce el eco repitiendo las últimas silabas:
De tu vista celoso Anónimo
De tu vista celoso paso mi vida, que me dan mil enojos – ojos que a tantos miran.
Miras poco y robas mil coraçones, y aunque más te retiras – tiras flechas de amores.
Para que no nos falte plata y vestidos, las mugeres hagamos – gamos nuestros maridos.
¿Para qué quieres galas si honor pretendes?. Mira que son las galas – alas para perderte.
Acostándose un Cura muerto de frío, dixo entrando en la cama – Ama veníos conmigo.
Las doncellas de ogaño son como duendes, que buscando doncellas, – ellas nunca parecen.
¿Como quieres, morena, amor constante, si tu de la mugeres – eres la más mudable?
¡Ay, no me deis más penas con vuestros celos, que seréis mis enojos – ojos y no mis cielos!
LA SEGUIDILLA REAL O GITANA
En la seguidilla real, como la denomina Sor Juana Inés de la Cruz, o seguidilla gitana, como la llama Augusto Ferrán, los versos primero, segundo y cuarto son hexasílabos, y el tercero, de diez sílabas (a veces de once o doce). Aunque los versos segundo y cuarto generalmente tienen rima asonante, ésta también puede ser consonante:
Desde la mañana hasta la alta noche ¡siempre luchando el cuerpo ya viejo con el alma aún joven! (Augusto Ferrán)
Las que se publican no son grandes penas. Las que se callan y se llevan dentro son las verdaderas. (Manuel Machado)
Pensamiento mío ¿adónde te vas? No vayas a casa de quien tú solías que no pues entrar. (Manuel Machado)
La seguidilla gitana fue también conocida durante la mayor parte del siglo XIX como playera o seguidilla playera. Cabe destacar que el vocablo playera no parece provenir de playa, sino de plañir; en consecuencia una playera sería tanto como decir una plañidera o plañiera. Otra cosa a destacar es que su endecasílabo se conformaba generalmente con un hemistiquio inicial de 5 sílabas y otro final de 6.
La combinación 6–10 presenta también las siguientes variantes para la seguidilla real:
10A–6b–10C–6b:
Madroñeras, lentiscos y jaras, helechos y piedras, madreselvas, zarzales y brezos, retamas escuetas. (Gabriel y Galán)
6a–10B–6c–10B:
¿Qué somos? Aristas que arrebata la brisa fugaz. Pasamos, pasamos, como pasan las olas del mar. (Ricardo Palma)
EL CUARTETO LIRA
Es una estrofa de cuatro versos que combina heptasílabos y endecasílabos, como todas las formas aliradas introducidas en España por influjo de la literatura italiana. La manera de combinarse los versos es variable; la disposición de las rimas, por su parte, sigue dos esquemas fundamentales: bien riman primero y tercero, segundo y cuarto, bien riman primero y cuarto, segundo y tercero. Lo normal es el empleo de la
consonancia, pero también hay ejemplos de cuarteto lira con rima asonante. Esquemas posibles serían, por tanto: aBaB, AbBa, aBAB, AbAb, aBbA, etc.
Amor, cuando yo pienso en el mal que me das, terrible y fuerte, voy corriendo a la muerte, pensando así acabar mi mal inmenso. (Miguel de Cervantes)
¡Cuán solitaria la nación que un día poblara inmensa gente! ¡La nación cuyo imperio se extendía del Ocaso al Oriente! (José de Espronceda)
EL CUARTETO LIRA SUELTO
Es una combinación de tres heptasílabos seguidos de un endecasílabo, pero sin rima.
Casi metamorfosis Jorge Guillén
A la orilla del mar, en una hermosa acera de una gran avenida,
nos sorprendió un suceso prodigioso.
Unos cerditos jóvenes se deslizaban, rápidos, con sus motocicletas en explosión jovial de enorme estrépito.
Entre niños y ancianos a la acera arrojaban su estridencia unos bultos rollizos y triunfantes, humanísimos.
Aquello no era magia que un artista inventase. los cerdos, insolentes, expresaban, históricos, su época. (...)
LA ESTROFA ALCAICA
La antigua estrofa alcaica, forma métrica creada por el poeta griego Alceo, usada por Horacio y renovada por Carducci constaba de cuatro versos sueltos: los dos primeros, decasílabos compuestos (5+5) terminados en palabra esdrújula; el tercero eneasílabo dactílico, y el cuarto, decasílabo simple trocaico o bien dactílico.
Al mirarte Alberto E. Salas
Tuve al mirarte cariño súbito, máximas ganas de estarme próximo a ti como sombra imantada, ¡como noche que abraza su luna!
Eras el ángel del rostro cándido, ínclita rosa la más purpúrea, ¡la poma selecta del huerto que cultiva tan sólo el Señor!
Verte me hiciera sentir por íntegro férvida dicha, pasión sin límites, ¡te quiero, mujer, que ni otra te arrancase jamás de mi mente!
Mírame y nada de hacerme tácitas, mírame y sabe que tú en mi espíritu tendrás residencia perpetua ¡donde amor para siempre gozases!
Esta estrofa fue modificada por el poeta Francisco de Medrano quien la presentó como un cuarteto en el cual los dos primeros versos son endecasílabos y los dos últimos heptasílabos (11A–11B–7b–7a):
Oda V (A Luis Ferri, entrando el invierno)
¿Ves, Fabio, ya de nieve coronados los montes? ¿Ves el soto ya desnudo? ¿Y, con el hielo agudo, los arroyos parados?
Llégate al fuego, y quítame del'ante esos leños mayores. ¡Oh, qué brasa! ¡Y qué a sabor las asa Nise! ¡Y el Alicante
qué tal es! Come bien, que están suaves las batatas, y bebe alegremente: que no serás prudente si necio ser no sabes.
Remite a Dios, remite otros cuidados, que Él sabe y puede encarcelar los vientos cuando más turbulentos los mares traen henchidos.
Huye saber lo que será mañana: salga la luz templada o salga fría, tú no pierdas el día, no, que jamás se gana.
Y mientras no con rigurosas nieves tu edad marchita el tiempo y tus verdores, coge de tus amores, coge las rosas breves. (…)
Con el tiempo esta estrofa sufrió otras modificaciones, no sólo en la eliminación de sus finales esdrújulos, sino también en la medida y ritmo de sus versos: 11–11–11–5 y rima asonante ABCb, en Unamuno; 11–11–11–4 y rima consonante ABAb, en Miguel Hernández; 11–11–7–11 y rima consonante en sus versos medios ABbC, en Jon Juaristi, etc.
LA ESTROFA DE LA TORRE
Así llamada por haber sido utilizada por primera vez en un par de poemas de Francisco de la Torre (siglo XVI). Consiste en tres endecasílabos de ritmo regular y un heptasílabo sin rimas. Posteriormente se le añadieron rimas, sobre todo en los versos pares, y se ensayaron otras variaciones. Tuvo tal fortuna que se usó en importantes poemas del siglo XVIII (Meléndez, Noroña) y XIX (Duque de Rivas, Nicomedes Pastor Díaz).
Oda II Francisco de la Torre
¿Tirsis? ¿ah Tirsis? Vuelve y endereza tu navecilla contrastada y frágil a la seguridad del puerto; mira que se te cierra el cielo.
El frío Bóreas y al ardiente Noto apoderados de la mar insana, anegaron agora en este piélago una dichosa nave.
Clamó la gente mísera, y el cielo escondió los clamores y gemidos entre los rayos y espantosos truenos de su turbada cara.
¡Ay que me dice tu animoso pecho; que tus atrevimientos mal regidos te ordenan algún caso desastrado al romper de tu oriente!
¿No ves cuitado, que el hinchado Noto trae en sus remolinos polvorosos las imitadas mal seguras alas de un atrevido mozo?
¿No ves, que la tormenta rigurosa viene del abrasado monte donde yace muriendo vivo el temerario Encelado, y Tifeo? (…)
LA ESTROFA SÁFICA O SÁFICO–ADÓNICA
Es un grupo de cuatro versos en que los tres primeros son endecasílabos sáficos (es decir, con acento de intensidad en la cuarta y octava sílabas o en cuarta y sexta) y el cuarto un pentasílabo adónico (esto es, con acento en primera y cuarta). La poetisa griega Safo (siglo VI a.C.) escribió en esta estrofa la oda que la ha inmortalizado; de ahí el nombre de sáfica con que se la conoce. La introdujo en la poesía castellana don Esteban Manuel de Villegas con su famosa oda “Al céfiro”. No quiere decir esto que haya sido el primero en cultivarla, pues ese honor le cabe al arzobispo de Tarragona, Antonio Agustín (1517–86), sino que el mérito de la composición de Villegas hizo simpática la estrofa en que estaba escrita. Sin embargo, no fueron muchos los que entonces se ensayaron en ella, y hay que llegar a los neoclásicos del siglo XVIII para hallarla en cierta abundancia. Recogida por el romanticismo (Zorrilla, Avellaneda, Bermúdez de Castro) se ensayó poco durante el modernismo, aunque Unamuno la utilizó en sus experimentos métricos.
Al céfiro Esteban Manuel de Villegas
Dulce vecino de la verde selva, huésped eterno del abril florido, vital aliento de la madre Venus, céfiro blando;
Si de mis ansias el amor supiste, Tú, que las quejas de mi voz llevaste, oye, no temas, y a mi ninfa dile,
dile que muero.
Filis un tiempo mi dolor sabía; Filis un tiempo mi dolor lloraba; quísome un tiempo, mas ahora temo, temo sus iras.
Así los dioses con amor paterno, así los cielos con amor benigno, nieguen al tiempo que feliz volares nieve a la tierra.
Jamás el peso de la nube parda cuando amanece en la elevada cumbre, toque tus hombros ni su mal granizo hiera tus alas. (…)
Al principio esta forma poética no llevaba rimas, pero luego se renovó incorporándosela; incluso Villegas hizo consonar el segundo verso con una palabra del interior del tercero (rima interna), como en estas estrofas:
Oye, pues, huésped: yo me voy siguiendo no mi destino, no, sino el preceto justo y discreto de mi dueño amado, siervo de Nisa.
Nisa la bella, la que tiraniza tantos imperios, y con arco corvo vence el estorbo del amor, y vence tantos amantes.
Desde la falda de la gran Citeres vine al amparo de mi gran poeta; él me respeta, pero yo, ministra, dueño le llamo. (…)
Otras rimas:
Luego se enciende con amante llama todo mi pecho del amor tocado, cual en verano trigo que se prende y arde sonando. (Juan Meléndez Valdés)
Nace la rosa, y su botón despliega orlada en torno de punzante espina, y sobre el agua que los pies la riega, fresca se inclina.
(José Zorrilla)
Otro cambio lo da el pentasílabo acentuado en segunda sílaba, como en estas estrofas de “A la esperanza”, de Meléndez Valdés:
Esperanza solícita, a mi ruego ven, aligera mi afanosa carga: ven, que abismado el ánimo fallece con pena tanta. (…)
Lóbrega noche, pavoroso trueno, de aireado rayo agitadora llama, ruedan en torno de mi triste frente, de horror helada.(…)
Ahora veamos esta “Oda a Don Félix”, de Baltasar de Alcázar:
Llámate Félix la canalla rústica, como Juan Blanco llaman al etíope, no descurriendo por tu suerte mísera,
digna de lágrimas.
Yo que estoy viendo con ansiosa lástima cómo te trata la fortuna rígida, juzgo cuán lejos va de tu propósito nombre tan célebre.
Mas aunque cierzo mueva en el océano fieras tormentas y míseros naufrágïos, no es esto siempre; que el ocaso céfiro suele ser próspero.
Como señala Antonio Alatorre, es una oda hecha en estrofas sáfico–adónicas, y de las mejores del Siglo de Oro, pero tiene la anormalidad de convertir en dáctilo el troqueo o espondeo con que deben terminar el verso sáfico y el adónico.
OTRAS FORMAS POÉTICAS LA BALATA
Vino de antiguo al español procedente del italiano, se había olvidado y el poeta peruano Manuel González Prada (1844–1918) la introdujo nuevamente, estudiando los modelos originarios, en una combinación de dos estancias de tres versos, al principio y al fin, con una de cuatro al medio, generalmente en endecasílabos. Esquema de rimas: ABB–CDCD–DBB, donde los versos 3º y 10º concluyen con la misma palabra o bien se repiten íntegramente:
Todo lo veo mancillado y vil; y el exclusivo anhelo de mi ser es el fecundo amor de una mujer.
Ella transforma vicios en virtud, anima la desierta soledad, endulza la aflicción del ataúd, y llena con su amor la eternidad.
Que todo se subyugue a tu beldad, que todo se esclavice a tu poder, oh gloria de los mundos, oh mujer.
………………………………………….
La Tierra se engalana como novia, y el infinito espacio reverbera, que vuelve ya la dulce Primavera.
La fuente dice: –Escucha mi lamento; el aura: –No desoigas mis rumores; la rosa: –Bebe mi oloroso aliento; el ave: –Aprende amor en mis amores.
Renace, oh corazón, de tus dolores;
ama, sonríe y en la dicha espera, que vuelve ya la dulce Primavera.
EL CUARTETO PERSA O RUBÁ–I
Fue el cuarteto utilizado por Omar Khayyám en su libro Rubáiyát. En esta estrofa conciertan el primer, segundo y cuarto verso, quedando blanco el tercero. El plural de rubá–i es justamente rubáiyát. Estructuralmente su esquema es: AABA–CCDC–EEFE…etc. y aunque formalmente sus versos son alejandrinos, pueden escribirse también en endecasílabos, eneasílabos u octosílabos. Con respecto a la rima, en algunos casos suele ser la repetición de la misma palabra, como en la estrofa cuarta del siguiente ejemplo:
Manuel González Prada
Deja la sombra y paz de tus hogares, ven al huerto de mirras y azahares. En medio al arrullar de las palomas, vivamos el Cantar de los Cantares.
Extiende por mi rostro la red de tus cabellos; enrédame en sus rizos, perfúmame con ellos. Que brinden, tras la malla de oro ensortijado,
tu boca las sonrisas, tus ojos los destellos.
Cuando la amada sobre mí se inclina y con su fresca boca purpurina vierte en el fuego de mis labios fuego, toco la rosa sin temer la espina.
¿Qué la sonrisa de unos labios? Nada. ¿Qué la mirada de unos ojos? Nada. Mas no se oculta en nada de la Tierra lo que se encierra en esa doble nada.
Es locura el amor y poco dura, mas, ¿quién no diera toda la cordura, quién no cambiara mil eternidades por ese breve instante de locura?
LA ESPENSERINA
Esta composición poética es producto de una variación hecha en la estancia spenseriana, una estrofa de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: ABAB BCBCC. González Prada redujo el último verso dejándolo en trece:
En el oasis de la vida humana, el árbol del amor se mece al viento, brindando a la dispersa caravana abrigo, fruta y perfumado aliento. Oh, caminante que en ardor sediento, vienes al árbol a pedir tributo, no cedas al clamor del sentimiento, si huir deseas de pesar y luto: el árbol es hermoso, envenenado el fruto.
EL ESTORNELO
De origen toscano, es un poema brevísimo, sencillo y expresivo conformado por tres versos. El primero por lo común es heptasílabo e invoca el nombre de una flor, mientras los otros dos restantes son endecasílabos. El esquema rítmico es el siguiente: aBA
Manuel González Prada
No busques, oh violeta, las sombras del follaje: con tu aroma denuncias tu morada más secreta.
Manojo de eglantinas,
tiende a mi amada tus copiosas flores; mas para mí reserva las espinas.
¡Oh tembleque azogado! como vacilas al soplo del viento, así palpito de amor a su lado.
Airosa y verde palma, sube a los cielos, sube a las estrellas: más alto sube la ilusión de mi alma.
LA GACELA
Esta composición, introducida por González Prada, consta de diez o doce versos que pueden ser octosilábicos o más. Los dos primeros riman entre sí y esta misma rima se repite en los versos pares hasta el final; los demás versos carecen de rima. Esquema: AABACADAEA/FA
Viento en la verde soledad nacido ¿Por qué la sombra dejas de tu nido? ¿Huyes en pos de blancas mariposas? ¿Sigues la huellas de un amor perdido o buscas por los montes y los mares el silencioso reino del olvido?
Ven que desmaya de placer la rosa al soplo de tu aliento enardecido. Mas no: revuela tras mi fiel Amada, dila dulces lisonjas al oído y exhala en derredor de su hermosura todo el aroma del jardín florido.
El mismo autor ha incurrido en versos octosílabos:
Oh mi querida, tu amor, como pérfido licor, quema el pecho si en los labios deja exquisito dulzor. Mas no quieras tú librarme de mi fuego matador, que entre el olvido y la muerte no es la muerte lo peor. ¡Benditas todas mis llamas y bendito mi dolor! Es muy sabroso veneno el veneno del amor.
Y en versos octogenarios:
Tienes rosas en los labios… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes lirios en los ojos… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes gracia y hermosura, juventud y iradores, tienes joyas, tienes galas… ¿más deseas, oh Mujer? A los lirios de tus ojos y a las rosas de tus labios alzo nubes de canciones… ¿más deseas, oh Mujer? Soy el eco de tus labios, la falena de tus ojos; soy la sombra de tu sombra… ¿más deseas, oh Mujer? En tu voz y en tu mirada tengo dichas y martirios, a tus plantas vivo y muero… ¿más deseas, oh Mujer?
EL LAUDE
Es un poema inventado por González Prada, teniendo presente probablemente las Laudas italianas. Comprende diez versos octosílabos divididos en tres partes: la primera de dos y la segunda y tercera de cuatro, con rima: aa–bbba–ccca.
Celebremos al amor como rey y gran señor.
A torrentes manan de él toda luz y toda miel. En sus labios toda hiel
da dulcísimo sabor.
En la hoguera del sentir consumamos el vivir, pues se goza con morir, si se muere por amor.
EL PÁNTUM
De origen malayo, es una composición construida en cuartetos de rima cruzada. No tiene longitud establecida y sus versos pueden ser de octosílabos en adelante. En el pántum debe tenerse en cuenta que los versos 2º y 4º de una estrofa son los versos 1º y 3º de la próxima, y así sucesivamente. La última estrofa debe rematar con el verso primero de la inicial.
En la tercera rueda Luis Estoico
Sentí en el alma el pasador agudo cuando el niño travieso me flechó y momento mejor hallar no pudo ¡justo cuando a mi lado ella pasó!
Cuando el niño travieso me flechó el fuego más ardiente yo sentí
justo cuando a mi lado ella pasó ¡que en la tercera rueda me creí!
El fuego más ardiente yo sentí, mi espíritu quemábase a su gana que en la tercera rueda me creí ¡ante la misma Venus soberana!
Mi espíritu quemábase a su gana en el hermoso incendio regalado ante la misma Venus soberana ¡irremediablemente enamorado!
En el hermoso incendio regalado quedé, a causa del párvulo desnudo; irremediablemente enamorado... ¡sentí en el alma el pasador agudo!
EL RISPETTO
Comprende un serventesio y tres dísticos endecasílabos con la rima consiguiente: ABAB–CC–DD–EE. A veces el primer verso suele contener una expresión, frase o semiverso que funciona a manera de ritornello al comienzo de los versos impares.
Manuel González Prada
¡Felices de los muertos! Ya no miran la luz traidora de unos claros ojos. ¡Felices de los muertos! Ya no aspiran dulce veneno en unos labios rojos.
¡Felices de los muertos! Ya no sienten voces que halagan y halagando mienten.
¡Felices de los muertos! Ya no lloran ni vanamente compasión imploran.
¡Felices de los muertos! Ya olvidaron, y de pensar y combatir cesaron.
LA TERZANELA
Es una forma poética inventada por el escritor estadounidense Lewis P. Turco en 1965. Se trata de una combinación de la villanela con la terza rima en diecinueve versos, divididos en cinco tercetos y un cuarteto. En los tercetos el segundo verso pasa a ser el tercero del siguiente. El cuarteto final, cuyo esquema de rimas puede ser FAFA o FFAA, debe contener los versos primero y tercero del terceto inicial. Los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Mi niña nefelibata Luis Estoico
Mi niña nefelibata en vez de un rondel de amor ¡me ha pedido una balata!
Yo le doy de lo mejor, ¡pero balata pedirme en vez de un rondel de amor!
Por ella puedo morirme si ella me lo requiriera, ¡pero balata pedirme!
Yo cualquier cosa le hiciera hasta en soneto rondel si ella me lo requiriera.
Siendo su amador más fiel pongo toda mi pasión hasta en soneto rondel.
Sabiendo que en cualquier son pongo toda mi pasión,
mi niña nefelibata... ¡me ha pedido una balata!
*En los presentes poemas los que no aparecen con título alguno llevan por título el nombre de la composición poética, y aquellos en que no aparece autor es el mismo que refiere dicha composición.
LA SEXTA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbcca o abbccd Variante que registra: abbaad En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Luis Estoico
Cuántas veces yo te vi pasar sin chistar ni mu y ahora me dices tú quieres estar a mi lado,
¿qué bichito te ha picado que cambiaste tan así?
LA OCTAVA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbccdda o abbccdde Variantes que registra: abbaabbc, abababbc, abbabaac En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Karelyn Buenaño
Agua que caes tan mansa sobre el vetusto tejado (mira que estás tan ajado sin teja y sin canaleta) se reventó la veleta que me anunciaba los pasos de aquel que anegó mis lazos de penas y de postranza.
LA OCTAVA ROMÁNTICA
Recibe este nombre en la métrica sa la estrofa de ocho versos que presenta tres versos seguidos con la misma rima en su composición. Como esa rima triple puede estar una o dos veces, la estrofa comprende dos modalidades: –La octava romántica propiamente dicha, cuyo esquema es el siguiente: ABABCCCB, que fuera usada por Victor Hugo en la elaboración de “Les Djinns”:
C'est l'essaim des Djinns qui e, et tourbillonne en sifflant ! Les ifs, que leur vol fracasse, craquent comme un pin brûlant. Leur troupeau, lourd et rapide, volant dans l'espace vide, semble un nuage livide qui porte un éclair au flanc.(…)
Ils sont és ! –Leur cohorte s'envole, et fuit, et leurs pieds cessent de battre ma porte de leurs coups multipliés. L'air est plein d'un bruit de chaînes, et dans les forêts prochaines frissonnent tous les grands chênes,
sous leur vol de feu pliés ! (…)
–La octava “quadripertitus caudatus”, cuyo esquema AAABCCCB fuera empleada por el mismo Victor Hugo y por Albert Samain en su poema “L’ile fortunée”:
Victor Hugo Navarin
Adieu la brigantine dont la voile latine du flot qui se mutine fend les vallons amers ! Adieu la balancelle qui sur l’onde chancelle, et comme une étincelle luit sur l’azur des mers.
Adieu lougres difformes, galéaces énormes, vaisseaux de toutes formes, vaisseaux de tous climats, l'yole aux triples flammes, les mahonnes, les prames, la felouque à six rames, la polacre à deux mâts !
Albert Samain L’ile fortunée
Dites, la bande jolie, j'ai l'âme en mélancolie, dites moi, je vous supplie où c'est? Est–ce a Venise, à Florence? Est–ce au pays d' Espérance? Est–ce dans l’Ile–de–? Qui sait?
Viens tu verras des bergères des marquises bocagères des moutons blancs d'étagère, et puis des oiseaux et des oiselles, des Lindor et des Angèles et des roses aux margelles des puits. (…)
En ambos casos la rima B corresponde a palabra aguda, y sólo en el segundo esquema corresponde a un quebrado. Si bien estos ejemplos en poesía sa son de arte menor, en castellano se ha dejado al criterio del poeta que las utilice el metro, así como considerar siempre aguda o no la rima B.
José Joaquín de Mora La caza
De la torre de Segura, sale y corre con premura muy festiva, fiera y viva, tropa altiva, de aventura.
Son hidalgos y escuderos, con sus galgos y monteros, con sus pajes y equipajes, ricos trajes y plumeros. (…)
Salvador Díaz Mirón Ecce homo
Sé que la humana fibra a la emoción se libra, pero que menos vibra al goce que al dolor. Y en arte no me ofusco; y para el himno busco la estética del brusco estímulo mayor.
Mas no en aleve audacia demando a la falacia la intensa y cruda gracia, como un juglar sutil. A la verdad ajusto el calculado gusto, bajo el pincel adusto y el trágico buril. (…)
Emilio Carrere Los jardines de La Granja
Por el Palacio cruzan remotas sombras galanas… Se oyen las notas de los minuetos y las gavotas del siglo lindo, que se esfumó con sus princesas y sus galanes, sus azafatas, sus chambelanes, sus amoríos y sus afanes, que el tiempo, irónico, desvaneció.
Federico Urhbach Campanas de Noël
Campanas de Pascua, trémulas campanas, sonoros orientes de las caravanas que volcáis las perlas de amorosas dianas en las claras albas de oro de Noël; campanas de ensueño, cifras de armonía, propicios augures de la Epifanía, voces de esperanza de la lejanía que aclara el celeste fúlgido roel;
Vuestras leves almas, en el ala errante de todos los vientos, quiebran la distante y amplia transparencia frágil de levante con un argentino y alado clamor, dulce y cristalino vuelo de oraciones, que el doliente ensueño de los corazones calma y apacigua las tribulaciones con una promesa de vidente amor.(…)
NUEVAS ESTROFAS PROPUESTAS A efectos de no confundir al lector se ha decidido editar este post y colocar aquí y separadas de las estrofas tradicionales o clásicas aquellas que se han propuesto en época reciente.
–ESTROFAS DE TRES VERSOS:
EL KIF, LA DEYANIRA Y EL IUNCUS ET VENTUS.
Son tres estrofas creadas en el 2007 por el español Juan Emilio Ríos Vera. El kif (en homenaje a “La pipa de Kif”, de Valle Inclán) consta de tres versos. El primero tiene que ser una construcción de participio absoluto. El segundo debe ser indefectiblemente “me quedé para siempre”. El tercero es de libre creación, pero tiene que comenzar con participio o sustantivo.
Roto el jaguar, me quedé para siempre tatuado de su carne.
Fusiladas las manos, me quedé para siempre paralítico de sus caricias.
Perdido el rumbo, me quedé para siempre errante en tus caminos.
La deyanira se compone de tres versos; el primero de ellos es un acusativo griego de relación o parte, el cual fue introducido por Garcilaso de la Vega en nuestro idioma y que consiste en hacer desprender un participio de pasado en plural del sujeto de la oración y entre ambos indicar con un sintagma nominal en singular a qué se refiere el participio. El segundo verso es fijo: “terminaron poco a poco” y el tercero es un verso libre que tiene que comenzar obligatoriamente con la preposición “por” seguida de un infinitivo.
Los niños el frágil cuerpo violados terminaron poco a poco por hacer lanzas de sus lágrimas.
Los unicornios el único cuerno profanados terminaron poco a poco por hacerse de prosa las entrañas.
Las estrellas, la negra palidez dormidas terminaron poco a poco
por aullar entre el recuerdo.
El iuncus et ventus es la creación más reciente de Ríos. En este formato el primer verso tiene que tener dos elementos de la naturaleza íntimamente relacionados; el segundo verso ha de consistir en una metáfora del primer elemento y acabar con las palabras “el uno” o “la una”; y el tercero debe empezar con el segundo elemento y ha de rimar, en asonante o en consonante con el primero.
El junco y el viento fragilidad el uno el otro en movimiento.
–ESTROFAS DE OCHO VERSOS:
LA PARRANDILLA
Es una estrofa de ocho versos octosílabos y aconsonantados creada por el poeta español Agustín Sánchez Martínez. Consiste en una redondilla de rima abrazada y dos pareados, de los cuales el segundo concluye con un verso quebrado, que puede tener de dos a cinco sílabas. Esta estrofa es en sí un poema completo, pero puede tomarse como la estructura estrófica para un poema mayor.
Con amargo café Publicado 27/09/2007
Finalmente me dijiste,
que te aguardara en un bar y estuve viendo pasar horas de silencio triste. Mi mirada te buscaba en la gente que pasaba y envidiando su alegría me moría.
¿Cómo pudiste ignorar tan despiadada, esa cita? ¿Cómo mi pena infinita quisiste así despreciar? En desconsuelo me pierdo resucitando el recuerdo de un amor que es, por tu hastío, sólo mío.
Cuando la tarde caía salí del bar, lentamente, caos de nublos mi mente sin saber a dónde iría. Anduve sin dirección sintiendo mi corazón, víctima de tu desvío, ya vacío.
No es cierto lo que se dice: “El tiempo todo lo cura” Yo conservo la amargura sin que el dolor cicatrice. Y al pasar año tras año sufro de aquel desengaño, y de penas el asedio sin remedio.
Acudo todos los días al bar en que te aguardé y con amargo café recuerdo que me querías. Mi mirada ya cansada sigue a todos sin que nada me haga olvidar que te quiero… ¡y aún te espero!
Invitando a parrandillas
Invitarles yo quisiera a hacer una “Parrandilla”; es una cosa sencilla al alcance de cualquiera: La redondilla, primero,
luego un pareado entero, después otro pareado quebrado.
Ciertamente es consonante, pero para quien se estime es algo que no le exime de hacer un verso brillante. Acabas, sin más remedio con tres versos más y medio y a su término así llegas sin pegas.
Puede ser, pongo por caso si escribir no te apetece, que te empeñes en tus trece y esto quede en un fracaso. Está bien, yo no me asusto, cada cual hace su gusto. Si a otro escritor no le sale, pues vale.
LA OCTOLABA O ESTROFA CIRÍLICA
Esta estrofa fue creada en 1993 por el poeta portorriqueño Cirilo Toro Vargas, quien la utiliza exclusivamente para escribir sus madrigales. Responde al siguiente esquema: 7a–11B–11B–7a–11C–11C–7a–11A
Un beso
Un beso me perdí por libar en tu embriagante sonrisa la miel apetecible que en la brisa me llega, oh hurí, meciéndose en nube de placeres. Deshilando gratos amaneceres un beso te pedí en la búsqueda indomable del sí.
LA OCTOLIRA
Esta variante de octava alirada fue creada en noviembre de 2010 por el poeta Luis Estoico. Su estructura responde al siguiente esquema: 7a–11B–11A–7b–7b–11A–11B– 7a. Aunque no lo considera imprescindible, sugiere que el primer y último verso pueden terminar con la misma palabra.
¿Comprendéis, mi señora…?
Gentil señora mía:
¿cómo puedo deciros lo que siento si estando a vuestro lado mi alegría ya no es contentamiento, sino otro sentimiento que mátame callado de agonía? ¿cómo deciros que un dolor muy cruento doblega el alma mía?
No sabéis, mi señora, que por haberos visto vivo en pena y que despierto paso hasta la aurora como si una condena. Pero más enajena el dejaros de ver siquiera un hora, que ello fuera peor: ¡la muerte plena! ¿comprendéis, mi señora?
LA OCTAVA MALLORQUINA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, en esta estrofa, como en la octava italiana, riman en agudo los versos 4º y 8º; pero, en este caso, el resto de los versos riman el 1º con el 2º, el 3º con el 5º y 6º. El verso 7º sólo quedará libre si se escribe una sola estrofa; caso contrario, deberá rimar con los versos 1º y 2º de la estrofa siguiente. Su estructura es AABC’BBDC’; DDEF’EEGF’, y así sucesivamente. En cuanto a la medida de sus versos, estos son isométricos, de arte mayor o menor, y ite la inclusión de quebrados.
La nueva octava mallorquina Publicado: 02 de junio de 2011
Escribiendo una octava italiana me aparece de pronto la vana ilusión de que echándole jeta algo nuevo me puedo inventar. Pienso un poco, imagino una meta, busco rima coherente y completa y procuro fijar la estructura evitando dejarla al azar.
Cuando veo la cosa madura, ya que tengo la cara tan dura, se me ocurre llamar mallorquina a esa octava, la de mi invención que Mallorca es mi isla divina, nací aquí y, ya entrado en harina, dejaré que bautice el invento un impulso de mi corazón.
OCTAVA MALLORQUINA DE PIE QUEBRADO Publicado: 17 de junio de 2011
Se abre un claro entre las brumas, la memoria va ofreciendo los perfiles de una historia y me define los trazos de una imagen que hondamente me impactó: dos ancianos ante el fuego y como lazos que rodean dos cinturas son sus brazos llama y cuerpo contra el frío no perciben que a su espalda he entrado yo.
No me acerco y su silencio lo hago mío pues no quiero interrumpir el desafío de la llama temblorosa que resiste a la ceniza hasta el final y la mano en la cintura es tan rugosa y la vida que se aferra es tan hermosa, (si no más) como la brasa, porque fue la de una moza y un chaval.
–ESTROFAS DE NUEVE VERSOS:
LA LIROPEYA
Basada en la estructura métrica de la lira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 esta forma compuesta de nueve versos simétricos respecto del quinto que actúa como bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por dicho verso se obtendrían mediante superposición dos liras (7–11–7–7–11–7–7–11–7). En cuanto a la rima, ésta queda al arbitrio del poeta, siempre que no haya tres versos seguidos con la misma rima ni quede suelto ninguno de los nueve: abbaccddc, abbaccdcd, ababccddc, ababccdcd, aabbacddc, aababcddc, aabbacdcd, aababcdcd, etc. Incluso podría rimarse de tal modo que en la superposición no sólo se lograse igualdad métrica sino también rimática: abaabaaba, abbababba, etc.
Cabe ella
Cabe ella todo espanta de aquesta vega al cristalino cielo que hasta su pañizuelo parece tela santa. Otrosí, el avecilla en pleno vuelo alegremente canta con voz de terciopelo. ¡Cabe ella el orbe cúbrese de un velo de felicidad tanta…!
Primavera Roberto Santamaría Martín
Hoy cantó el ruiseñor, ya llegó la esperada primavera,
nació para la flor en la verde pradera. Ya el ejido frondoso reverdece, fluyen los manantiales y empapan los eriales. Alerta la alondra el nido guarece entre los matorrales.
EL ESPEJO
Esta estrofa creada por el poeta algecireño Juan Emilio Ríos Vera consta de nueve versos que giran en torno al objeto que le da nombre. Formalmente se estructura de manera especular: comienza con un verso de dos sílabas, al que sigue otro de tres y así sucesivamente hasta llegar a las seis sílabas para luego descender escalonadamente y concluir con un verso de dos sílabas.
Yo no sé si soy yo el que no mira desde el gran espejo dorado y triste o eres tú en mí
vuelto.
–ESTROFAS DE DIEZ VERSOS:
LA DECILIRA
Es una estrofa inventada en el 2002 por el poeta español Juan Ruiz de Torres, con las siguientes características:
–Diez versos; los cinco primeros tienen la estructura métrica de la lira (en heptasílabos y endecasílabos); los cinco siguientes tienen esa estructura métrica pero en imagen especular de los cinco primeros (7–11–7–7–11–11–7–7–11–7).
–La rima sigue el esquema de la espinela (aBbaACcdDc).
–Debe haber una pausa tras el cuarto verso; esto es, los cuatro primeros versos compondrán una unidad que plantea el tema, que es desarrollado y resuelto en los seis siguientes, bien en un bloque, bien en varias subestrofas.
Ella
No es el color ceniza tras sus ojos en sombra lo que aterra de ella, que a ras de tierra perversa se desliza.
Por su llamada sorda, nos hechiza y nuestro aliento se revela inerte, es débil el más fuerte y pobre el poderoso. Aunque sea nuestro postrer reposo, no es amiga la Muerte.
DECILIRAS SA E ITALIANA
Basándose en la decilira, Luis Estoico crea en octubre de 2010 las variantes sa e italiana sustituyendo la rima de la espinela por la empleada por las décimas de esas nacionalidades. En consecuencia, la estructura de la decilira sa quedaría conformada de la siguiente forma: 7a–11B–7a–7b–11C–11C–7d–7e–11E–7d. Y la decilira italiana: 7a–11A–7b–7B–11C–11D–7d–7e–11E–7c En este último caso conviene recordar que para los versos quinto y décimo la rima es aguda.
Descansa, padre…
Finalmente te has ido dejándonos lloroso el corazón; parece un sinsentido, más, una aberración que no comprende lógica ninguna.
Ahora solamente queda una ausencia de tu ser. Oh padre de mi alma descansa de una vez y en plena calma ¡hasta volverte a ver!
Oración por mi padre
Señor, estoicamente, a Ti que velas por la buena gente, hoy por mi padre pido, por mi padre querido que se encuentra pasándola muy mal. Su salud y entereza restablece, es bueno y no merece pasar por este trance; que supere también este percance y deje el hospital.
EL DECOVILLEJO
Es una variante creada el 10 de febrero de 2011 por el poeta venezolano Jesús Pérez Sánchez, conocido entre sus pares como Jop Piobb. Su conformación se basa en siete versos decasílabos y tres pies quebrados trisílabos, aunque éstos pueden llegar a medir hasta cinco sílabas.
A la madrina
Linda figura de una madrina divina, rica en dulzura y en ansiedad, verdad, amor que nace como de estrella, tan bella. Como una linda, rauda centella, pasan tus años con gratitud, eres hermosa por tu virtud, es tu divina verdad tan bella.
EL LEVILLEJO
Esta estrofa es una variante del ovillejo creada en abril de 2011 por Felipe de Jesús Legorreta Levy. Consta de tres heptasílabos y siete endecasílabos: 11A–7a–11B–7b–11A–7a–11A–11B– 11B–11A o bien A11–7a–11B–7b–11C–7c–11B–11C–11B–11C
–El heptasílabo debe tener una sinalefa en el centro; –Con los tres heptasílabos se forman los dos últimos endecasílabos por eso el heptasílabo central debe "abrirse de la sinalefa en su centro" para dar cuatro sílabas al final del penúltimo endecasílabo y cuatro sílabas al principio del último.
¡Qué sabroso!
Un ritmo entregaré ritual gracioso cual son que entrega gozo, si baila y tambalea su cintura de locura el mal cura, y riéndose hasta el cielo ruboroso nos dice... ¡Qué sabroso! Danzar en la capilla con retozo bailando como monja con soltura cual son que entrega gozo de locura... El mal Cura... nos dice... ¡Qué sabroso!
Es la vida
Del camino que corro sin medida buscando la salida mi tiempo sin sentir ya se ha pasado… me ha dejado olvidado y quedo en la vereda que se olvida pensando… es la vida. El recuerdo es pasaje del pasado adiós mi juventud… estás perdida
buscando la salida me ha dejado olvidado, pensando… es la vida.
Los delfines
Que hermosas criaturas, que sonrientes ríen inteligentes en su lenguaje propio y entendido cual quejido afligido nos tratan de decir lo que es amar con dulce predicar van preguntando si hemos comprendido que amar es tan inmenso como el mar ríen inteligentes cual quejido afligido con dulce predicar.
EL GUAROJ
Creada en enero de 2010 por el poeta uruguayo Nelson Guerra, es una estrofa compuesta de diez versos octosílabos, con rima asonantada en los pares, que tienen una repetición obligada de los versos primero y cuarto en los lugares noveno y décimo que funciona a manera de máxima o refrán. Guaroj es un vocablo charrúa que significa diez. Aunque inicialmente es octosílabo, el guaroj ite otros metros: heptasílabo, endecasílabo, tridecasílabo, heptadecasílabo, etc.
Si acaso tienes pañuelo con perfume de retama si necesitas magnolias puedo prestarte mis lágrimas. Yo sé que de ave te vistes que anhelas las ramas altas que eres fugaz y no lloras que penas no te hacen falta si acaso tienes pañuelo puedo prestarte mis lágrimas.
*******
Te ríes porque la risa como un perro te acompaña y saberte bienquerida es natural en tu alma. Te ríes y yo lo adoro con ternura de hojarasca con una pasión de estanque con constancia desalada te ríes porque la risa es natural en tu alma.
Guaroj del encuentro
Te vi volver del fondo de mi historia, cruzar la plaza ya otoñal y antigua. Me retraté en tus ojos, como entonces, y fue un gran salto atrás y a la alegría. Amo haber sido lo que fui contigo. Tuve tu mano de torcaza tibia, tu misma voz, mi nombre ya olvidado, que se quedó asilado en tu sonrisa. Te vi volver del fondo de mi historia y fue un gran salto atrás y a la alegría.
DÉCIMA AMALARIA
Esta estrofa octosilábica fue presentada el 25 de noviembre de 2011 y registrada el 2 de diciembre del mismo año por la poetisa argentina Amalia Lateano, conocida entre sus pares como Gala Grosso. Estructuralmente se inicia con tres pareados a los que les sigue una redondilla o bien una cuarteta: aabbccdeed o aabbccdede.
Vida y fortuna
No por ser mala fortuna aparece inoportuna surge la maldita estrella que dejará fina huella mientras miro al picaflor que al volar entre la flor con el brillo de centella entre largas soledades de tormentos seré bella para hundirme en realidades.
Si por ser buena en la vida estuve como perdida no late mi corazón para pedirte perdón en ausencia la derrota en lágrimas gota a gota entorpece mi mirada como si alma que te espera no será Amor por ti guiada por un mar de primavera.
Mi lucha
Contra la soberbia lucho
en cada instante por mucho ya que la tumba recoge y por eso no se escoge. Ha de ser constante pido el sentir por relucido. ¡Será para darte Gloria! Cuídame hasta que un ángel me lleve con el Arcángel, Señor de siglos de historia.
Sazón
A quienes con fe señalo porque el bailar es regalo. Si abrimos el corazón al poner mucha sazón Al compás de los sonidos para estar muy bien unidos. Cantaré con alegría las canciones más queridas que nos guardan las heridas para alejar la apatía.
–ESTROFAS DE ONCE VERSOS:
LA CUADRATURA
Es una estrofa inventada por el español José Mañoso Flores en 1993. Está formado por once versos endecasílabos que riman ABCDEDEDCBA, simétricos respecto del verso sexto, puesto que si se doblara la estrofa por dicho verso se superpondrían dos rimas idénticas.
Momia
Muchas generaciones de pellejos acartonados, todo ennegrecidos, custodiando sus órbitas vacías, son fieles transmisores de la historia, mientras que sustituyen o usurpan, de las generaciones pobres, gloria, sacrificio, esfuerzo, y las culpan de haberse movido en una noria de continua reiteración de días, cómplices de insensatos forajidos, que se llevaron sus reliquias lejos.
La esfinge
En Menfis conocí a tu hermanastra,
que hizo una oración, de siglos llenos de ausencias, entre lágrimas ruinosas, mientras Kefrén te espera expectante entre rojas tormentas arenosas que te ciegan y esculpen cual diamante, dando brillo a tu aura misteriosa. Quizás fuiste león y vigilante de aquellas dinastías tan famosas, o tal vez faraón, que, al echar menos cargas humanas, no murió madrastra.
ONCENA BIRRIMA U ONCENA ESTOICA
Estrofa simétrica creada por el poeta Luis Estoico en diciembre de 2010 y cuyas posibilidades rítmicas son: ABABBABBABA, ABBAABAABBA, ABBABABABBA, etc. (los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor)
De noche cuando me acuesto ruego para no soñarte porque amanezco indispuesto y con ganas de llorarte. En sueños logro abrazarte, pero no sabes qué molesto es despertar y no hallarte
al momento de besarte. Y al estar juntos apuesto que ignoras ruego olvidarte ¡de noche cuando me acuesto!
–ESTROFAS DE 12 VERSOS:
EL CASTILLEJO GUAJIRA
El castillejo es una estrofa que consta de doce versos de arte menor rimados en consonante y conformada por dos quintillas simétricamente dispuestas, con un pareado de por medio: abbaa–cc–ddeed. Fue presentada en el 2002 por el poeta español José Luis del Castillo Martínez.
A la luz de tu sonrisa que se ofrece tentadora como la tierra a la aurora tan resuelta y tan sumisa, como lanza de Artemisa le ofrezco a tus rojos labios mi boca, que sin resabios se dispone con su amor, a erradicar el dolor que te horadaba los huesos al no recibir mis besos
que hoy recibes sin pudor. (Gustavo Pertierra, Castillejo del beso)
Con respecto a esta estrofa, cabría preguntarse si don José Luis del Castillo Martínez desconocía la existencia de una décima irregular de 12 versos con rima consonante según la estructura abbaaccddeed que fuera utilizada por Lope de Vega, Tirso de Molina, Quevedo, Sor Juana Inés de la Cruz, el Duque de Rivas y Nuñez de Arce, entre otros, y a la que los hermanos Paco y Juan Fuentes dieron en llamar “GUAJIRA”, hacia 1913.
Cuando una vez le dijeron a Paco Fuentes que su hermano Juan era mejor que él, escribió la siguiente guajira:
Si él sabe más yo sé menos y huelga la discusión pero no es una razón, desconociendo el terreno, llamarle malo ni bueno puesto que verdad se ignora. ¿Quién es el que nos valora en ciencia o capacidad sin estar en catedral, sin asistir a Academia? ¿Si el que no sabe nos premia, el premio a quién se lo dan?
http://trovoyoralidad.blogspot.com/2007/10/1995-pepe-criado-la-guajiraalpujarrea.html
http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=1180
Para finalizar, en su "Métrica Española", don Tomás Navarro señala al pie de la página 250 lo siguiente: "Ocurren decimas alargadas, abba:accdded, mezcladas en algunas ocasiones entre las de forma ordinaria, en comedias de Lope y Tirso."
LA DUODÉCIMA CRUZADA
Basándose en el soneto cruzado, el 12 de agosto de 2011 el poeta Luis Estoico propuso esta forma constituida por subestrofas de cuatro versos cada una, de las cuales la primera y tercera guardan la misma disposición de rimas mientras que la del medio su contraria. Es decir que si la primera y tercera subestrofas tienen rima abrazada, las de medio las tendrá cruzadas; y si la tienen cruzada, la del medio será abrazada. Algo a tener en cuenta es que esta subestrofa media comparte rimas con la primera y tercera. En consecuencia, las fórmulas posibles son: abbabcbccddc, abbacacadccd, ababbccbcdcd, ababcaacdcdc, abbacbcbcddc, abbaacacdccd, ababcbbccdcd y ababaccadcdc.
En cuanto a la medida de sus versos, éstos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Decís que amor es demencia
Estáis en edad perfecta, sois bella cual una flor, la mujer dulce y dilecta a la que diera mi amor. Pero bien sabe el Señor que a pesar de lo que siento perturba mi pensamiento algo que me da dolor: para vuestro entendimiento amar es sólo demencia, el febril padecimiento de locos en la existencia.
Señora mía, selecta alhaja cuyo valor no paga el que oro colecta ni el más rico emperador, sabed esto –y no os miento-, cuando el amor nos afecta la medicación correcta
emana del sentimiento. Y nunca podrá la ciencia al alma ponerle tiento porque no pide licencia ¡siendo libre como el viento!
–ESTROFAS DE TRECE VERSOS:
TRIDÉCIMA BIRRIMA O TRIDÉCIMA ESTOICA
En febrero de 2010 el poeta Luis Estoico crea esta estrofa con las siguientes posibilidades rítmicas: abbababababba, abbabbabbabba, abaabababaaba, abaabbabbaaba, abbaabbaabba, etc., pudiendo ser los versos tanto de arte menor como mayor.
Ni su nombre sé
Ni su nombre sé siquiera, pero cada vez que pasa por mi alma toda traspasa un aire de primavera; y, herido de esta manera por la pasión que me abrasa, siento que pronto tuviera el fin de una pobre brasa.
¿Y si ella esto descubriera acaso lo comprendiera? Sólo sé que cuando pasa mi alma la lleva a su casa… ¡sin que su nombre supiera!
LA ESTROFA REMANIEGA
Creada por el poeta mallorquín Manuel González Morey, conocido entre sus pares como Remago, esta estrofa consta de 13 versos isométricos, de arte mayor o menor, aunque ite quebrados. La estructura de sus rimas es ABABACCDDCBCB, con la condición de que siempre C y B intercambien de posición la penúltima vocal.
Los amigos son los amigos Publicado: 04 de septiembre de 2009
Yo no voy a insistirte, compañero, obviamente has de hacer lo que tú quieres con tu vida, tu tiempo y tu dinero. Además, siempre fuiste, con mujeres muchísimo más hábil y certero que yo mismo, tus dotes son mejores y mayor tu dominio en mal de amores. Y no voy a negarlo: es muy hermosa... Sólo quise advertirte que mi esposa,
(o mi ex, rectifico, si prefieres) tiene historias con cinco o seis señores que yo sepa; e incluso va a talleres de autoayuda, a ligar con monitores.
No imagines venganza ni despecho como móvil oculto de mi aviso al contrario, me alegra ver, de hecho, que hay movida en su casa (antes, mi piso; en su cama, no sé, mas lo sospecho). Lo que ocurre es que mi alma y su reposo no se oponen –no es nada deshonrosoa observar como un pobre desgraciado se complace en probar lo que he dejado; pero a ti me parece, de improviso, traición en un grado escandaloso no advertirte, si tú me das permiso, de una frente de aspecto portentoso.
Preguntas si te quiero Publicado: 26 de julio de 2011
Para serte sincero, no podría dar respuesta, aunque quiera, a tu pregunta
pues haciéndola matas, vida mía, tu verdad y me das, semidifunta, la impresión de que dudas todavía cuando sabes que a todo el mundo espanta la fuerza de mi amor, pues siendo tanta, te crujen, si te abrazo, las costillas y tiemblan, si te beso, tus lentillas. ¿Preguntas si te quiero, so farsanta? Incluso tu marido lo barrunta. Por cierto, si alguien tira de la manta se organiza, sin más, la marabunta.
REMANIEGAS DE PIE QUEBRADO
El silencio Publicado: 28 de mayo de 2011
El silencio, dijo el sabio, siempre acude, si le llamas, generoso. Por lo tanto es imposible hacer agravio de manera involuntaria. Lo gracioso es notar cierto resabio
de despecho cuando le haces caso omiso a quien busca en la contienda paraíso (¿guerra santa para ser protagonista? ¿arte eximio, sin artista?) Por fortuna, un gran discurso no es preciso cuando quiero, por ejemplo, darte un beso basta un cruce de miradas, como aviso. O robarlo, de improviso.
El silencio, para el necio es regalo que a menudo no valora, antes bien suele entender por menosprecio un silencio pertinaz, cuando perora. Silencioso y dulce precio el que pagas, al contrario, zalamera dos palabras solamente y la sincera convicción que ves en ellas, que te quiero. El silencio es compañero bonancible, como brisa en la albufera donde surca tu laguna con su eslora el bajel de mi esperanza y donde espera tu sonrisa ensoñadora.
ESTROFAS DE DIEZ VERSOS LA DÉCIMA ANTIGUA
Es una combinación de diez versos octosílabos que riman en consonante y se dividen en dos grupos: uno de cuatro seguido de otro de seis; o uno de seis versos seguido del grupo de cuatro. Puede tener entre dos y cinco rimas distintas, que en el grupo de cuatro versos suelen ir abrazadas (abba) o cruzadas (abab) y adoptan disposiciones más variadas en el grupo de seis versos: abbacddcdc, abcabcdeed, etc. Esta estrofa es forma medieval y propia de la poesía de los cancioneros.
Ante las puertas del templo do recibe sacrificio amor en cuyo servicio noches e días contemplo, la tu caridad demando obedecida, senyor aqueste ciego amador el qual te diré cantando, si dél te mueve dolor, los siete gozos de amor. (Juan Rodríguez del Padrón, Los siete gozos de amor)
Filósofo palanciano, varón de alta prudencia, a quien dio rica influencia el grand planeta diafano; yo veo que siempre afano por fablar con sabidores, lyndos metrificadores, a vos, luz de trobadores,
fablo en modo limpio sano, como hermano con hermano. (Anónimo, probablemente Alfonso Álvarez de Villasandino, Cancionero de Baena)
LA COPLA REAL, DÉCIMA FALSA O ESTANCIA REAL
También llamada QUINTILLA DOBLE, y antiguamente REDONDILLA O REDONDILLA DE A DIEZ, es la combinación de diez octosílabos en dos semiestrofas unidas por tres o cuatro rimas. Aparecen a lo largo del siglo XV. Las semiestrofas comenzaron siendo asimétricas (primero se utilizaron las de 4–6 versos (décima antigua) y luego las de 5–5, que se hacen mayoritarias sólo a fines del siglo XV). Posteriormente los poetas del siglo XVI terminaron por llamarlas REDONDILLAS CASTELLANAS y de vez en cuando introdujeron un verso de pie quebrado de cuatro sílabas. Esquemas: abaabcdccd, abbabcdcdc, ababaccddc, abbabccddc, abaabcdccd, ababacdcdc, ababacddcd, abbabcddcd, etc.
Aquí la envidia y mentira me tuvieron encerrado. ¡Dichoso el humilde estado del sabio que se retira de aqueste mundo malvado, y con pobre mesa y casa en el campo deleitoso con sólo Dios se compasa y a solas su vida pasa
ni envidiado ni envidioso. (Fray Luis de León, Al salir de la cárcel)
Vuestros lindos ojos, Ana, ¡quién me dexase gozallos y tantas veces besallos cuantas me pide la gana con que vivo de mirallos! Darles hía cien mil besos cada día; y aunque fuese un millón, mi penado corazón nunca harto se vería. (Cristóbal de Castillejo, A la misma Ana, Rimas)
Calla miserable Olvido, hijo de la misma muerte; no compares tu partido, que ser tuyo o no haber sido todo casi es una suerte; y ven en conocimiento de mi gracia y excelencia; que yo soy de nacimiento, hija del entendimiento, madre de la providencia. (Cristóbal de Castillejo, Diálogo entre Memoria y Olvido, Rimas)
DÉCIMA ESPINELA O ESPINELA MALARA
Genéricamente una décima es una estrofa constituida por diez octosílabos que junta ó agrupa dos quintillas como semiestrofas. Actualmente se usa esta palabra con el sentido específico de décima espinela o espinela, tomando su nombre del poeta Vicente Martínez Espinel, quien fijó su estructura de rimas en abbaaccddc. Durante los siglos XVII y XVIII se usó con frecuencia para el epigrama y la glosa de otros poemas; Félix Lope de Vega, en su “Arte nuevo de hacer comedias”, escribió que "las décimas son buenas para quejas" en las obras teatrales, pero las empleó indistintamente para cualquier tema. Desde entonces no ha decaído su uso en la poesía castellana como forma tan cerrada como el soneto y apropiada para el poema redondo y el epigrama, siendo la estrofa predilecta de algunos poetas de la Generación del 27 como Jorge Guillén o Gerardo Diego.
Una noche, una de aquellas noches que alegran la vida, en que el corazón olvida sus dudas y sus querellas en que lucen las estrellas, cual lámpara de un altar y en que convidando a orar la luna, como hostia santa, lentamente se levanta sobre las olas del mar. (Gaspar Núñez de Arce, El vértigo)
Yo sueño que estoy aquí destas prisiones cargado, y soñé que en otro estado más lisonjero me vi. ¿Qué es la vida? Un frenesí. ¿Qué es la vida? Una ilusión, una sombra, una ficción, y el mayor bien es pequeño; que toda la vida es sueño y los sueños, sueños son. (Pedro Calderón de la Barca, La vida es sueño)
Con respecto a esta estrofa cabe señalar que en su prólogo a “Génesis de la décima Malara”, el ensayista Fredo Arias de la Canal cita el artículo de Francisco Sánchez Escribano, del Connectitut College, quien advierte al sevillano Juan de Mal Lara como el auténtico creador de la décima concebida con el siguiente esquema rítmico: abbaaccddc. De hecho, en fecha anterior a febrero de 1571, el sevillano había escrito e impreso su “Mística Pasionaria”, un esbozo religioso–poético del Calvario del Señor, cuya pasión y muerte están expuestas en catorce estaciones, siendo cada una de ellas una estrofa, encabezadas por un grabado alusivo a la pasión del Señor.
Estación primera
Ánima devota y pía, en la primera estación has de poner la atención
en la vil saña judía. Sangre del Justo pedía aquella chusma de ingratos con furiosos aparatos y voces descompasadas, y con sus manos lavadas entrega al Justo a Pilatos.
LA DÉCIMA SA
Ahora, y siguiendo con las décimas, según la distribución de sus rimas consonantes, éstas se consideran o bien clásicas (abbaaccddc) o bien a la sa (ababccdeed).
Gotas caen. Bufarrina. En el patio de baldosas forma el agua cristalina burbuletos como rosas. Y a través de la ventana un niñito con su hermana aplauden hasta rabiar al jardinero arditoso que en bello rosal acuoso ¡el patio supo tornar! (Luis Estoico, Burbuletos)
¡Salve tienda magnífica colgada de polo a polo sobre el aire manso, del caduco universo destinada a proteger el funeral descanso! ¡Salve a quien mora en la escondida altura, detrás de esa estrellada colgadura! ¡Salve a quien vela el agitado sueño de esos gusanos que, a sus pies tendidos, manchan con sus alientos corrompidos la orla imperial del manto de su dueño! (Impresiones de la noche, José Zorrilla)
LA DÉCIMA IRREGULAR
Es una estrofa compuesta en versos de arte menor y distribuidos en los siguientes esquemas: abbaababbb, ababbaabbb.
Por veros estoy herido y sufriendo un mes arreo, pero también si no os veo sufro más de lo sufrido que, sintiéndome perdido en esta situación, creo que más me hubiese valido nacer ciego y sólo reo
de sombras… ¡no del febeo fulgor que al miraros veo!
Ausente, por veros muero, porque os veo, si presente, vivir así no prefiero porque no es modo prudente, pero, qué haré yo si ausente estar conmigo no quiero, y me matáis por entero si conmigo estáis presente por más que sea consciente… ¡que de ambos sólo uno siente! (Luis Estoico, Por veros)
LA DÉCIMA ITALIANA
En esta estrofa consuenan los versos primero con segundo, tercero con cuarto, sexto con séptimo y octavo con noveno; los versos quinto y décimo entre sí, pero con rima aguda.
Virgen madre, casta esposa sola tú la venturosa la escogida sola fuiste, que en tu seno recibiste el tesoro celestial.
Sola tú con tierna planta oprimiste la garganta de la sierpe aborrecida, que en la humana frágil vida esparció dolor mortal. (Leandro Fernández de Moratín, Cántico a la Anunciación)
Como DÉCIMA DE PIE QUEBRADO, veamos este ejemplo de Juan de Mena:
Que assi vos organizó y formó la composición humana, que vos soys la más lozana soberana que la natura crió. ¿Quién sin vos no meresció de virtudes ser monarcha? Quanto bien dixo Petrarcha por vos lo prophetizó. (Cancionero de Hernando del Castillo)
LA DÉCIMA ALIRADA
Es una estrofa de diez versos de siete y once sílabas rimados en consonante.
No inquieras cuidadoso lo que maquina el turco y el britano, dueño de nuestros mares afrentoso, ¡oh Flavio!, ni te altere el miedo vano de si podrá cualquiera larga renta servir al uso breve de la vida, que del profano exceso a grandeza modesta reducida, con tu profundo seso, pequeño censo hacer podrá contenta. (Francisco de Medrano, Oda XXXIII, Respuesta a Juan Antonio de Alcázar)
EL OVILLEJO
Es una estrofa de diez versos, generalmente de arte menor, que gozó de popularidad en los siglos XVI y XVII. Los más conocidos se componen de tres pareados y una redondilla: los pareados se componen de octosílabo + trisílabo, y la redondilla, toda de octosílabos. Su esquema de rima es 8a–3a–8b–3b–8c–3c–8c–8d–8d–8c. En el décimo verso, quedan condensados los tres versos de pie quebrado de los pareados. El primer ovillejo que se conoce es el que escribió Miguel de Cervantes en el capítulo XXVII del Quijote, en el que Cardeno canta tres ovillejos.
¿Quién menoscaba mis bienes? Desdenes.
Y ¿quién aumenta mis duelos? Los celos. Y ¿quién prueba mi paciencia? Ausencia. De este modo, en mi dolencia ningún remedio se alcanza, pues me matan la esperanza desdenes, celos y ausencia.
Puede añadírsele tres versos más, de la medida de los cortos, concretando ideas de cada uno de los pareados y con su misma rima:
Quien desespera, ¿qué espera? Muerte entera. Pues, ¿qué muerte el mal remedia? La que es media. Luego, ¿bien será morir? Mejor sufrir. ¿Quién espera? ¿Qué remedia? ¿Va a morir? Porque se suele decir, y esta verdad se reciba, que tras la tormenta esquiva suele la calma venir.
(Miguel de Cervantes, Ovillejos de Tomás)
EL OVILLEJO MAYOR
Consta de versos de once y cinco sílabas métricas cuya distribución y rima queda a gusto del poeta.
Paz conventual de bóveda, jazmín, y querubín, aletea en el claustro silencioso el son precioso de esencia misteriosa, renacida con nueva vida. Aquí el alma se eleva estremecida más allá de los arcos ojivales, y es, lejos de paisajes temporales, precioso querubín con nueva vida. (Emma–Margarita R.A. –Valdés, Paz conventual)
LA SEGUIDILLA CHAMBERGA
Se trata de una seguidilla simple a la que se le añaden seis versos formando tres pareados en asonante, los impares trisílabos y los pares heptasílabos:
Alto fue, y en virtudes
que tuvo excelsas, su Excelencia me ira como su Alteza, su estado se me pasa por alto. Esperen de su Alteza mercedes, que el santo si no pródigo, es largo. (Antiguos versos religiosos a San Cristóbal)
LA HAI-LIRA Es una composición poética creada hacia julio de 2010 por la escritora Karelyn Buenaño, nacida en 1980 en el Estado de Mérida (Venezuela).
En esta nueva forma se combinan el haiku y la lira, no sólo en métrica sino también en intención.
Como se sabe, el haiku se compone de tres versos cuya estructura es 5-7-5, preferiblemente sin rima, y con un indicador de estación o temporada (kigo).
Asimismo, conocemos la clásica lira con dos de sus variantes rítmicas:
7a-11B-7a-7b-11B
y
7a-11B-7a-7a-11B
Sigamos ahora a Karelyn:
“Con la primera, que es la iniciada por Garcilaso, el poema no sonaba muy bien; así que conservé el segundo tipo de rima.
Pues bien: probé qué tal sonaría una suma de haiku y lira, la cual me dio el siguiente resultado:
____________5 _______________7 ____________5a _____________________11B _______________7a _______________7a _____________________11B.
Cuando se dejan libres los dos primeros versos, y la tercera línea del haiku rima con los heptasílabos de abajo, es como si el poema dejara de ser haiku y le diera cabida a una especie de lira que, en vez de iniciarse con un heptasílabo, comienza en pentasílabo.
En mi opinión, cualquier tipo de rima es viable, aunque no deja de ser más interesante como preferí utilizarla, conservando la consonancia de la lira”.
HAI-LIRAS MARCIALES
La senda bruna deja ver sus raíces azafranadas ante el caudal presuroso del río; en una orilla ajada, polvosa, abrillantada, algo estalla, y se empantana el vacío.
Los aguerridos cruzan la nieve parda en sus corceles nomás escuchan la blonda trompeta; y los soldados fieles, acerados y crueles, se camuflan triunfantes en la veta.
El enemigo está en sus corazones de sicomoro soterrando los años de alegría; trocaron por el oro —fatídico tesoro—
la paz y la bonanza de otros días.
Se van muriendo doblados por la fosca amarillenta según alguna página de historia; la cripta es cosa cruenta, premeditada y lenta, también llamada galardón y gloria.
Karelyn Buenaño
ESTROFAS DE TRES VERSOS
EL TERCETO, TERCIA RIMA O TERZA RIMA
Está formado por tres versos de arte mayor, de los cuales el primero y el tercero riman en consonante; el segundo queda suelto. La fórmula de la estrofa es la siguiente: ABA.
Avaro miserable es el que encierra, la fecunda semilla en el granero, cuando larga escasez llora la tierra. (Ventura Ruiz Aguilera)
Normalmente el terceto no se usa solo, sino en series más o menos largas, agrupadas con otros tercetos. Esta disposición recibe el nombre de TERCETOS ENCADENADOS, DANTESCOS O ENLAZADOS, y en ella el verso que queda suelto en cada terceto rima en consonante con el primer y tercer verso del siguiente. El esquema sería, por tanto, ABA–BCB–CDC… YZYZ. La última estrofa de la serie termina con un verso de más, añadido para evitar que el verso que queda libre no rime con ningún otro. Generalmente es un serventesio y, más raramente, un serventesio más un pareado final (XYXYZZ).
Algunos creen que el terceto fue inventado por Brunetto Latini (1220–94); otros, por Dante Alighieri, que en todo caso lo inmortalizó en su “Divina Comedia”. Posteriormente fue adoptado por sco Petrarca para sus Triunfos. En la poesía castellana lo cultivaron Juan Boscán y Garcilaso de la Vega durante la primera mitad del siglo XVI. Fue la estrofa elegida para las elegías, las epístolas, las sátiras. Podría decirse también que ha sido una estrofa didáctica, pues ese carácter tienen algunas de estas sátiras y epístolas y el ensayo de Quintana "Las reglas del drama". Escrito en tercetos se encuentra el bello poema de Gaspar Núñez de Arce “La selva obscura”.
Ejemplos:
Un manotazo duro, un golpe helado, un hachazo invisible y homicida, un empujón brutal te ha derribado.
No hay extensión más grande que mi herida; lloro mi desventura y sus conjuntos y siento más tu muerte que mi vida... (Miguel Hernández)
Fabio, las esperanzas cortesanas prisiones son do el ambicioso muere y donde al más astuto nacen canas.
El que no las limare o las rompiere, ni el nombre de varón ha merecido ni subir al honor que pretendiere. (Anónimo sevillano, probablemente Fernández de Andrada)
–¡Luz, de luz! – clamé con infinito afán, con el afán del moribundo a quien mira su culpa de hito en hito.
Sin el vivo calor, sin el fecundo rayo de la ilusión consoladora, ¿qué fuera de la vida y qué del mundo?
¡Lejos de mí las sombras que a deshora llenan de espanto la conciencia humana!– Y al decir esto, penetró la aurora en torrente de luz por mi ventana. (Gaspar Núñez de Arce)
Sin embargo, existen otras fórmulas para la combinación de tercetos: sucesiones de tercetos independientes (ABA–CDC–EFE) u otras combinaciones como AAX, BBX, CCX, DDX, etc., o AXA, BXB, CXC, DXD, etc.
EL TERCETO MONORRIMO
Consta de tres versos que aconsonantan entre sí: AAA, BBB, CCC, etc.
Recibí, gran señor, la fina esquela en que me invitas a calzar tu espuela e ir de caza detrás de una gacela.
Loo tus cinegéticos blasones; pero, como otras son mis aficiones, yo prefiero, señor, cazar leones. (José Santos Chocano)
EL TERCETILLO, TERCERILLO O TERCERILLA
Llámase así al terceto escrito en versos de arte menor.
¿Un fusil puede acaso
no ser vil? (Jorge Guillén)
Lo sublime y lo sencillo entre los pechos del alba. (Junto al mar, cantaba el grillo.)
Que la perfección se suma, la espuma –y nadie lo sabe– está vestida de espuma. (Eduardo González Lanuza)
EL TERCETILLO ENCADENADO DE ARTE MENOR
Rima aba–bcb–cdc... xyx–yzyz (termina con una estrofa de cuatro versos).
Límpida estrella ha encendido roja verbena menuda, feliz por haber nacido.
Hosca en su rincón y muda, su acre olor enfurruñado da el verde azul de la ruda.
Candelabro iluminado, carquejilla: ¿por quién pides piedad en mitad del prado? Y al final, un nomeolvides. (Eduardo González Lanuza)
Otra forma encadenada lo constituyen las fórmulas: abc–abc; abc–dbc, etc.
Escribí en el arenal los tres nombres de la vida: vida, muerte, amor.
Una ráfaga de mar, tantas claras veces ida, vino y los borró. (Miguel Hernández)
Todo el otoño, rosa, es esa sola hoja tuya que cae.
Niña, todo el dolor es esa sola gota tuya de sangre.
(Juan Ramón Jiménez)
EL TERCETILLO MONORRIMO
Esta forma fue frecuente en composiciones medievales de base octosilábica o hexasilábica.
¡Rosaleda de oro, selva del sonoro ruiseñor del coro! (Ramón del Valle–Inclán)
LAS TRINADAS
Así llamó Fernán Pérez de Guzmán a los tercetillos monorrimos que escribió en loor a la Virgen (Canc. Siglo XV). Son quebrados los versos primero y segundo; octosílabo el tercero.
Alma mía, noche e día loa la Virgen María.
Esta adora, esta honora, desta su favor implora.
En cuanto a los quebrados, las cuatro primeras sílabas pueden alternarse con los de cinco y a veces con los de tres.
EL TERCETILLO MIXTO
Está compuesto por dos octosílabos y un quebrado final, rimando éste último con el segundo de los anteriores.
Las estrellas apagadas llenan de ceniza el río verdoso y frío. (Federico García Lorca)
EL TERCETO MEDIEVAL
Conformado por versos hexasílabos en que el primero y segundo riman dejando suelto el tercero (aab), salvo que a éste se lo haga rimar con el tercero del siguiente terceto (aab–ccb).
Llegáis de rondón a mi corazón, playa desolada.
¡Bien vengades pues
que siento otra vez la vida incendiada! (Luis Estoico)
LA SOLEÁ
Es una estrofa de tres versos de arte menor, casi siempre octosílabos, que riman primero con tercero y el segundo queda suelto. Esta combinación métrica propia de la lírica popular andaluza ha sido llamada “la madre del cante” (M. Machado) por estar entre los estilos básicos del flamenco. Se la conoce asimismo como TERCETO GALLEGO o TERCETO CELTA. Como en dialecto andaluz su nombre significa SOLEDAD, es usual que a esta estrofa también se la denomine así; aunque es dable aclarar que siempre se la nombra en plural (soleares). La poesía contemporánea la usa como forma autónoma o combinada con otras estrofas: Antonio Machado las utilizó en "Proverbios y Cantares", Jorge Guillén, en "Tréboles", y Federico García Lorca en los poemas "Sorpresa" y "Gacela del amor oscuro", en los que aparece como motivo básico que desarrolla en otras soleares o estrofas.
Manuel Machado
Tonto es el que mira atrás… Mientras hay camino alante, el caso es andar y andar.
Yo voy de penita en pena, como el agua por el monte,
saltando de peña en peña.
El andar de mi morena parece que va sembrando lirios, palmas y azucenas.
LA SOLEARIYA
Es una forma derivada de la soleá en la que el primer verso tiene sólo tres o cuatro sílabas, siendo denominada algunas veces como SOLEÁ QUEBRADA.
No sé por qué tu semblante brilla cuando la luna te ve.
Conmigo, entre las cuatro paredes, tu faz no tiene ese brillo.
Y no sé por qué relumbran tus niñas como gotitas de miel,
si en la alcoba
tus pupilas no relumbran ¡cuando te besa mi boca! (Luis Estoico)
Como variantes, la soleariya puede presentar el verso inicial pentasílabo y los dos restantes octosílabos; el primer verso hexasílabo y los otros dos endecasílabos; o bien el primer verso hexasílabo, el segundo verso de entre 10 y 12 sílabas, y el tercero hexasílabo, modalidad ésta inventada por Manuel Machado y que forma parte de muchas letras de los cantes jondos (flamenco).
Mi pena es muy mala, porque es una pena que yo no quisiera que se me quitara. (Manuel Machado)
¡Día de dolor aquel en que vuela para siempre el ángel del primer amor! (Rubén Darío)
EL HAIKU O HAIKAI
Es una estrofa de tres versos de origen japonés cuya estructura es 5a–7b–5a, y también es un género literario derivado del haikai. En español fue cultivada durante el Modernismo y en el siglo XX. Es la forma predilecta de la poesía zen y no utiliza metáforas. Su maestro en lengua japonesa es Matsuo Bashõ.
En agua, lento, hay un brillo de sol. Se mece al viento. (Ángel Romera)
Con respecto a esta estrofa, se la verá más detenidamente cuando tratemos las ESTROFAS JAPONESAS.
LA LIRA AYACUCHANA
Esta variante de la poesía clásica fue creada por el poeta peruano Juan José Cautivo en febrero de 2011. En su nombre rinde homenaje a las personas que dieron su vida inocente en la lucha contra el terrorismo en su país y en el mundo.
Su estructuración versal y rimática es la siguiente: A14-b7-C11-A14 (u 11) o a7-C11-b7A14
Con respecto al 4º verso, queda a criterio del poeta la medida a utilizar, pero teniendo en cuenta que dicho verso actúa como eje o bisagra de la estrofa.
Acentos en la 6ta sílaba en todos los versos. Estrambote: 3 versos 7,11,11 rima monorrímica. (opcional)
¡AYÚDAME! Liras Ayacuchanas con estrambote
Ayúdame a vivir en esta diaria muerte donde crujen las hojas, aquí donde los días se destrozan con las horas halladas en mi suerte, ayúdame a extrañar donde nos rozan los recuerdos que antojas, ayúdame Amor Mío de nuevo a conocerte...
Ayúdame sin darme los presagios callados, esos que duelen tardes, de aquellas tardes solas, corroídas por los sueños quebrados y lágrimas de ansias escondidas, ayúdame si ardes en mis nadas, ayúdame a vivir en tus lados...
¡Si grito!... En esta ayuda piadosa y sin olvido es porque te presiento, ayúdame a poder cerrar la noche con tus ojos crispados en la orilla del nido, ayúdame te ruego y al derroche de nuestro sentimiento...
a amar como jamás en vida... ¡Haya podido!...
Ayúdame a verter la ignonimia sembrada de un querer, ayúdame de nuevo en mi nacer...
ME HABÍA OLVIDADO Liras Ayacuchanas con estrambote
Hoy me había olvidado estallar de penumbra, de una caricia cierta y por supuesto había ya olvidado que las rosas son rojas, donde tranquila encumbra una sangre estrujada que ha quedado tatuada tras la puerta, pues había olvidado hasta... si algo me alumbra...
¿Sabes querida mía que me había olvidado? Darte aquellos instantes, donde tu risa triste no existía, donde los dos perdimos lo abrazado mientras todo era paz en nuestro día, donde eramos amantes por las horas azules, de un trino enamorado...
¡Si vieras qué he olvidado al caminar la vida! Olvidé respirar tu cuello, tu latido, tu mirada, lo olvidé en la vencida... ¡No!... No hay ningún perdón de madrugada ni siquiera olvidar... que me he olvidado darte... hasta mi alma caída...
Me había ya olvidado que eres la otra mitad do había amado esos días de hambre... en lo apretado...
ESTROFAS DE CINCO VERSOS LA QUINTILLA
Es la reunión de cinco versos de arte menor, por lo general octosílabos, que pueden rimar al arbitrio del poeta siempre que no haya tres versos seguidos con el mismo consonante, no rimen juntos los dos últimos y no quede suelto ninguno. Por tanto, las fórmulas posibles son: aabab, aabba, abaab, ababa, abbab.
El nombre de quintilla aparece durante el primer cuarto del siglo XVII, aunque en los títulos de las composiciones poéticas aparezca también el nombre de redondilla. Díaz de Rengifo la designa como redondilla de cinco versos.
Quedar las arcas vacías, donde se encerraba el oro que dicen que recogías,
nos muestra que tu tesoro en el cielo lo escondías. (Miguel de Cervantes)
¡Cómo luce tu altanero orgullo de flor de lis, cuando habla ese caballero con traje de mosquetero del tiempo de algún rey Luis! (Evaristo Carriego)
Existe también una quintilla asonantada que deja suelto el primer verso, la que es empleada en cañas y polos andaluces.
No hay penilla ni alegría que se quede sin cantar, y por eso hay más cantares que gotas de agua en el mar y arenas en los arenales. (Manuel Machado)
QUINTILLAS DE PIE QUEBRADO:
De sus años a montones
con tan sentidos baldones una vieja se quexava que en su mal pleyto ordenava estas razones:
Que hagan fiestas a la clara los que más pueden y valen a los años! Cosa es rara, quando ven que a mí me salen a la cara.
Si es, porque los años le hazen hombre ya a Carlos, engaños son que no me satisfazen, supuesto que a mí los años me deshazen. (Vicente Texedor y Belvís)
Como señala Tomás Navarro en su "Métrica Española", una quintilla poco usual, con los versos segundo y quinto quebrados y rimados entre sí, abaab, fue empleada por Don Pedro Manuel Ximénez de Urrea en su "Cancionero", obra editada en Logroño en 1513 y reimpresa por la imprenta del Hospicio Provincial de Zaragoza en 1878:
Porque murió una gentil mora
El engaño que tuviste ya lo vées, Gentil mora, pues partiste dó no dexarás lo triste que posees.
Péname a mí tu dolor tan sobrado, aunque con tu desamor era yo, siendo amador, desamado.
¡O qué mal tan fatigoso para mí, que tu cuerpo tan gracioso esté en lugar tan dañoso para ti!
Tuvieras la fe que yo hé y no esquino, que no lo hizieras yo sé, por no biuir en la fe que yo bino.
EL QUINTETO
Es una estrofa de arte mayor con rima consonante. Consta de cinco versos que se combinan con cierta libertad, pero cumpliendo con las mismas reglas establecidas para la quintilla. El quinteto es una forma moderna. Puede tal vez hallarse alguna muestra en los poetas del siglo XVIII, pero fueron los románticos los que lo cultivaron con relativa frecuencia.
El buen caballero partió de su tierra; allende los mares la gloria buscó; los años volaban, se acabó la guerra; y allende los mares hasta él voló, voló un triste viento de su dulce tierra. (Pablo Piferrer)
Desierto está el jardín… de su tardanza no adivino el motivo…el tiempo avanza… Duda tenaz, no turbes mi reposo. Comienza a vacilar mi confianza… El miedo me hace ser supersticioso. (Ricardo Gil)
Con respecto a esta estrofa, hay autores que reducen a siete sílabas el último verso:
Un año más en el hogar paterno celebramos la fiesta del Dios Niño, símbolo augusto del amor eterno,
cuando cubre los montes el invierno con su manto de armiño. (Vicente W. Querol)
LA LIRA O QUINTETO LIRA
Se trata de una estrofa de cinco versos de siete y once sílabas rimados en consonante distribuidos así: 7a–11B–7a–7b–11B. El primer poeta castellano que cultivó esta estrofa fue Garcilaso de la Vega, en “La flor de Gnido”, que se inicia con las palabras “Si de mi baja lira”, por lo que a partir de entonces se denomina lira a este género en español. Garcilaso la imitó de la poesía italiana, quizás del Salmo VIII de Bernardo Tasso, poeta a quien conoció en Nápoles en 1532. En liras escribieron sus mejores poemas fray Luis de León y San Juan de la Cruz.
Si de mi baja lira tanto pudiese el son, que en un momento aplacase la ira del animoso viento y la furia del mar y el movimiento;
y en ásperas montañas con el suave canto enterneciese las fieras alimañas, los árboles moviese, y al son confusamente los trajese; (…) (Garcilaso de la Vega)
LA LIRA IRREGULAR
Consta de cinco versos de siete y once sílabas métricas, sin un orden determinado. Rima a gusto del poeta.
A lluvia de calor, techo de parras; a reposo de pino, actividad de avispas y cigarras en el sarmiento fino, cuerda de pompas y sostén de vino. (Miguel Hernández)
Celebra, oh patria, el venturoso día en que tus fueros vindicar osaste y el yugo que oprimía tu cuello destrozaste y el canto de los libres entonaste. (Andrés Bello)
EL QUINTETO CONTRACTO
Es una variante de la lira, sólo que se colocan en serie los versos de la misma medida, los heptasílabos o los endecasílabos, incluso variando el número de versos en la estrofa.
Llorando el corazón, llorando tanto que no veo el papel en que te escribo, aquí te voy diciendo que ya me estoy muriendo de tanto como vivo. (José Martí)
EL TANKA
Esta estrofa de origen japonés agrupa cinco versos (pentasílabos y heptasílabos), y sin rima de la siguiente manera: 5–7–5–7–7. Como puede verse, los tres primeros versos constituyen casi un haiku.
Alto en la cumbre todo el jardín es luna, luna de oro. Más precioso es el roce de tu boca en la sombra. (Jorge Luis Borges)
Con respecto a esta estrofa, se la verá más detenidamente cuando tratemos las ESTROFAS JAPONESAS.
ESTROFAS DE NUEVE VERSOS LA NOVENA, COPLA NOVENA O ENEAGÉSIMA
Es un grupo de nueve versos de arte menor rimados en consonante. Aunque a veces, por influencia de las coplas castellanas o de arte menor, llegó a constituirse en una estrofa con un sistema de tres rimas, terminando en un pareado (abbacaacc). Lo más común y generalizado es que esté conformada por dos subestrofas menores asimétricas, esto es, por una redondilla y una quintilla unidas, dándose las siguientes fórmulas posibles: abbacdccd, abbaccddc, abbaccdcd, abbacdcdc, abbacddcd.
Nombre vuestro amador para amaros por entero, seré vuestro caballero y seguro servidor siendo entonces vos motivo de mi vida y de mi honor, ¡si no moriré de amor así como de amor vivo estando de vos cautivo…! (Luis Estoico, Nombre vuestro amador)
Que los reyes justicieros y verdaderos y francos, facen llanos los barrancos, y los castillos roqueros; que a la justicia con franqueza y con verdad esmaltada, nunca fue tal fortaleza,
tal constancia, tal firmeza, que no fuese sojuzgada. (Gómez Manrique, Definición del esfuerzo verdadero)
Me asomé a la negra reja buscando tus verdes ojos y sólo encontré los rojos clavelitos de la queja. ¿A dónde huye tu mirada por la abierta ventana? Ay, mi niña enamorada, rocío de la mañana sobre mi alma deshojada. (Francisco Montoso Morales)
Otras veces la redondilla trae las rimas cruzadas, obteniéndose, en consecuencia, los siguientes esquemas: ababccdcd, ababccddc, ababcdccd, ababcdcdc, ababcddcd, etc., o bien se invierte el orden de las subestrofas, es decir, la quintilla primero y después la redondilla.
Véase un tipo peculiar de novena, con ocho heptasílabos rematados en endecasílabo final, con tres versos sueltos (abbcddeff):
Vuelas, oh tortolilla, y al tierno esposo dejas en soledad y quejas;
vuelves después gimiendo, recíbete arrullando, lasciva tú, si él blando; dichosa tú mil veces, que con el pico haces dulces guerras de amor y dulces paces. (Luis de Góngora y Argote, Canciones)
La novena aparece también entre los juegos estróficos de los románticos, con variedades diversas, como ésta de redondilla y quintilla mixtas y agudas:
Mirad: ya la tarde fenece… la noche en el cielo despliega su velo, propicio al amor. La playa desierta parece; las olas serenas salpican apenas su dique de arenas con blando rumor. (Gertrudis Gómez de Avellaneda, La pesca en el mar)
Tipos de COPLAS NOVENAS DE PIE QUEBRADO:
Estando conmigo a solas me viene un antojo loco de burlar con causa un poco de las trovas españolas al presente; de aquellas principalmente muy altas, encarecidas, excellentes y polidas, que mucho estima la gente. (Cristóbal de Castillejo, Estando conmigo a solas)
A mil gentes que agraviadas tenéis con vuestra porfía, dejaréis en aquel día alegres y bien vengadas. Y por mil partes, volando, publicando el amor dirá este cuento, para aviso y escarmiento de quien huye de su bando. (Fray Luis de León, Vuestra tirana exención)
Pues si son pereçederos y tan caducos y vanos los tales bienes mundanos, procura los soberanos
para siempre duraderos; que so los grandes estados e riquezas, fartas fallarás tristezas e cuidados. (Gómez Manrique, Comparación, Coplas a Diego Arias de Ávila)
LA NOVENA O ENEAGÉSIMA DE ARTE MAYOR
Está constituida por un cuarteto eslabonado con un quinteto y que cumple con las mismas variedades rimáticas que la de arte menor, siendo la fórmula ABABCDCCD la más usada por poetas como Juan de Mena, Jorge Manrique y Antonio de Guevara.
La fuerza del fuego que alumbra que ciega mi cuerpo, mi alma, mi muerte, mi vida, do entra, do hiere, do toca, do llega, mata y no muere su llama encendida. Pues ¿qué haré triste, que todo me ofende? Lo bueno y lo malo me causan congoja, quemándome el fuego que mata, que enciende, su fuerza que fuerza, que ata, que prende, que prende, que suelta, que tira, que afloja.
A dó iré triste, que alegre me halle, pues tantos peligros me tienen en medio, que llore, que ría, que grite, que calle,
ni tengo, ni quiero, ni espero remedio. No quiero que quiere, ni quiero querer, pues tanto me quiere tan rabiosa plaga, ni ser yo vencido, ni quiero vencer, ni quiero pesar, ni quiero placer, ni sé que me diga, ni sé que me haga. (Alonso o Alfonso de Cartagena, El amor)
Juan de Padilla, el Cartujano, empleó para sus “Triunfos” el siguiente esquema: ABBAACCAC
Yo canto las armas de los Palestinos príncipes doce del Omnipotente, sus doce triunfos de don excelente, triunfos de gloria seráfica dinos, y pongo la tierra debajo los sinos del cinto dorado de los animales, y pinto las altas celestes señales y los fortunados y casos indinos de los pasados e vivos mortales.
LA NOVENA ALIRADA
Consta de versos heptasílabos y endecasílabos:
¡Ay Sorino, Sorino, cómo el día huyendo se desliza, y unos atropellando y otros años a la muerte corremos a porfía! ¿Tanta priesa a volvernos en ceniza? Y a tales desengaños, mal ciegos con afanes ¡ay! tamaños, irás en sombra de ambición mentida, fatigamos la vida. (Francisco de Medrano, Oda XXXIV, A Fernando de Soria)
LA ESTROFA SA DE GIL POLO
Siguiendo el modelo de la escuela de Ronsard, sin tener en cuenta la cuaderna vía, Gaspar Gil Polo adapta el verso alejandrino combinándolo con heptasílabos en su Diana enamorada, bajo el esquema ABBAacCdD:
De flores matizadas se vista el verde prado, retumbe el hueco bosque de voces deleitosas, olor tengan más fino las coloradas rosas, floridos ramos mueva el viento sosegado. El río apresurado sus aguas acreciente, y pues tan libre queda la fatigada gente del congojoso llanto
moved, hermosas ninfas, regocijado canto.
LA ESTANCIA SPENSERIANA
Fue la estrofa creada por Edmund Spenser para “La Reina de las Hadas” (Faerie Queene). Consta de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: 11A–11B–11A–11B–11B–11C– 11B–11C–14C. La introdujo desde la métrica inglesa en el siglo XIX el poeta José María Blanco–White.
En sueños eres mía, sólo mía, que entre mis brazos tienes la morada donde vives conmigo noche y día, eterna y dulcemente enamorada. En sueños la pasión nos anonada que nos sentimos fieles a Cupido sin que a nuestro redor importe nada. Sólo en sueños ignoro que te has ido, ¡sólo por eso quiero permanecer dormido! (Luis Estoico, En sueños)
ESTROFAS DE OCHO VERSOS LA OCTAVILLA
Bajo el término octavilla se designa en la actualidad a toda estrofa compuesta por ocho versos de arte menor, rimados o no, aunque hay quienes dan a entender que la octavilla responde únicamente al modelo agudo o italiano. La octavilla propiamente dicha es la estrofa de arte menor (generalmente octosílabo), que rima en consonante y al arbitrio del poeta, siendo las distribuciones más usuales abbccddc, abbcdeec, abbcaddc, etc., siempre y cuando no se encuadren dentro de las coplas castellanas o las de arte menor.
Por veros muero de día, de noche por no teneros, muérome así, por quereros de esta manera sufriente, pero vos sois como el mármol que no ríe ni se queja, ni boca tiene ni oreja, ni ojos que miren de frente.
Reparad en mi dolor, no me seáis inadvertida, concededle a la mi vida siquiera algún miramiento; no dejéis que muera así entre penas abatido, mire, por Dios, os pido, ¡mire sólo un momento! (Luis Estoico, Mire...!)
LA OCTAVILLA DE PIE QUEBRADO
Llamada también COPLA DE PIE QUEBRADO, es una estrofa donde alternan los versos de ocho sílabas con versos de cuatro, a gusto del poeta. Son posibles muchos esquemas distintos: abbaacca, abbacddc, etc.
¡Cuántos vi ser aumentados por amor; e muchos más, por temor abajados…! Ca los buenos, sojuzgados, no tardaron de buscar cómo libraron sus estados. (Marqués de Santillana, Proverbios de amor y temor)
Las riquezas son de amar ca syn ellas grandes cosas maníficas nin famosas non se pueden acabar; por ellas son ensalçados los señores, príncipes e emperadores, e sus fechos memorados. (Marqués de Santillana, Diálogo de Bias contra Fortuna)
LA COPLA CASTELLANA
Está formada por ocho versos octosílabos agrupados en dos subestrofas, con cuatro rimas (dos rimas diferentes en cada subestrofa). Algunos esquemas posibles son abbacddc, ababcddc, ababcdcd, abbacdcd, etc. Es una estrofa muy frecuente en los cancioneros del siglo XV. No confundir con la copla de arte menor (con dos o tres rimas, en lugar de cuatro).
Preguntéle dó venía, después que la hube saluado, o cuál camino fazía. Díxome que d’un ganado quel’ guardaban en Razena, e aba al Olivar por coger e varear las olivas de Ximena. (Marqués de Santillana, La moza de Bedmar)
Niña bella: tengo antojos de decirte que, a fe mía, son tus labios ambrosía y rayos de sol tus ojos; y que hay en tu frente el brillo puro, dulce, delicado, que supo dar inspirado a sus vírgenes Murillo. (Rubén Darío, Lola Carazo, Abanicos)
LA OCTAVILLA REAL O COPLA DE ARTE MENOR
Llamada también OCTAVA DE ARTE MENOR, se compone de ocho versos octosílabos con dos o tres rimas consonantes; la estrofa se divide en dos subestrofas con, al menos, una rima en común; el 4º y el 5º verso deben rimar entre sí: abbaacca; abbaabba; ababbccb, ababbaab, abbaacac, etc. Es la estrofa más antigua de la poesía cancioneril castellana; predomina en la primera mitad del XV; conforme avance el siglo, será sustituida por la copla castellana, de cuatro rimas.
De grant cuita sofridor fui e só, siempre seré, leyendo leal amador de quien vi, veo e veré. Serví e sirvo e serviré a vos, fermosa señor; esperanza en vosso amor tove e tengo e terné. (Alfonso Álvarez de Villasandino, De grant cuita sofridor)
Aquí yace el caballero bien molido y mal andante, a quien llevó Rocinante por uno y otro sendero. Sancho Panza el majadero yace también junto a él,
escudero el más fiel que vio el trato de escudero.
Reposa aquí Dulcinea, y aunque de carnes rolliza, la volvió en polvo y ceniza la muerte espantable y fea. Fue de castiza ralea, y tuvo asomos de dama; del gran Quijote fue llama, y fue gloria de su aldea. (Miguel de Cervantes, Don Quijote, Capítulo LII)
LA OCTAVILLA ITALIANA U OCTAVILLA AGUDA
Es la combinación de ocho versos octosílabos o menos en que el cuarto y el octavo poseen rima aguda, y segundo y tercero riman entre sí, así como el sexto y séptimo, quedando sueltos primero y quinto. Fue una estrofa muy popular a finales del siglo XVIII y durante el siglo XIX, y se utilizó frecuentemente para el canto por su gran musicalidad. Se usó en el teatro solamente para las partes cantadas.
Ya del Betis por la orilla mi barquilla libre va, y las auras dulcemente
en mi frente soplan ya. (Gertrudis Gómez de Avellaneda, Paseo por el Betis)
Merced a tus traiciones al fin respiro, Lice, al fin de un infelice el cielo hubo piedad; ya rotas las prisiones libre está el alma mía; no sueño, no, este día, mi dulce libertad. (Juan Meléndez Valdés, La libertad a Lice)
Una modificación que convirtió esta estrofa de aguda en llana consistió en sustituir los dos versos agudos por tetrasílabos llanos:
Quién fuera sultana linda aquel árbol tan sombrío que cubre tu baño frío con sus ramas. Di si quieres que lo sea, que aunque es imposible cosa, me basta saber, hermosa,
cuánto me amas. (Juan Arolas)
Otra modificación fue trasladar al verso quinto la rima aguda del cuarto, con lo que se descompensa el balance de la estrofa:
Vuelvo la vista azorado, como náufrago en el puerto, al borrascoso pasado, y encuentro todo desierto, todo triste y funeral; miro atónito adelante y ni la luz vacilante veo de astro divinal. (Esteban Echeverría)
Cuando entre la sombra oscura perdida una voz murmura turbando su triste calma, si en el fondo de mi alma la oigo dulce resonar, dime: ¿es que el viento en sus giros se queja, o que tus suspiros me hablaban de amor al pasar? (Gustavo A. Bécquer)
LA OCTAVA DE ARTE MAYOR O COPLA DE JUAN DE MENA
Conocida también como COPLA DE ARTE MAYOR, es una estrofa en rima consonante cultivada durante el siglo XV y primera mitad del XVI por poetas del Prerrenacimiento español de la escuela alegórico–dantesca como Francisco Imperial, Juan de Mena o el Marqués de Santillana. Su estructura es ABBAACCA y más raramente ABABBCCB en versos dodecasílabos divididos en dos hemistiquios de seis sílabas con cuatro acentos fuertes en total separados cada uno por dos sílabas tónicas:
Al muy prepotente don Juan el segundo aquel con quien Júpiter tuvo tal celo que tanta de parte le fizo del mundo cuanta a sí mesmo se fizo del cielo; al gran rey de España, al César novelo al que con Fortuna es bien fortunado; aquel en quien caben virtud y reinado a él la rodilla fincada por suelo. (Juan de Mena, Laberinto de Fortuna)
¡Benditos aquellos que siguen las fieras con las gruesas redes e canes ardidos, e saben las trochas e las delanteras e fieren del arco en tiempos debidos! Ca estos por saña non son conmovidos nin vana cobdiçia los tiene subjetos; nin quieren tesoros, ni sienten defectos,
nin turban temores sus libres sentidos. (Marqués de Santillana, La comedieta de Ponza)
Algunos autores señalan para esta estrofa los posibles esquemas: ABABACAC y ABBAACAC.
LA OCTAVA DE PEDRO DE OÑA
Se compone de ocho endecasílabos que riman en consonante ABBAABCC. Es una modificación de la octava real producida por su cruce con la copla de arte mayor. El poeta que le da nombre la introdujo.
Arauco domado Pedro de Oña
Si pluma y vista de águila tuviera, pluma con que romper el vacuo seno y vista para ver el sol de lleno, seguro de temor volara y viera, o si tan remontada no estuviera la soberana cumbre do me estreno, prestárame el trabajo sus escalas o me valiera entonces de mis alas.
Mas si para poder volar tan alto, y ver el resplandor de mi sujeto,
conozco de mis plumas el defeto, y cuando soy de vista pobre y falto: Qué miedo? Qué temor? Qué sobresalto habrá, que no me cerque en tal aprieto? A donde se me pone por delante, un amasado muro de diamante.
O cuán terrible empresa tomo a cargo, o cuán difícil y ardua cosa intento, o cuántos culpan ya mi atrevimiento, y acuden a ponérmele por cargo: mas hay una razón en mi descargo, que en obras semejantes, el intento (haciéndose el deber por emprendellas) basta para llevar el premio dellas. (…)
LA OCTAVA ITALIANA U OCTAVA AGUDA
Denominada también OCTAVA MODERNA, fue introducida en España por Salvador Bermúdez de Castro y por ello llamada a veces BERMUDINA, se compone de ocho versos de arte mayor, generalmente endecasílabos, y con rima consonante, según el esquema ABBC'–DEEC', donde el cuarto y el octavo verso son agudos.
La duda Salvador Bermúdez de Castro
En las altas columnas del templo a las preces la lámpara llama; lumbre triste y escasa derrama que ennegrece la nave alredor. Solo el mármol de altares y tumbas con su luz sepulcral se colora: es el rayo de pálida aurora, de una estrella el temblante fulgor.
Se engrandece y se espacia la mente que en las losas del templo medita; su carrera es entonce infinita; su grandeza es entonce inmortal. Al pensar entre tumbas ¿qué alma su vivir congojoso quisiera? ¿Quien a Dios con fervor no pidiera un olvido completo, eternal?
Esas luces que brillan y mueren en las altas columnas macizas; ese lúgubre altar, las cenizas que la huesa en su centro ocultó, todo anuncia morir: ¡ay! recuerdo mi ventura de un tiempo pasado, y mi pecho no late, asustado a las voces de muerte que oyó.
¿Será cierto? Este templo espacioso de tan alta y soberbia estructura, esta nave, pacífica, oscura, convidando mi labio a rezar; esas altas columnas, el ara que el incienso encapota sombrío, ¡todo está cual la tumba vacío, templo, nave, columnas, y altar! (…)
Rimas, LXXXV Gustavo Adolfo Bécquer
Tu aliento es el aliento de las flores; tu voz es de los cisnes la armonía; es tu mirada el esplendor del día, y el color de la rosa es tu color. Tú prestas nueva vida y esperanza a un corazón para el amor ya muerto; tú creces de mi vida en el desierto como crece en un páramo la flor.
OCTAVA ITALIANA DE PIE QUEBRADO
Algunos autores llaman así a esta variante de la octava aguda que modifica métricamente los versos cuarto y octavo, haciéndolos de siete sílabas. Asimismo, los versos primero y quinto pueden ser sueltos o rimar entre sí. El primero en usarla fue el sevillano Manuel María de Arjona (bajo el esquema ABBc’– DEDc’), y alcanzó alguna aceptación en el siglo XIX.
La diosa del bosque Manuel María de Arjona
¡Oh si bajo estos árboles frondosos se mostrase la célica hermosura que vi algún día de inmortal dulzura este bosque bañar! Del cielo tu benéfico descenso sin duda ha sido, lúcida belleza; deja, pues, diosa, que mi grato incienso arda sobre tu altar.
Que no es amor mi tímido alborozo, y me acobarda el rígido escarmiento que, ¡oh Piritóo! condenó su intento, y tu intento, Ixïón. Lejos de mi sacrílega osadía; bástame que con plácido semblante aceptes, Diosa, en tus altares, pía, mi ardiente adoración.
Mi adoración y el cántico de gloria que de mí el Pindo atónito ya espera; baja tú a oírme de la sacra esfera, ¡oh, radiante deidad! Y tu mirar más nítido y süave he de cantar, que fúlgido lucero, y el limpio encanto que infundirle sabe tu dulce majestad. (…)
Borraba ya del pensamiento mío, de la tristeza el importuno ceño; dulce era mi vivir, dulce mi sueño, dulce mi despertar. Ya en mi pecho era lóbrego vacío el que un tiempo rugió volcán ardiente; ya no pasaban negras por mi mente nubes que hacen llorar. (Nicomedes Pastor Díaz)
LA OCTAVA REAL U OCTAVA HEROICA
También llamada OCTAVA RIMA, es una ampliación de la sexta rima. Los seis primeros versos riman alternados (primero con tercero y quinto; segundo con cuarto y sexto). El séptimo y el octavo riman entre sí. (ABABABCC). Esta estrofa, también llamada estancia, es característica de la poesía heroica, aunque a principios del siglo XVI se usó
en Castilla también con tema amoroso por influjo italiano de los llamados capitoli de amor:
No las damas, amor, no gentilezas de caballeros canto enamorados, ni las muestras, regalos y ternezas de amorosos afectos y cuidados, mas el valor, los hechos, las proezas de aquellos españoles esforzados que a la cerviz de Arauco no domada pusieron duro yugo por la espada. (Alonso de Ercilla, La Araucana)
Dicha es soñar cuando despierto sueña el corazón del hombre su esperanza, su mente halaga la ilusión risueña, y el bien presente al venidero alcanza; y tras la aérea y luminosa enseña del entusiasmo, el ánimo se lanza bajo un cielo de luz y de colores, campos pintando de fragantes flores. (José de Espronceda, Canto I)
Como ya se ha visto la octava de Pedro de Oña (ABBAABCC) es una variante de esta estrofa, aunque también otra variante está dada por la fórmula ABBABACC:
Estancias Diego Hurtado de Mendoza
Abrase el corazón, mas por de dentro, como no me condene por mi boca; siéntalo el alma sola que le toca, pues allá recibió el mayor encuentro. Cualquiera confianza, aunque sea poca, me pondría en lo más hondo del centro. El goloso que come y que revienta no se espante, si ayuna, que lo sienta.
Yo me vi en otro tiempo de alegría por voluntad ajena o por mi hado, mas poco me duró este dulce estado, porque mi alma no lo merecía. Alzóse un ciego y súbito nublado que hizo noche escura el claro día en que vivo, Señora, y vivir quiero hasta volverte a ver como primero.
LA OCTAVA LLANA
Llamase así a la estrofa que siguiendo las pautas italianas no utiliza palabras agudas al final de los versos cortos.
Ara tiene los giganteos de aquel Háig de hermosa cabellera, jefe de tribu errante en la ribera de Araxes cristalino que, codicioso de halagar las flores, como fría y sonora catarata de una cóncava gruta se desata con cauce serpentino.
Ara desciende de la altiva raza que al ver lucir la matinal estrella quiso alzar torre y escalar con ella el claro firmamento; pero de sus recónditas prisiones libres los euros de Jehová volaron y como leve arista derribaron el frágil monumento. (Padre Juan Arolas, Los amores de Semíramis)
Esta variedad llana no registra muchos ejemplos en endecasílabos plenos.
Como curiosidad véase esta OCTAVA GUIRNALDILLA O ESCALERUELA escrita por Marco Antonio Ortí y Moles en 1622 donde puede apreciarse la existencia de rimas internas y externas, tanto consonantes: –ORIA, –IDAS, como asonante: –E–E.
No sólo ALEGRE de feliz VITORIA goza la GLORIA quien assí la OBTIENE pues ENTRETIENE tan divina HISTORIA al que en MEMORIA ygual ventura TIENE alegre VIENE, la que ya NOTORIA no TRANSITORIA, eterna sí, CONTIENE fuente PERENE, que manando VIDAS ve las PÉRDIDAS de su amparo ASIDAS.
OCTAVA ALIRADA U OCTETO–LIRA
Las formas aliradas alcanzaron también a las estrofas de ocho versos.
No brillaban los astros en el cielo ni en la tierra se oía humano acento, estaba oscuro, silencioso el suelo y negro el firmamento. Sólo en el horizonte alguna vez relámpagos lucían y al mugir de los mares respondían los pinares del monte. (Nicomedes Pastor Díaz, Mi inspiración)
Sobre trastes de guijas cuerdas mueve de plata Pisuerga, hecho cítara doliente; y en robustas clavijas de álamos las ata hasta Simancas, que le da su puente; al son deste instrumento partía un pastor sus quejas con el viento. (Luis de Góngora y Argote, Canciones)
OTRAS FORMAS POÉTICAS LA BALATA
Vino de antiguo al español procedente del italiano, se había olvidado y el poeta peruano Manuel González Prada (1844–1918) la introdujo nuevamente, estudiando los modelos originarios, en una combinación de dos estancias de tres versos, al principio y al fin, con una de cuatro al medio, generalmente en endecasílabos. Esquema de rimas: ABB–CDCD–DBB, donde los versos 3º y 10º concluyen con la misma palabra o bien se repiten íntegramente:
Todo lo veo mancillado y vil; y el exclusivo anhelo de mi ser es el fecundo amor de una mujer.
Ella transforma vicios en virtud, anima la desierta soledad,
endulza la aflicción del ataúd, y llena con su amor la eternidad.
Que todo se subyugue a tu beldad, que todo se esclavice a tu poder, oh gloria de los mundos, oh mujer.
………………………………………….
La Tierra se engalana como novia, y el infinito espacio reverbera, que vuelve ya la dulce Primavera.
La fuente dice: –Escucha mi lamento; el aura: –No desoigas mis rumores; la rosa: –Bebe mi oloroso aliento; el ave: –Aprende amor en mis amores.
Renace, oh corazón, de tus dolores; ama, sonríe y en la dicha espera, que vuelve ya la dulce Primavera.
EL CUARTETO PERSA O RUBÁ–I
Fue el cuarteto utilizado por Omar Khayyám en su libro Rubáiyát. En esta estrofa conciertan el primer, segundo y cuarto verso, quedando blanco el tercero. El plural de rubá–i es justamente rubáiyát. Estructuralmente su esquema es: AABA–CCDC–EEFE…etc. y aunque formalmente sus versos son alejandrinos, pueden escribirse también en endecasílabos, eneasílabos u octosílabos. Con respecto a la rima, en algunos casos suele ser la repetición de la misma palabra, como en la estrofa cuarta del siguiente ejemplo:
Manuel González Prada
Deja la sombra y paz de tus hogares, ven al huerto de mirras y azahares. En medio al arrullar de las palomas, vivamos el Cantar de los Cantares.
Extiende por mi rostro la red de tus cabellos; enrédame en sus rizos, perfúmame con ellos. Que brinden, tras la malla de oro ensortijado, tu boca las sonrisas, tus ojos los destellos.
Cuando la amada sobre mí se inclina y con su fresca boca purpurina vierte en el fuego de mis labios fuego, toco la rosa sin temer la espina.
¿Qué la sonrisa de unos labios? Nada. ¿Qué la mirada de unos ojos? Nada. Mas no se oculta en nada de la Tierra lo que se encierra en esa doble nada.
Es locura el amor y poco dura, mas, ¿quién no diera toda la cordura, quién no cambiara mil eternidades por ese breve instante de locura?
LA ESPENSERINA
Esta composición poética es producto de una variación hecha en la estancia spenseriana, una estrofa de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: ABAB BCBCC. González Prada redujo el último verso dejándolo en trece:
En el oasis de la vida humana, el árbol del amor se mece al viento, brindando a la dispersa caravana abrigo, fruta y perfumado aliento. Oh, caminante que en ardor sediento, vienes al árbol a pedir tributo,
no cedas al clamor del sentimiento, si huir deseas de pesar y luto: el árbol es hermoso, envenenado el fruto.
EL ESTORNELO
De origen toscano, es un poema brevísimo, sencillo y expresivo conformado por tres versos. El primero por lo común es heptasílabo e invoca el nombre de una flor, mientras los otros dos restantes son endecasílabos. El esquema rítmico es el siguiente: aBA
Manuel González Prada
No busques, oh violeta, las sombras del follaje: con tu aroma denuncias tu morada más secreta.
Manojo de eglantinas, tiende a mi amada tus copiosas flores; mas para mí reserva las espinas.
¡Oh tembleque azogado! como vacilas al soplo del viento, así palpito de amor a su lado.
Airosa y verde palma, sube a los cielos, sube a las estrellas: más alto sube la ilusión de mi alma.
LA GACELA
Esta composición, introducida por González Prada, consta de diez o doce versos que pueden ser octosilábicos o más. Los dos primeros riman entre sí y esta misma rima se repite en los versos pares hasta el final; los demás versos carecen de rima. Esquema: AABACADAEA/FA
Viento en la verde soledad nacido ¿Por qué la sombra dejas de tu nido? ¿Huyes en pos de blancas mariposas? ¿Sigues la huellas de un amor perdido o buscas por los montes y los mares el silencioso reino del olvido? Ven que desmaya de placer la rosa al soplo de tu aliento enardecido. Mas no: revuela tras mi fiel Amada, dila dulces lisonjas al oído y exhala en derredor de su hermosura todo el aroma del jardín florido.
El mismo autor ha incurrido en versos octosílabos:
Oh mi querida, tu amor, como pérfido licor, quema el pecho si en los labios deja exquisito dulzor. Mas no quieras tú librarme de mi fuego matador, que entre el olvido y la muerte no es la muerte lo peor. ¡Benditas todas mis llamas y bendito mi dolor! Es muy sabroso veneno el veneno del amor.
Y en versos octogenarios:
Tienes rosas en los labios… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes lirios en los ojos… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes gracia y hermosura, juventud y iradores, tienes joyas, tienes galas… ¿más deseas, oh Mujer? A los lirios de tus ojos y a las rosas de tus labios
alzo nubes de canciones… ¿más deseas, oh Mujer? Soy el eco de tus labios, la falena de tus ojos; soy la sombra de tu sombra… ¿más deseas, oh Mujer? En tu voz y en tu mirada tengo dichas y martirios, a tus plantas vivo y muero… ¿más deseas, oh Mujer?
EL LAUDE
Es un poema inventado por González Prada, teniendo presente probablemente las Laudas italianas. Comprende diez versos octosílabos divididos en tres partes: la primera de dos y la segunda y tercera de cuatro, con rima: aa–bbba–ccca.
Celebremos al amor como rey y gran señor.
A torrentes manan de él toda luz y toda miel. En sus labios toda hiel da dulcísimo sabor.
En la hoguera del sentir consumamos el vivir, pues se goza con morir, si se muere por amor.
EL PÁNTUM
De origen malayo, es una composición construida en cuartetos de rima cruzada. No tiene longitud establecida y sus versos pueden ser de octosílabos en adelante. En el pántum debe tenerse en cuenta que los versos 2º y 4º de una estrofa son los versos 1º y 3º de la próxima, y así sucesivamente. La última estrofa debe rematar con el verso primero de la inicial.
En la tercera rueda Luis Estoico
Sentí en el alma el pasador agudo cuando el niño travieso me flechó y momento mejor hallar no pudo ¡justo cuando a mi lado ella pasó!
Cuando el niño travieso me flechó el fuego más ardiente yo sentí justo cuando a mi lado ella pasó ¡que en la tercera rueda me creí!
El fuego más ardiente yo sentí, mi espíritu quemábase a su gana que en la tercera rueda me creí
¡ante la misma Venus soberana!
Mi espíritu quemábase a su gana en el hermoso incendio regalado ante la misma Venus soberana ¡irremediablemente enamorado!
En el hermoso incendio regalado quedé, a causa del párvulo desnudo; irremediablemente enamorado... ¡sentí en el alma el pasador agudo!
EL RISPETTO
Comprende un serventesio y tres dísticos endecasílabos con la rima consiguiente: ABAB–CC–DD–EE. A veces el primer verso suele contener una expresión, frase o semiverso que funciona a manera de ritornello al comienzo de los versos impares.
Manuel González Prada
¡Felices de los muertos! Ya no miran la luz traidora de unos claros ojos. ¡Felices de los muertos! Ya no aspiran
dulce veneno en unos labios rojos.
¡Felices de los muertos! Ya no sienten voces que halagan y halagando mienten.
¡Felices de los muertos! Ya no lloran ni vanamente compasión imploran.
¡Felices de los muertos! Ya olvidaron, y de pensar y combatir cesaron.
LA TERZANELA
Es una forma poética inventada por el escritor estadounidense Lewis P. Turco en 1965. Se trata de una combinación de la villanela con la terza rima en diecinueve versos, divididos en cinco tercetos y un cuarteto. En los tercetos el segundo verso pasa a ser el tercero del siguiente. El cuarteto final, cuyo esquema de rimas puede ser FAFA o FFAA, debe contener los versos primero y tercero del terceto inicial. Los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Mi niña nefelibata Luis Estoico
Mi niña nefelibata en vez de un rondel de amor
¡me ha pedido una balata!
Yo le doy de lo mejor, ¡pero balata pedirme en vez de un rondel de amor!
Por ella puedo morirme si ella me lo requiriera, ¡pero balata pedirme!
Yo cualquier cosa le hiciera hasta en soneto rondel si ella me lo requiriera.
Siendo su amador más fiel pongo toda mi pasión hasta en soneto rondel.
Sabiendo que en cualquier son pongo toda mi pasión, mi niña nefelibata... ¡me ha pedido una balata!
*En los presentes poemas los que no aparecen con título alguno llevan por título el nombre de la composición poética, y aquellos en que no aparece autor es el mismo que refiere dicha composición.
LA SEXTA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbcca o abbccd Variante que registra: abbaad En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Luis Estoico
Cuántas veces yo te vi pasar sin chistar ni mu y ahora me dices tú quieres estar a mi lado, ¿qué bichito te ha picado que cambiaste tan así?
LA OCTAVA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbccdda o abbccdde Variantes que registra: abbaabbc, abababbc, abbabaac En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Karelyn Buenaño
Agua que caes tan mansa sobre el vetusto tejado (mira que estás tan ajado sin teja y sin canaleta) se reventó la veleta que me anunciaba los pasos de aquel que anegó mis lazos de penas y de postranza.
LA OCTAVA ROMÁNTICA
Recibe este nombre en la métrica sa la estrofa de ocho versos que presenta tres versos seguidos con la misma rima en su composición.
Como esa rima triple puede estar una o dos veces, la estrofa comprende dos modalidades: –La octava romántica propiamente dicha, cuyo esquema es el siguiente: ABABCCCB, que fuera usada por Victor Hugo en la elaboración de “Les Djinns”:
C'est l'essaim des Djinns qui e, et tourbillonne en sifflant ! Les ifs, que leur vol fracasse, craquent comme un pin brûlant. Leur troupeau, lourd et rapide, volant dans l'espace vide, semble un nuage livide qui porte un éclair au flanc.(…)
Ils sont és ! –Leur cohorte s'envole, et fuit, et leurs pieds cessent de battre ma porte de leurs coups multipliés. L'air est plein d'un bruit de chaînes, et dans les forêts prochaines frissonnent tous les grands chênes, sous leur vol de feu pliés ! (…)
–La octava “quadripertitus caudatus”, cuyo esquema AAABCCCB fuera empleada por el mismo Victor Hugo y por Albert Samain en su poema “L’ile fortunée”:
Victor Hugo Navarin
Adieu la brigantine dont la voile latine du flot qui se mutine fend les vallons amers ! Adieu la balancelle qui sur l’onde chancelle, et comme une étincelle luit sur l’azur des mers.
Adieu lougres difformes, galéaces énormes, vaisseaux de toutes formes, vaisseaux de tous climats, l'yole aux triples flammes, les mahonnes, les prames, la felouque à six rames, la polacre à deux mâts !
Albert Samain L’ile fortunée
Dites, la bande jolie, j'ai l'âme en mélancolie, dites moi, je vous supplie où c'est? Est–ce a Venise, à Florence? Est–ce au pays d' Espérance? Est–ce dans l’Ile–de–? Qui sait?
Viens tu verras des bergères des marquises bocagères des moutons blancs d'étagère, et puis des oiseaux et des oiselles, des Lindor et des Angèles et des roses aux margelles des puits. (…)
En ambos casos la rima B corresponde a palabra aguda, y sólo en el segundo esquema corresponde a un quebrado. Si bien estos ejemplos en poesía sa son de arte menor, en castellano se ha dejado al criterio del poeta que las utilice el metro, así como considerar siempre aguda o no la rima B.
José Joaquín de Mora La caza
De la torre de Segura, sale y corre con premura muy festiva, fiera y viva, tropa altiva, de aventura.
Son hidalgos y escuderos, con sus galgos y monteros, con sus pajes y equipajes, ricos trajes y plumeros. (…)
Salvador Díaz Mirón Ecce homo
Sé que la humana fibra a la emoción se libra, pero que menos vibra al goce que al dolor. Y en arte no me ofusco; y para el himno busco la estética del brusco estímulo mayor.
Mas no en aleve audacia demando a la falacia la intensa y cruda gracia, como un juglar sutil. A la verdad ajusto el calculado gusto, bajo el pincel adusto y el trágico buril. (…)
Emilio Carrere Los jardines de La Granja
Por el Palacio cruzan remotas sombras galanas… Se oyen las notas de los minuetos y las gavotas
del siglo lindo, que se esfumó con sus princesas y sus galanes, sus azafatas, sus chambelanes, sus amoríos y sus afanes, que el tiempo, irónico, desvaneció.
Federico Urhbach Campanas de Noël
Campanas de Pascua, trémulas campanas, sonoros orientes de las caravanas que volcáis las perlas de amorosas dianas en las claras albas de oro de Noël; campanas de ensueño, cifras de armonía, propicios augures de la Epifanía, voces de esperanza de la lejanía que aclara el celeste fúlgido roel;
Vuestras leves almas, en el ala errante de todos los vientos, quiebran la distante y amplia transparencia frágil de levante con un argentino y alado clamor, dulce y cristalino vuelo de oraciones, que el doliente ensueño de los corazones
calma y apacigua las tribulaciones con una promesa de vidente amor.(…)
ESTROFAS DE CINCO VERSOS LA QUINTILLA
Es la reunión de cinco versos de arte menor, por lo general octosílabos, que pueden rimar al arbitrio del poeta siempre que no haya tres versos seguidos con el mismo consonante, no rimen juntos los dos últimos y no quede suelto ninguno. Por tanto, las fórmulas posibles son: aabab, aabba, abaab, ababa, abbab.
El nombre de quintilla aparece durante el primer cuarto del siglo XVII, aunque en los títulos de las composiciones poéticas aparezca también el nombre de redondilla. Díaz de Rengifo la designa como redondilla de cinco versos.
Quedar las arcas vacías, donde se encerraba el oro que dicen que recogías, nos muestra que tu tesoro en el cielo lo escondías. (Miguel de Cervantes)
¡Cómo luce tu altanero orgullo de flor de lis, cuando habla ese caballero con traje de mosquetero del tiempo de algún rey Luis! (Evaristo Carriego)
Existe también una quintilla asonantada que deja suelto el primer verso, la que es empleada en cañas y polos andaluces.
No hay penilla ni alegría que se quede sin cantar, y por eso hay más cantares que gotas de agua en el mar y arenas en los arenales. (Manuel Machado)
QUINTILLAS DE PIE QUEBRADO:
De sus años a montones con tan sentidos baldones una vieja se quexava que en su mal pleyto ordenava estas razones:
Que hagan fiestas a la clara los que más pueden y valen a los años! Cosa es rara, quando ven que a mí me salen a la cara.
Si es, porque los años le hazen hombre ya a Carlos, engaños son que no me satisfazen, supuesto que a mí los años me deshazen. (Vicente Texedor y Belvís)
Como señala Tomás Navarro en su "Métrica Española", una quintilla poco usual, con los versos segundo y quinto quebrados y rimados entre sí, abaab, fue empleada por Don Pedro Manuel Ximénez de Urrea en su "Cancionero", obra editada en Logroño en 1513 y reimpresa por la imprenta del Hospicio Provincial de Zaragoza en 1878:
Porque murió una gentil mora
El engaño que tuviste ya lo vées, Gentil mora, pues partiste dó no dexarás lo triste que posees.
Péname a mí tu dolor tan sobrado, aunque con tu desamor era yo, siendo amador,
desamado.
¡O qué mal tan fatigoso para mí, que tu cuerpo tan gracioso esté en lugar tan dañoso para ti!
Tuvieras la fe que yo hé y no esquino, que no lo hizieras yo sé, por no biuir en la fe que yo bino.
EL QUINTETO
Es una estrofa de arte mayor con rima consonante. Consta de cinco versos que se combinan con cierta libertad, pero cumpliendo con las mismas reglas establecidas para la quintilla. El quinteto es una forma moderna. Puede tal vez hallarse alguna muestra en los poetas del siglo XVIII, pero fueron los románticos los que lo cultivaron con relativa frecuencia.
El buen caballero partió de su tierra; allende los mares la gloria buscó; los años volaban, se acabó la guerra; y allende los mares hasta él voló,
voló un triste viento de su dulce tierra. (Pablo Piferrer)
Desierto está el jardín… de su tardanza no adivino el motivo…el tiempo avanza… Duda tenaz, no turbes mi reposo. Comienza a vacilar mi confianza… El miedo me hace ser supersticioso. (Ricardo Gil)
Con respecto a esta estrofa, hay autores que reducen a siete sílabas el último verso:
Un año más en el hogar paterno celebramos la fiesta del Dios Niño, símbolo augusto del amor eterno, cuando cubre los montes el invierno con su manto de armiño. (Vicente W. Querol)
LA LIRA O QUINTETO LIRA
Se trata de una estrofa de cinco versos de siete y once sílabas rimados en consonante distribuidos así: 7a–11B–7a–7b–11B.
El primer poeta castellano que cultivó esta estrofa fue Garcilaso de la Vega, en “La flor de Gnido”, que se inicia con las palabras “Si de mi baja lira”, por lo que a partir de entonces se denomina lira a este género en español. Garcilaso la imitó de la poesía italiana, quizás del Salmo VIII de Bernardo Tasso, poeta a quien conoció en Nápoles en 1532. En liras escribieron sus mejores poemas fray Luis de León y San Juan de la Cruz.
Si de mi baja lira tanto pudiese el son, que en un momento aplacase la ira del animoso viento y la furia del mar y el movimiento;
y en ásperas montañas con el suave canto enterneciese las fieras alimañas, los árboles moviese, y al son confusamente los trajese; (…) (Garcilaso de la Vega)
LA LIRA IRREGULAR
Consta de cinco versos de siete y once sílabas métricas, sin un orden determinado. Rima a gusto del poeta.
A lluvia de calor, techo de parras; a reposo de pino,
actividad de avispas y cigarras en el sarmiento fino, cuerda de pompas y sostén de vino. (Miguel Hernández)
Celebra, oh patria, el venturoso día en que tus fueros vindicar osaste y el yugo que oprimía tu cuello destrozaste y el canto de los libres entonaste. (Andrés Bello)
EL QUINTETO CONTRACTO
Es una variante de la lira, sólo que se colocan en serie los versos de la misma medida, los heptasílabos o los endecasílabos, incluso variando el número de versos en la estrofa.
Llorando el corazón, llorando tanto que no veo el papel en que te escribo, aquí te voy diciendo que ya me estoy muriendo de tanto como vivo. (José Martí)
EL TANKA
Esta estrofa de origen japonés agrupa cinco versos (pentasílabos y heptasílabos), y sin rima de la siguiente manera: 5–7–5–7–7. Como puede verse, los tres primeros versos constituyen casi un haiku.
Alto en la cumbre todo el jardín es luna, luna de oro. Más precioso es el roce de tu boca en la sombra. (Jorge Luis Borges)
Con respecto a esta estrofa, se la verá más detenidamente cuando tratemos las ESTROFAS JAPONESAS.
ESTROFAS DE SEIS VERSOS LA SEXTILLA
Es la combinación de seis versos cortos, generalmente octosílabos, aconsonantados con rima alterna o con cualquier otra rima. Lo más habitual es que suelan ser una cuarteta y un pareado, un pareado y una redondilla. Esquemas posibles: aabaab, abcabc, ababab, etc.
Placidez honda, sumisa a la ley, y en la gentil
boca breve, una sonrisa enigmática, sutil, iluminando, indecisa, la tez color de marfil. (Amado Nervo)
Alma que cabe en un verso mejor que en un universo! –Instinto de águila real que engarza en ave canora, roja semilla de aurora en un surco musical! (Delmira Agustini)
No obstante las normas estipuladas, se han escrito bellas sextillas donde el primer verso no rima con ninguno del resto, dándose los esquemas abbccb, abbcbc, etc. Suele aplicársele a la primera fórmula el nombre de hernandiana, por haberla utilizado José Hernández en su “Martín Fierro”:
Cantando me he de morir cantando me han de enterrar, y cantando he de llegar al pie del eterno padre: dende el vientre de mi madre vine a este mundo a cantar.
Traiga cuentos la guitarra de cuando el fierro brillaba, cuentos de truco y taba, de cuadreras y de copas, cuentos de la Costa Brava y el Camino de las Tropas. (Jorge L. Borges)
EL SEXTETO LIRA, SEXTETO ALIRADO O LIRA SEXTINA
Llamada también LIRA DE SEIS VERSOS, es una estrofa mixta formada por versos de once y siete sílabas que riman en consonante con la cadencia que determine el autor, no olvidando que el último verso debe ser endecasílabo. Los esquemas posibles son: aBaBcC, abCabC, abbacC, abABcC.
¡Oh llama de amor viva, que tiernamente hieres de mi alma en el más profundo centro! pues ya no eres esquiva, acaba ya, si quieres; rompe la tela deste dulce encuentro. (San Juan de la Cruz)
¿Tornarás por ventura a ser de nuevas olas, nao llevada a probar la ventura
del mar, que tanto tienes ya probada? ¡Oh! Que es gran desconcierto. ¡Oh! Toma ya seguro, estable puerto. (Fray Luis de León)
Llevaba en la cabeza una lechera el cántaro al mercado con aquella presteza, aquel aire sencillo, aquel agrado, que va diciendo a todo el que lo advierte: ¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte! (Félix M. de Samaniego)
La mezcla de heptasílabos y endecasílabos se ensayó también sobre la forma clásica de la endecha real, que con frecuencia alcanzó al sexteto:
¿A quién daré mis rimas y amorosos cuidados, de aquella luz traslados, de aquella esfinge enimas? ¿A quién mis escarmientos? ¿A quién mis castigados pensamientos? (Lope de Vega)
El SEXTETO–LIRA DE VERSOS BLANCOS O SEMIRRIMADOS es muy frecuente como forma ocasional de la poesía moderna, ya desde Jorge Guillén, quien en "Final" utiliza la siguiente combinación:
Vida de la expresión, 14
Equívoco resulta en algún verso quizá cualquier poema acaso claro. El error del lector, si es muy agudo, favorece el gran vuelo con su lema: ave de altanería triunfa en el esplendor del mediodía.
EL SEXTETO PARALELO
Se compone de versos de arte mayor con el siguiente esquema: AABCCB.
En el castillo, fresca, linda, la marquesita Rosalinda, mientras la blanda brisa vuela, con su pequeña mano blanca una pavana grave arranca al clavicordio de la abuela. (Rubén Darío)
LA SEXTINA ROMÁNTICA O ESTROFA DE NÚÑEZ DE ARCE
Es un sexteto que consta de versos de once y siete sílabas que riman de la siguiente manera: AaBCcB. Esta estrofa es la única forma alirada que tuvo cultivadores y devotos en la segunda mitad del siglo XIX. No se la encuentra antes de Juan María Maury, que trabajó en ella su obra "El festín de Alejandro". Zorrilla la empleó después en su poesía "A un águila", y Núñez de Arce se apoderó de ella en seguida, popularizándola con el Idilio, La pesca, etc.
Idilio Gaspar Núñez de Arce
XXXI Desde el alba hasta el término del día ya nadie nos veía vagar sin rumbo en fraternal concierto. Ya no andábamos juntos, ni ya unidos buscábamos los nidos, en los frondosos árboles del huerto.
XXXII Ya no me acompañaba, y yo, alterado, pasaba por su lado, tranquilo en la apariencia y satisfecho. Era oponer la indiferencia al dolo; mas al quedarme solo se me saltaba el corazón del pecho.
XXXIII Entonces ¡ay de mí! pensando en ella dirigía mi huella hacia las ruinas del feudal castillo, que sobre estéril y ondulada mota alza su frente rota sin almenas, sin puente ni rastrillo.
XXXIV Elévase fantástica y disforme aquella mole enorme que muestra de los siglos el estrago: crece en las hendiduras de la piedra la trepadora hiedra y al pie del muro el triste jaramago.
XXXV Sólo las bulliciosas golondrinas turban de aquellas ruinas la paz solemne con sesgado vuelo, y alguna alondra al ascender inquieta símbolo del poeta, que cuando canta se remonta al cielo. (…).
Otras posibilidades rítmicas son: AabCCb, AAbCCb, AabCcb, Aabccb, etc.
Un tiempo hollaba por alfombra rosas, y nobles vates de mentidas diosas prodigábanme nombres, mas yo, altanera, con orgullo vano, cual águila real a vil gusano, contemplaba a los hombres. (Gertrudis G. de Avellaneda)
EL SEXTETO AGUDO
Se compone de versos de arte mayor (aunque puede combinar versos de arte menor), agrupados en la forma ABC’ ABC’, debiendo los versos tercero y sexto terminar en palabras de acentuación aguda.
Al brillar un relámpago nacemos, y aun dura su fulgor cuando morimos: ¡tan corto es el vivir! La gloria y el amor tras que corremos, sombras de un sueño son que perseguimos: ¡despertar es morir! (Gustavo A. Bécquer)
Rubén Darío innovó el sexteto agudo con una disposición peculiar de las rimas: AAB’ CCB’, por lo que en adelante esta estrofa recibió el nombre de SEXTETO SIMÉTRICO ALEJANDRINO O SEXTETO DE SONATINA.
La princesa está triste… ¿Qué tendrá la princesa? Los suspiros se escapan de su boca de fresa, que ha perdido la risa, que ha perdido el color. La princesa está pálida en su silla de oro, está mudo el teclado de su clave sonoro, y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.
LA COPLA DE PIE QUEBRADO O ESTROFA MANRIQUEÑA
También llamada SEXTILLA MANRIQUEÑA, combina versos de ocho y cuatro sílabas (llamado quebrado, o partido, por tener la mitad que el más largo). Fue creada por Gómez Manrique y su sobrino Jorge la inmortalizó en sus famosas Coplas por la muerte de su padre. Se trata de seis versos divididos en dos grupos constituidos cada uno por dos octosílabos más un tetrasílabo, rimando de la siguiente manera: 8a–8b– 4c–8a–8b–4c.
Ved de cuan poco valor son las cosas tras que andamos y corremos que en este mundo traidor aun primero que muramos las perdemos. (Jorge Manrique)
–Ni amor canto, ni hermosura, porque ésta es un vano aliño
y, además, aquél una sombra oscura. –¿No es más que sombra el cariño? –Nada más. (Ramón de Campoamor)
Una variante la constituye la fórmula aabccb, donde los versos segundo y quinto son tetrasílabos y el resto octosílabos.
Me quitan vanos enojos vuestros ojos cuando miráis dulcemente que aunque venza las oscuras nubes duras… ¡el sol fuera más potente! (Luis Estoico)
LA SEXTENA O SEXTA RIMA
Este sexteto conocido también como SEXTINA ANTIGUA y SEXTINA REAL, se compone de endecasílabos que riman en consonante primero con tercero, segundo con cuarto y quinto con sexto (ABABCC). Son menos frecuentes, pero igualmente válidas, las siguientes combinaciones: AABCCB, AABCBC, ABCCAB, ABCABC, etc. Esta estrofa es de origen italiano. En España se la ha cultivado poco, aunque ya lo hizo en el siglo XIV el canciller Pero López de Ayala. La única composición de cierta importancia escrita en ella es el poema didáctico “La Diana o Arte de la caza”, de Nicolás Fernández de Moratín.
Aquí Diana en el fogoso estío venir suele a bañarse calurosa, por ser albergue lóbrego y sombrío; y de sus ninfas la cuadrilla hermosa tejerla suele con ebúrneas manos cenador de cerezos y avellanos. (Nicolás F. de Moratín)
A un ciego le decía un linajudo: "Todos mis ascendientes héroes fueron." Y respondióle el ciego: "No lo dudo; yo sin vista nací: mis padres vieron." No se envanezca de su ilustre raza quien pudo ser melón y es calabaza. (Juan Eugenio Hartzenbusch)
¡Oh, tú, que duermes en casto lecho, de sinsabores ajeno el pecho, y a los encantos de la hermosura, unes la gracia del corazón: deja el descanso, doncella pura, y oye los ecos de mi canción! (José Joaquín Pesado Pérez)
Yo no sé si eres muerte o eres vida,
si toco rosa en ti, si toco estrella, si llamo a Dios o a ti cuando llamo. Junco en el agua o sorda piedra herida sólo sé que la tarde es ancha y bella, sólo sé que soy hombre y que te amo. (Dámaso Alonso)
CON ACENTO FRANCÉS
En este blog hemos visto hasta el momento las siguientes composiciones sas: décima sa, la escala métrica, el rondel, la balada y el soneto francés. Ahora nos dedicaremos a conocer otras:
EL IAMBO
Es un poema sin longitud determinada, construido en versos largos y cortos que se alternan en rimas cruzadas. Se atribuyen sus primeros ejemplos al poeta André Chénier (1762-1794). El esquema sería: AbAbCdCd, y así sucesivamente. Con respecto a los versos, éstos pueden ser de 8 y 4, 9 y 5, 10 y 6, 11 y 7, 12 y 8, 13 y 9, 14 y 10, etc.
Nótese que entre verso largo y corto media siempre una diferencia de cuatro sílabas.
Luis Estoico Sus ojos
El mirar de sus ojos es aterciopelado y sus mejillas a la eglantina de los campos eclipsa; estoy enamorado, pero las lágrimas en mi retina se han tornado un cendal que jamás atravieso. Ella no sabe lo que me pasa, ignora mi ansiedad de morir en su beso y que sienta el fuego que me traspasa. A la riba de un campo florido la avistaron mis ojos; desde entonces sueño con esos ojos suyos que nunca me entregaron siquiera un dulce mirar sedeño. Ella va por la vida como por su jardín, sin saber esto, lo que me pasa; ignora que sus ojos ocasionan el fin de quien al verlos… ¡de amor arrasa!
EL MAILLET
Es un poema que se compone de cuatro cuartetos que se caracterizan por tener al primer verso de la primera estrofa en las siguientes y en orden escalonado descendente; como consecuencia, la última estrofa finaliza con el primer verso del poema. La rima de los cuartetos puede ser abrazada o cruzada:
A*BAB-CA*CA-ADA*D-EAEA* A*BBA-CA*AC-DAA*D-AEEA*
La longitud de los versos es indeterminada, pudiendo ser par o impar; sin embargo, pueden colocarse dos versos cortos por cuarteto (1º y 3º o 2º y 4º), con rima cruzada (aBaB o AbAb).
Luis Estoico Desque llegaste a mi vida
Desque llegaste a mi vida hasta la mínima cosa se me antoja bendecida como la rosada rosa.
Todo adquirió otro tenor desque llegaste a mi vida que me siento ruy-señor de la rosa florecida.
Hasta el aire me convida con fragancias deliciosas, desque llegaste a mi vida la tuya me huele a rosas.
He perdido la cordura bajo la esfera encendida, eres rosa de hermosura… ¡desque llegaste a mi vida!
El maillet inverso, como su nombre lo indica, lleva el cuarto verso del primer cuarteto de modo escalonado y en orden ascendente hasta ocupar el primer verso de la última estrofa: ABAB*-BCB*C-DB*DB-B*EBE
LA ODITA U ODELETTE
Este poema se basa en una sola estancia de 12 versos isométricos, generalmente octosílabos, aunque se puede optar por otros metros más cortos, pares o impares. Su disposición esquemática es como sigue: aabccbddeffe
Rubén Darío Oditas
Estrella, ¿te has ido al cielo?
Paloma, ¿te vas de vuelo? ¿Dónde estás? Ha tiempo que no te miro. ¿Te fuiste como un suspiro y para siempre jamás? Vivaracha muchachita, ¿es que Puck te ha dado cita en recóndito jardín? ¿Es que partes al llamado de algún tierno enamorado serafín?
Primorosa musa mía, mensajera de alegría, dulce flor; ¿por qué ocultas el semblante a los ojos de tu amante soñador? ¿Es que tienes un palacio de diamante, de topacio, en un mágico país? ¿Es que algún genio te manda a Bagdad, a Samarkanda o a París?
¿O en el carro de algún mago,
o en un cisne, sobre un lago, como un ramo de jazmín, vas brindando tu delicia, mientras suave te acaricia un amado Lohengrín? Deliciosa chiquitina, que en tu risa cristalina das la gama del amor; mariposa pintoresca, siempre viva, siempre fresca de perfume embriagador…
Finalmente, la odita también puede ser compuesta en 10 versos, en cuyo caso el esquema sería el siguiente: ababccdeed
EL QUADRILLE
Se compone de cuatro cuartetos de rima cruzada que alternan versos largos y cortos, que pueden ser de 12 y 11, 10 y 9, 8 y 7, 6 y 5, pero conservando siempre como diferencia una sílaba. El poema abarca sólo dos rimas y los versos del primer cuarteto deben repetirse a lo largo del mismo, a manera de estribillo y en el siguiente orden:
El primer verso es también el último. El segundo es también el quinto.
El tercero es también el noveno. El cuarto es también el decimotercero.
Esquemáticamente sería:
A1-B1-A2-B2 B1-A-B-A A2-B-A-B B2-A-B-A1
Luis Estoico Mis antojos
Cuando me miran tus ojos pierdo mi autodominio pues al verme mis antojos descubren tu escrutinio.
Pierdo mi autodominio aunque sean mis antojos tener bajo dominio también tus hermosos ojos.
Pues al verme mis antojos
rinden su predominio y sienten como si abrojos sembrara el raciocinio.
Descubren tu escrutinio mis más secretos antojos; ay, qué mal vaticinio ¡cuando me miran tus ojos…!
LA SCHALTININA
Esta composición debe su nombre al poeta Raymond Schaltin quien la creó en 1955. Se trata de diez versos repartidos en cuatro secuencias:
Un cuarteto de rimas abrazadas: ABBA Un terceto: CAC Un dístico: DD Un verso solo: C
Aunque sus versos son dodecasílabos, no hay inconveniente alguno en usar otros metros, pares o impares, e incluso combinar versos largos con cortos:
AbbA-cAc-DD-c aBBa-Cac-dd-C Abba-CAC-dd-C…etc.
Luis Estoico Luciérnaga
Lejos fulgía la luna en el cielo y en el circuito reinaba el estío mientras volaba a su entero albedrío una luciérnaga sobre tu pelo.
Tus bellos ojos hendían la noche; pero los míos seguían el vuelo de tu brillante y alígero broche.
Al darte vuelta encontraste mis ojos y en tu semblante nacieron sonrojos…
¡Sólo una luz nos bastó a medianoche!
La schaltinina doble repite el esquema y sus mejores posibilidades responden a las siguientes disposiciones estructurales:
ABBA-CAC-DD-C / ABBA-CAC-DD-C
O bien usando el último verso a manera de estribillo:
ABBA-CAC-DD-C* / ABBA-CAC-DD-C*
EL TRIOLET
Esta composición, llamada también antiguo rondó o rondó-triolet, es un poema compuesto en ocho versos a dos rimas. El primer triolet conocido data de fines del siglo XIII, escrito por Adenès le Roy (12401300).
El triolet puede ser:
1) simple: versos octosílabos o decasílabos, donde el primero se repite en los lugares 4º y 7º; y el segundo únicamente al final del poema (a*b*aa*aba*b*).
Luis Estoico Hoy esta brisa de primavera
Hoy esta brisa de primavera refresca el rostro de las mimosas. Y de mi diosa entre las diosas
hoy esta brisa de primavera también refresca la retrechera cara que eclipsa todas las cosas. Hoy esta brisa de primavera refresca el rostro de las mimosas.
2) Duplicado hacia el final: aquí la estrofa comprende diez versos, octo o decasílabos. Los dos versos que se agregan ocupan los lugares 7º y 8º (A*B*AA*ABBAA*B*)
Luis Estoico Cuando me miran tus ojos
Cuando me miran tus ojos parecen leer mi mente o conocer mis antojos. Cuando me miran tus ojos en mi faz nacen sonrojos que parezco, ciertamente, un tomate entre la gente y el más grande de los rojos. Cuando me miran tus ojos ¡parecen leer mi mente!
3) Doble: comprende dieciséis versos repartidos en cuatro cuartetos, donde el último repite entero el primero, y en otro, los dos primeros versos del poema:
Primera estrofa: a*b*ba Segunda estrofa: aba*b* Tercera estrofa: abba Cuarta estrofa = primera estrofa.
Luis Estoico Flechado fui por Amor
Flechado fui por Amor, no sé si me salvaré, porque también moriré si me saco el pasador.
No encuentro ningún doctor que la solución me dé, flechado fui por Amor, ¡no sé si me salvaré!
Si me dejo el pasador seguro que expiraré, así estoy y ya no sé
qué cosa fuera mejor.
Flechado fui por Amor, no sé si me salvaré, porque también moriré ¡si me saco el pasador!
LA VILLANELA
Es una composición de 19 versos distribuidos en cinco tercetos y un cuarteto final y a dos rimas. Aunque no hay medida fija para los versos, en castellano suelen escribirse en octosílabos y endecasílabos. Su estructura se basa en la repetición de los versos primero y tercero de la primera estrofa, que se alternan al final de cada terceto. En el cuarteto final es necesario que los dos últimos versos estén conformados por dichos versos primero y tercero. Finalmente, y aunque los tercetos son cinco, nada opta para que puedan ser más numerosos.
Manuel González Prada
¿Adónde vas tan hermosa, con beldad tan sobrehumana, que pareces una diosa?
Por la campiña olorosa,
bajo el Sol de la mañana ¿adónde vas tan hermosa?
Irradiación tan gloriosa de tus pupilas emana que pareces una diosa.
Con pie que vuela y no posa, igualándote con Diana ¿adónde vas tan hermosa?
Picaflor y mariposa te repiten: - “Salve, hermana, que pareces una diosa”.
Todo ser y toda cosa te preguntan: -“Soberana ¿adónde vas tan hermosa?”
Fuera alabanza injuriosa llamarte reina o sultana, que pareces una diosa.
Con esos labios de rosa, con ese talle de liana ¿adónde vas tan hermosa
que pareces una diosa?
ESTROFAS DE TRECE VERSOS LA TRIDÉCIMA
Es una estrofa de trece versos sin forma fija. Aparece en la poesía del siglo XV, como estancia en la canción italiana y, esporádicamente, en el modernismo y en época actual.
Tórtola solitaria, que llorando tu bien pasado y tu dolor presente, ensordeces la selva con gemidos: cuyo ánimo doliente se mitiga penando bienes asegurados y perdidos: si inclinas los oídos a las piadosas y dolientes quejas de un espíritu amargo, (breve consuelo de un dolor tan largo) con quien, amarga soledad me aquejas, yo con tu compañía, y acaso a ti te aliviará la mía. (Francisco de la Torre, La tórtola)
Te miré. La tristeza se encogía a lo lejos, llena de paños largos,
como un poniente graso que sus ondas retira. Casi una lluvia fina -¡el cielo azul!- mojaba tu frente nueva. ¡Amante, amante era el destino de la luz! Tan dorada te miré que los soles apenas se atrevían a insistir, a encenderse por ti, de ti, a darte siempre su pasión luminosa, ronda tierna de soles que giraban en torno a ti, astro dulce, en torno a un cuerpo casi transparente, gozoso que empapa luces húmedas, finales, de la tarde, y vierte, todavía matinal, sus auroras. (Vicente Aleixandre, Nacimiento del amor)
TRIDÉCIMA DE PIE QUEBRADO
Como ejemplo veamos ésta inventada al parecer por el Marqués de Santillana. Las rimas corren pareadas en los dos primeros y en los dos últimos versos, agrupándose en el centro a razón de tres consonancias consecutivas:
De seda negra et morada, esmerada, labrará su empuñadura, ca con amor y tristura, su agrura debe ser executada, non con gana aionada
de ver vengada affection particular mas con amor et pesar degollar la obeja enfectionada por guarescer la manada. (Cancionero de Baena)
EL TRIOLET DE ALBERTO URETA
Como ya hemos visto, el triolet es un poema de versos octosílabos o decasílabos, donde el primero se itera en los lugares 4º y 7º, y el segundo únicamente al final del poema: a*b*aa*aba*b*
Poema TRIOLET de Manuel González Prada
Tus ojos de lirio dijeron que si, tus labios de rosa dijeron que no. Al verme a tu lado, muriendo por ti, tus ojos de lirio dijeron que si. Auroras de gozo rayaron en mí; mas pronto la noche de luto volvió: tus ojos de lirio dijeron que si, tus labios de rosa dijeron que no.
González Prada tuvo seguidores en sus creaciones y re-creaciones métricas, y uno de ellos fue el poeta Alberto J. Ureta Ferrande (1885-1966) quien transforma ligeramente el esquema del triolet: a*b*aba*ba*b*
De su libro “Rumor de almas” extraemos el siguiente ejemplo:
POBRE AMOR
¡Pobre amor! No lo despiertes, que se ha quedado dormido. Hay en sus labios inertes la tristeza del olvido. ¡Pobre amor! No lo despiertes, Dios sabe cuánto ha sufrido. ¡Pobre amor! No lo despiertes, que se ha quedado dormido.
ESTROFAS DE ONCE VERSOS LA UNDÉCIMA O COPLA ONCENA
Esta estrofa no tuvo verdadero arraigo en las letras castellanas, aunque fuera cultivada en el siglo XV. Empezó por estructurarse como quintilla más sextina (5–6), donde el verso segundo rimaba con el quinto, el primero con el tercero y cuarto, y los seis últimos,
desamparando el esquema rimático de los primeros, se conjuntaron entre sí primero con tercero, cuarto y quinto, y segundo con sexto, lo que produce una combinación de exigua armonía y menos gusto. Véase este ejemplo nada recomendable de Juan Álvarez de Gato:
Traerás cualquier gatico conque huelge en tu venida, que con un dinero chico me podrás hazer más rico que con las manos de Mida; y si algo no te diere, dile sin importunalla, que dize el suyo que muere que haga cuanto quisiere; que por mal mal que le fuere no se partirá de amalla. (Cancionero de Baena)
Otra variante distribuida en dos grupos de cinco y seis versos la dio el esquema abaabcdeede, donde puede apreciarse que el verso sexto queda suelto.
Sin embargo, Miguel de Cervantes utilizó la modalidad ofrecida por la inversión del orden de las semiestrofas (6–5): abcabcddeed.
Haga señales el cielo
de regocijo y contento en tan venturoso día; celébrese en todo el suelo este alegre casamiento con general alegría. Cámbiese de hoy más el llanto en suave y dulce canto, y en lugar de los pesares vengan gustos a millares que destierren el quebranto.
Todo el bien suceda en colmo entre desposados tales, tan para en uno nacidos; peras le ofrezca el olmo, cerezas los carrascales, guindos los mirtos floridos, hallen perlas en los riscos, uvas les den los lentiscos, manzanas los algarrobos, y sin temor de los lobos ensanchen más sus apriscos. (La canción de Arsindo, La Galatea)
LA UNDÉCIMA ALIRADA
La undécima compuesta en endecasílabos y heptasílabos es bastante rara, aunque tuvo cultivadores.
El semidiós que alzándose a la cumbre del alto olimpo, prueba la ambrosía entre la muchedumbre de Dioses en la mesa del Tonante, y en copa de diamante purpúreo néctar bebe, al son de la armonía de los astros que el cielo en torno mueve; si desciende algún día al mundo, le fastidian los manjares de huerto, viñas, selva, montes, mares. (José Cadalso y Vázquez, en alabanza de Nicolás Moratín)
Reina del cielo, que con bellas plantas sobre tapetes y alcatifas bellas, cantando himnos y pisando estrellas, los coros guías de doncellas santas, de cuyas gracias tantas se iran de tu corte los galanes, los que, en vez de brocado y tafetanes, visten púrpura ardiente y blancas luces: escucha mi lamento,
si mis piadosas lágrimas pueden subir al reino del contento. (Cristobalina Fernández de Alarcón, A la Virgen)
Y he aquí un extraño y único ejemplo de undécima que sería una perfecta espinela si no tuviera el último verso. Es del marqués de Santillana (esquema abbaaccddcd)
Grand rethorico eloquente, a quien la razón florida con reverençia devida se vos inclina humildemente: pues que soys tan trasçendente en las artes liberales, por metros philosophales vos quiero fazer pregunta, y veremos quien ayunta, por sus puntos logicales, en replicato e resunta. (Cancionero castellano, S. XV)
Actualmente la undécima es rara, aunque haya poetas que ocasionalmente la usen compuesta en versos blancos, con suaves asonancias, acaso sin voluntad de forjarla como estrofa, sino como resultado de la inspiración libre.
ESTROFAS DE TRES VERSOS
EL TERCETO, TERCIA RIMA O TERZA RIMA
Está formado por tres versos de arte mayor, de los cuales el primero y el tercero riman en consonante; el segundo queda suelto. La fórmula de la estrofa es la siguiente: ABA.
Avaro miserable es el que encierra, la fecunda semilla en el granero, cuando larga escasez llora la tierra. (Ventura Ruiz Aguilera)
Normalmente el terceto no se usa solo, sino en series más o menos largas, agrupadas con otros tercetos. Esta disposición recibe el nombre de TERCETOS ENCADENADOS, DANTESCOS O ENLAZADOS, y en ella el verso que queda suelto en cada terceto rima en consonante con el primer y tercer verso del siguiente. El esquema sería, por tanto, ABA–BCB–CDC… YZYZ. La última estrofa de la serie termina con un verso de más, añadido para evitar que el verso que queda libre no rime con ningún otro. Generalmente es un serventesio y, más raramente, un serventesio más un pareado final (XYXYZZ).
Algunos creen que el terceto fue inventado por Brunetto Latini (1220–94); otros, por Dante Alighieri, que en todo caso lo inmortalizó en su “Divina Comedia”. Posteriormente fue adoptado por sco Petrarca para sus Triunfos. En la poesía castellana lo cultivaron Juan Boscán y Garcilaso de la Vega durante la primera mitad del siglo XVI. Fue la estrofa elegida para las elegías, las epístolas, las sátiras. Podría decirse también que ha sido una estrofa didáctica, pues ese carácter tienen algunas de estas sátiras y epístolas y el ensayo de Quintana "Las reglas del drama".
Escrito en tercetos se encuentra el bello poema de Gaspar Núñez de Arce “La selva obscura”.
Ejemplos:
Un manotazo duro, un golpe helado, un hachazo invisible y homicida, un empujón brutal te ha derribado.
No hay extensión más grande que mi herida; lloro mi desventura y sus conjuntos y siento más tu muerte que mi vida... (Miguel Hernández)
Fabio, las esperanzas cortesanas prisiones son do el ambicioso muere y donde al más astuto nacen canas.
El que no las limare o las rompiere, ni el nombre de varón ha merecido ni subir al honor que pretendiere. (Anónimo sevillano, probablemente Fernández de Andrada)
–¡Luz, de luz! – clamé con infinito
afán, con el afán del moribundo a quien mira su culpa de hito en hito.
Sin el vivo calor, sin el fecundo rayo de la ilusión consoladora, ¿qué fuera de la vida y qué del mundo?
¡Lejos de mí las sombras que a deshora llenan de espanto la conciencia humana!– Y al decir esto, penetró la aurora en torrente de luz por mi ventana. (Gaspar Núñez de Arce)
Sin embargo, existen otras fórmulas para la combinación de tercetos: sucesiones de tercetos independientes (ABA–CDC–EFE) u otras combinaciones como AAX, BBX, CCX, DDX, etc., o AXA, BXB, CXC, DXD, etc.
EL TERCETO MONORRIMO
Consta de tres versos que aconsonantan entre sí: AAA, BBB, CCC, etc.
Recibí, gran señor, la fina esquela en que me invitas a calzar tu espuela e ir de caza detrás de una gacela.
Loo tus cinegéticos blasones; pero, como otras son mis aficiones, yo prefiero, señor, cazar leones. (José Santos Chocano)
EL TERCETILLO, TERCERILLO O TERCERILLA
Llámase así al terceto escrito en versos de arte menor.
¿Un fusil puede acaso no ser vil? (Jorge Guillén)
Lo sublime y lo sencillo entre los pechos del alba. (Junto al mar, cantaba el grillo.)
Que la perfección se suma, la espuma –y nadie lo sabe– está vestida de espuma. (Eduardo González Lanuza)
EL TERCETILLO ENCADENADO DE ARTE MENOR
Rima aba–bcb–cdc... xyx–yzyz (termina con una estrofa de cuatro versos).
Límpida estrella ha encendido roja verbena menuda, feliz por haber nacido.
Hosca en su rincón y muda, su acre olor enfurruñado da el verde azul de la ruda.
Candelabro iluminado, carquejilla: ¿por quién pides piedad en mitad del prado? Y al final, un nomeolvides. (Eduardo González Lanuza)
Otra forma encadenada lo constituyen las fórmulas: abc–abc; abc–dbc, etc.
Escribí en el arenal los tres nombres de la vida: vida, muerte, amor.
Una ráfaga de mar, tantas claras veces ida, vino y los borró. (Miguel Hernández)
Todo el otoño, rosa, es esa sola hoja tuya que cae.
Niña, todo el dolor es esa sola gota tuya de sangre. (Juan Ramón Jiménez)
EL TERCETILLO MONORRIMO
Esta forma fue frecuente en composiciones medievales de base octosilábica o hexasilábica.
¡Rosaleda de oro, selva del sonoro ruiseñor del coro! (Ramón del Valle–Inclán)
LAS TRINADAS
Así llamó Fernán Pérez de Guzmán a los tercetillos monorrimos que escribió en loor a la Virgen (Canc. Siglo XV). Son quebrados los versos primero y segundo; octosílabo el tercero.
Alma mía, noche e día loa la Virgen María.
Esta adora, esta honora, desta su favor implora.
En cuanto a los quebrados, las cuatro primeras sílabas pueden alternarse con los de cinco y a veces con los de tres.
EL TERCETILLO MIXTO
Está compuesto por dos octosílabos y un quebrado final, rimando éste último con el segundo de los anteriores.
Las estrellas apagadas llenan de ceniza el río
verdoso y frío. (Federico García Lorca)
EL TERCETO MEDIEVAL
Conformado por versos hexasílabos en que el primero y segundo riman dejando suelto el tercero (aab), salvo que a éste se lo haga rimar con el tercero del siguiente terceto (aab–ccb).
Llegáis de rondón a mi corazón, playa desolada.
¡Bien vengades pues que siento otra vez la vida incendiada! (Luis Estoico)
LA SOLEÁ
Es una estrofa de tres versos de arte menor, casi siempre octosílabos, que riman primero con tercero y el segundo queda suelto. Esta combinación métrica propia de la lírica popular andaluza ha sido llamada “la madre del cante” (M. Machado) por estar entre los estilos básicos del flamenco. Se la conoce asimismo como TERCETO GALLEGO o TERCETO CELTA.
Como en dialecto andaluz su nombre significa SOLEDAD, es usual que a esta estrofa también se la denomine así; aunque es dable aclarar que siempre se la nombra en plural (soleares). La poesía contemporánea la usa como forma autónoma o combinada con otras estrofas: Antonio Machado las utilizó en "Proverbios y Cantares", Jorge Guillén, en "Tréboles", y Federico García Lorca en los poemas "Sorpresa" y "Gacela del amor oscuro", en los que aparece como motivo básico que desarrolla en otras soleares o estrofas.
Manuel Machado
Tonto es el que mira atrás… Mientras hay camino alante, el caso es andar y andar.
Yo voy de penita en pena, como el agua por el monte, saltando de peña en peña.
El andar de mi morena parece que va sembrando lirios, palmas y azucenas.
LA SOLEARIYA
Es una forma derivada de la soleá en la que el primer verso tiene sólo tres o cuatro sílabas, siendo denominada algunas veces como SOLEÁ QUEBRADA.
No sé por qué tu semblante brilla cuando la luna te ve.
Conmigo, entre las cuatro paredes, tu faz no tiene ese brillo.
Y no sé por qué relumbran tus niñas como gotitas de miel,
si en la alcoba tus pupilas no relumbran ¡cuando te besa mi boca! (Luis Estoico)
Como variantes, la soleariya puede presentar el verso inicial pentasílabo y los dos restantes octosílabos; el primer verso hexasílabo y los otros dos endecasílabos; o bien el primer verso hexasílabo, el segundo verso de entre 10 y 12 sílabas, y el tercero hexasílabo, modalidad ésta inventada por Manuel Machado y que forma parte de muchas letras de los cantes jondos (flamenco).
Mi pena es muy mala, porque es una pena que yo no quisiera que se me quitara.
(Manuel Machado)
¡Día de dolor aquel en que vuela para siempre el ángel del primer amor! (Rubén Darío)
EL HAIKU O HAIKAI
Es una estrofa de tres versos de origen japonés cuya estructura es 5a–7b–5a, y también es un género literario derivado del haikai. En español fue cultivada durante el Modernismo y en el siglo XX. Es la forma predilecta de la poesía zen y no utiliza metáforas. Su maestro en lengua japonesa es Matsuo Bashõ.
En agua, lento, hay un brillo de sol. Se mece al viento. (Ángel Romera)
Con respecto a esta estrofa, se la verá más detenidamente cuando tratemos las ESTROFAS JAPONESAS. ESTROFAS DE SEIS VERSOS LA SEXTILLA
Es la combinación de seis versos cortos, generalmente octosílabos, aconsonantados con rima alterna o con cualquier otra rima. Lo más habitual es que suelan ser una cuarteta y un pareado, un pareado y una redondilla. Esquemas posibles: aabaab, abcabc, ababab, etc.
Placidez honda, sumisa a la ley, y en la gentil boca breve, una sonrisa enigmática, sutil, iluminando, indecisa, la tez color de marfil. (Amado Nervo)
Alma que cabe en un verso mejor que en un universo! –Instinto de águila real que engarza en ave canora, roja semilla de aurora en un surco musical! (Delmira Agustini)
No obstante las normas estipuladas, se han escrito bellas sextillas donde el primer verso no rima con ninguno del resto, dándose los esquemas abbccb, abbcbc, etc. Suele aplicársele a la primera fórmula el nombre de hernandiana, por haberla utilizado José Hernández en su “Martín Fierro”:
Cantando me he de morir
cantando me han de enterrar, y cantando he de llegar al pie del eterno padre: dende el vientre de mi madre vine a este mundo a cantar.
Traiga cuentos la guitarra de cuando el fierro brillaba, cuentos de truco y taba, de cuadreras y de copas, cuentos de la Costa Brava y el Camino de las Tropas. (Jorge L. Borges)
EL SEXTETO LIRA, SEXTETO ALIRADO O LIRA SEXTINA
Llamada también LIRA DE SEIS VERSOS, es una estrofa mixta formada por versos de once y siete sílabas que riman en consonante con la cadencia que determine el autor, no olvidando que el último verso debe ser endecasílabo. Los esquemas posibles son: aBaBcC, abCabC, abbacC, abABcC.
¡Oh llama de amor viva, que tiernamente hieres de mi alma en el más profundo centro! pues ya no eres esquiva, acaba ya, si quieres;
rompe la tela deste dulce encuentro. (San Juan de la Cruz)
¿Tornarás por ventura a ser de nuevas olas, nao llevada a probar la ventura del mar, que tanto tienes ya probada? ¡Oh! Que es gran desconcierto. ¡Oh! Toma ya seguro, estable puerto. (Fray Luis de León)
Llevaba en la cabeza una lechera el cántaro al mercado con aquella presteza, aquel aire sencillo, aquel agrado, que va diciendo a todo el que lo advierte: ¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte! (Félix M. de Samaniego)
La mezcla de heptasílabos y endecasílabos se ensayó también sobre la forma clásica de la endecha real, que con frecuencia alcanzó al sexteto:
¿A quién daré mis rimas y amorosos cuidados, de aquella luz traslados, de aquella esfinge enimas?
¿A quién mis escarmientos? ¿A quién mis castigados pensamientos? (Lope de Vega)
El SEXTETO–LIRA DE VERSOS BLANCOS O SEMIRRIMADOS es muy frecuente como forma ocasional de la poesía moderna, ya desde Jorge Guillén, quien en "Final" utiliza la siguiente combinación:
Vida de la expresión, 14
Equívoco resulta en algún verso quizá cualquier poema acaso claro. El error del lector, si es muy agudo, favorece el gran vuelo con su lema: ave de altanería triunfa en el esplendor del mediodía.
EL SEXTETO PARALELO
Se compone de versos de arte mayor con el siguiente esquema: AABCCB.
En el castillo, fresca, linda, la marquesita Rosalinda, mientras la blanda brisa vuela, con su pequeña mano blanca
una pavana grave arranca al clavicordio de la abuela. (Rubén Darío)
LA SEXTINA ROMÁNTICA O ESTROFA DE NÚÑEZ DE ARCE
Es un sexteto que consta de versos de once y siete sílabas que riman de la siguiente manera: AaBCcB. Esta estrofa es la única forma alirada que tuvo cultivadores y devotos en la segunda mitad del siglo XIX. No se la encuentra antes de Juan María Maury, que trabajó en ella su obra "El festín de Alejandro". Zorrilla la empleó después en su poesía "A un águila", y Núñez de Arce se apoderó de ella en seguida, popularizándola con el Idilio, La pesca, etc.
Idilio Gaspar Núñez de Arce
XXXI Desde el alba hasta el término del día ya nadie nos veía vagar sin rumbo en fraternal concierto. Ya no andábamos juntos, ni ya unidos buscábamos los nidos, en los frondosos árboles del huerto.
XXXII Ya no me acompañaba, y yo, alterado,
pasaba por su lado, tranquilo en la apariencia y satisfecho. Era oponer la indiferencia al dolo; mas al quedarme solo se me saltaba el corazón del pecho.
XXXIII Entonces ¡ay de mí! pensando en ella dirigía mi huella hacia las ruinas del feudal castillo, que sobre estéril y ondulada mota alza su frente rota sin almenas, sin puente ni rastrillo.
XXXIV Elévase fantástica y disforme aquella mole enorme que muestra de los siglos el estrago: crece en las hendiduras de la piedra la trepadora hiedra y al pie del muro el triste jaramago.
XXXV Sólo las bulliciosas golondrinas turban de aquellas ruinas la paz solemne con sesgado vuelo,
y alguna alondra al ascender inquieta símbolo del poeta, que cuando canta se remonta al cielo. (…).
Otras posibilidades rítmicas son: AabCCb, AAbCCb, AabCcb, Aabccb, etc.
Un tiempo hollaba por alfombra rosas, y nobles vates de mentidas diosas prodigábanme nombres, mas yo, altanera, con orgullo vano, cual águila real a vil gusano, contemplaba a los hombres. (Gertrudis G. de Avellaneda)
EL SEXTETO AGUDO
Se compone de versos de arte mayor (aunque puede combinar versos de arte menor), agrupados en la forma ABC’ ABC’, debiendo los versos tercero y sexto terminar en palabras de acentuación aguda.
Al brillar un relámpago nacemos, y aun dura su fulgor cuando morimos: ¡tan corto es el vivir! La gloria y el amor tras que corremos, sombras de un sueño son que perseguimos: ¡despertar es morir!
(Gustavo A. Bécquer)
Rubén Darío innovó el sexteto agudo con una disposición peculiar de las rimas: AAB’ CCB’, por lo que en adelante esta estrofa recibió el nombre de SEXTETO SIMÉTRICO ALEJANDRINO O SEXTETO DE SONATINA.
La princesa está triste… ¿Qué tendrá la princesa? Los suspiros se escapan de su boca de fresa, que ha perdido la risa, que ha perdido el color. La princesa está pálida en su silla de oro, está mudo el teclado de su clave sonoro, y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.
LA COPLA DE PIE QUEBRADO O ESTROFA MANRIQUEÑA
También llamada SEXTILLA MANRIQUEÑA, combina versos de ocho y cuatro sílabas (llamado quebrado, o partido, por tener la mitad que el más largo). Fue creada por Gómez Manrique y su sobrino Jorge la inmortalizó en sus famosas Coplas por la muerte de su padre. Se trata de seis versos divididos en dos grupos constituidos cada uno por dos octosílabos más un tetrasílabo, rimando de la siguiente manera: 8a–8b– 4c–8a–8b–4c.
Ved de cuan poco valor son las cosas tras que andamos y corremos que en este mundo traidor aun primero que muramos
las perdemos. (Jorge Manrique)
–Ni amor canto, ni hermosura, porque ésta es un vano aliño y, además, aquél una sombra oscura. –¿No es más que sombra el cariño? –Nada más. (Ramón de Campoamor)
Una variante la constituye la fórmula aabccb, donde los versos segundo y quinto son tetrasílabos y el resto octosílabos.
Me quitan vanos enojos vuestros ojos cuando miráis dulcemente que aunque venza las oscuras nubes duras… ¡el sol fuera más potente! (Luis Estoico)
LA SEXTENA O SEXTA RIMA
Este sexteto conocido también como SEXTINA ANTIGUA y SEXTINA REAL, se compone de endecasílabos que riman en consonante primero con tercero, segundo con cuarto y quinto con sexto (ABABCC). Son menos frecuentes, pero igualmente válidas, las siguientes combinaciones: AABCCB, AABCBC, ABCCAB, ABCABC, etc. Esta estrofa es de origen italiano. En España se la ha cultivado poco, aunque ya lo hizo en el siglo XIV el canciller Pero López de Ayala. La única composición de cierta importancia escrita en ella es el poema didáctico “La Diana o Arte de la caza”, de Nicolás Fernández de Moratín.
Aquí Diana en el fogoso estío venir suele a bañarse calurosa, por ser albergue lóbrego y sombrío; y de sus ninfas la cuadrilla hermosa tejerla suele con ebúrneas manos cenador de cerezos y avellanos. (Nicolás F. de Moratín)
A un ciego le decía un linajudo: "Todos mis ascendientes héroes fueron." Y respondióle el ciego: "No lo dudo; yo sin vista nací: mis padres vieron." No se envanezca de su ilustre raza quien pudo ser melón y es calabaza. (Juan Eugenio Hartzenbusch)
¡Oh, tú, que duermes en casto lecho, de sinsabores ajeno el pecho, y a los encantos de la hermosura,
unes la gracia del corazón: deja el descanso, doncella pura, y oye los ecos de mi canción! (José Joaquín Pesado Pérez)
Yo no sé si eres muerte o eres vida, si toco rosa en ti, si toco estrella, si llamo a Dios o a ti cuando llamo. Junco en el agua o sorda piedra herida sólo sé que la tarde es ancha y bella, sólo sé que soy hombre y que te amo. (Dámaso Alonso) NUEVAS NANOCREACIONES Hemos visto ya en este blog algunas creaciones poéticas de José Rafael Hernández Fereira, impulsor del Movimiento Literario que dio en llamar “Nano Literatura” debido a la brevedad que presentan sus escritos. Ahora veremos las siguientes:
KONCERTO
El Koncerto es una creación que combina narrativa, prosa y poesía. Consta de diez líneas o versos cuya medida métrica debe estar conformada por bidecasilabos, o sea, contener 20 silabas. Temas variados y posibilidad de cualquier tipo de rima o carecer de esta.
El anciano
El anciano deambula como autómata por las calles ruidosas. Ha perdido la brújula, su memoria falleció antes que su cuerpo. El Alzheimer ha funcionado como verdugo de guerras vividas. Es presa de la sanguinaria indolencia que embarga a la humanidad, del abandono de la sangre canalla que le hacen sus descendientes, pero no existe rencor ni odio en su corazón, ellos también murieron purificando los sentimientos que pudieran dar dolor a su alma. Es invisible a los ojos de los transeúntes que miran sin verlo, al mundo que ha dejado de girar en las conciencias y ha olvidado que sin amor sobrevive pero no se logra existir realmente.
No es fácil
No es fácil reconocerte entre miles de paradigmas que han sembrado en tus pensamientos intrincados enigmas, que logran esconder de tu gnosis la esencia que te acerca a la clara luz de la pureza. No es fácil descubrirte entre la frivolidad que atosiga las mentes embriagándolas con adicciones disfrazadas de realidad, con fragmentos de placeres que se transforman en filosos puñales que asesinan las esperanzas y transforman ansias en pesadillas. No es fácil deslastrarte de todo lo que te hace humano y regresar a tu forma etérea y sentir más allá de la piel las sensaciones que hacen de tu alma un ente libre de las cadenas de la oscuridad.
NANOSONETO
Es un derivado del soneto que consta de dos estrofas de tres tercetos y dos pareados cuyos versos son endecasílabos. La rima puede ser consonante o asonante y responder al presente esquema: ABA BAB CC DD
Atrapo
Atrapo instantes que dejando huellas en mi alma, han transgredido limites ignotos y recónditos en ella.
Esos que fueron como querubines polizontes de robadas vivencias y huyeron al descubrir ser afines.
Placeres furtivos que altivamente se mimetizan en la piel ardiente.
Los que son emisarios del peligro de ser furtivas ansias que transmigro.
Me robo
Me robo tu alma y con la mía encierro, en un esfuerzo por ser nigromante del amor que permanece en destierro.
La materializo para así darle forma al cuerpo etéreo que me invento y espero pueda ser mi eterna amante.
Me invade la nostalgia de silencios a quienes sin vergüenza irreverencio
en los cuales nuestra piel se fundía para compartir nuestras ambrosías.
HEPTOEMA
Es una composición la cual está conformada por una estrofa de siete versos blancos decasílabos.
Amantes
Como lotófagos engullidos por la metrópolis insaciable, nos vamos desmembrando encerrándonos, ignaros ante los sinsabores de la vida y locos reticentes ante la pasión que perpetúa al amor que es fugaz y volátil.
ACERTO
Está estructurado en una indeterminada cantidad de versos octosílabos en una sola estrofa conteniendo un acertijo. La rima es optativa.
Adivina quién será esa que me hace llorar sin razones ni motivos, la que saca de mis ojos lágrimas en cataratas cuando la aferro a mis manos, cuando intento hacerla mía sin resultados ni éxito.
Me ilumino por las noches aunque caminos no alumbre. vivo en bosques y pantanos pero ando por todas partes, porque mis alas me dejan Mi nombre asociado está con la luz. ¿Sabes quién soy?
TRIDRILLÓN
Es una creación basada en el Quadrillón de Luis Estoico, con la variante de que en lugar de cuatro estrofas de 4 versos son 4 de 3 versos. No hay medida fija para los versos y hay libertad de rima, debiendo repetirse la primera estrofa en orden invertido en la cuarta y la segunda en la tercera, logrando de esta manera que el poema pueda ser leído idénticamente de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba.
El tan pequeño murciélago
El tan pequeño murciélago es cómplice de la noche como celestino ser
Aunque muchos tengan miedo
es su vuelo sigiloso quien acompaña la luna.
Quien acompaña la luna es su vuelo sigiloso aunque muchos tengan miedo
como celestino ser es cómplice de la noche el tan pequeño murciélago.
Juguemos al plátano tieso
Juguemos al plátano tieso, dándonos muchísimas vueltas nos marearemos y caeremos.
Yo grito uno, tu gritas dos el que pierda será un tostón. Ahora de lugar cambiemos
Ahora de lugar cambiemos el que pierda será un tostón yo grito uno, tu gritas dos,
nos marearemos y caeremos dándonos muchísimas vueltas juguemos al plátano tieso.
NANOGLOSA
Es un derivado de la glosa que se inicia con dos versos que no riman entre sí y que pueden ser el extracto de un poema del mismo autor o de otro. A continuación dos estrofas de cuatro versos octosílabos y con rima consonante o asonante según la disposición abab cdcd. El primer verso del dístico se repite como cuarto en la primera estrofa y el segundo como cuarto de la siguiente.
Es negra sin ti la noche
Es negra sin ti la noche e invisible cada día.
José R. Hernández
La desesperanza llega sin traerme pasaporte
anunciándome andariega es negra sin ti la noche.
Tu amor ahora parece la daga de mis mentiras que hacen perversos los meses e invisible cada día.
LAS NUEVAS CREACIONES DE JOSÉ RAFAEL HERNÁNDEZ FEREIRA TAMRIPO
Es una variación del Ripo Tam en la que la estructura de los versos está conformada por dos estrofas, una de 4 versos (Ripo), con 8 palabras y otra de 3 (Tam), cuya métrica es 4,6,4. En cuanto a su disposición, ésta puede ser Ripo+Tam o Tam+Ripo.
Extrañándote
Los días pasan sigilosos, recordándote deseando que estés.
En alegres noches de diciembre más te extraño.
NAPO
Es una forma poética breve que contiene seis versos cuya métrica es la siguiente: 2,7,1,8,2,8; puede ser rimada o no. Debe su nombre a que el número de sus versos forman la constante de Napier.
Vamos
Vamos de la mano elevando y compartiendo nuestra alma Vamos transformándonos en uno.
Tienes
Tienes el encanto y la magia que logra cambiar el adiós
por un prometedor reencuentro.
Puedo
Puedo tiernamente palparte en el viento que me acaricia suave en tardes de plenilunio.
GRAGEA
Es una composición creada que tiene como único tema mensajes alentadores, filosóficos, de enseñanza, etc., de diferentes tipos; su estructura es de 3 o 4 versos de 15 silabas. Puede tener rima o no.
Los líderes
Los líderes deben ser sordos ante los rumores, estoicos ante quienes siempre sin razón denigran,
comprensivos hacia quienes dirige con pasión y dar ejemplo y testimonio de lo que predican.
La vejez
La vejez es la gran acumulación de vividas experiencias, que nos han legado conocimientos para transformarnos infructuosamente en sabihondos.
Sabiduría
No se pierden los años cuando son alimentados de experiencias y vivencias que vamos reciclando y transformando en la esencia de la sabiduría.
SOLETRILLA
Es una mezcla de la soleá con la letrilla, conformada por versos octosílabos en estrofas de tres versos, donde uno de ellos se repite en cada estrofa. Puede tener rima asonante o consonante.
Para olvidarte
Para olvidarte me duermo en los recuerdos fugaces de momentos no vividos.
Fantaseo con memorias que alejan las esperanzas de momentos no vividos.
Me niego al amor salvaje de momentos no vividos que marcaron nuestras vidas.
ESCALERA
Líneas o versos cuya cantidad de palabras es ascendente, o sea la primera tiene 1, la segunda 2, y así sucesivamente, hasta quedar conformada la estrofa por 1,2,3,4,5,6 palabras, teniéndose en cuenta que éstas deben formar visualmente una escalera. También puede escribirse una escalera invertida donde las palabras se dispongan de forma descendente: 6,5,4,3,2,1
Antes
Antes todo era sin el soplo de tu amor, sólo vida que fluía sin rumbo ni ideas, hacia el cruel olvido.
Hijo
Hijo el mundo es un trozo de vida para amar, dar y recibir, legar paz, y brindar la gracia de Dios.
Te recuerdo
Te recuerdo en la brisa mañanera que trae perfume de flores, aromas de ricos besos que me llenaron el corazón
triste.
AREPO
Tiene características lúdicas y es una especie de caligrama donde las letras forman un círculo. Toma su nombre del término arepa, llamado el pan de los venezolanos. Se compone de 5 versos distribuidos de la siguiente manera: El primero tiene 4 o 5 letras y se comienza seis espacios después del inicio, El segundo tiene 11 o 12 letras incluyéndose los espacios en blanco entre ellas y se comienza un espacio después, El tercero tiene 13 o 14 letras, incluyendo los espacios en blanco entre ellas El cuarto y el quinto tienen la misma conformación que los versos 1º y 2º.
Cada
4 o 5 + 6 espacios
mirada tuya
11 o 12 + 1 espacio
tiene reflejos
13 o 14
de tu alma
11 o 12
bella
4o5
Tengo sensaciones que transportan mis sentidos libres
Amarte es tenerte sin poseerte ni quitarte libertad
VOLANTÍN
Es una forma visual en la cual el poema está escrito formando una figura de volantín, papagayo, cometa o papalote, dependiendo el nombre que se le da en cada país. Tiene ciertas características lúdicas.
antes el tiempo pasaba lento como esperando que la magia del amor emergiera encantándonos, como regalándole alas al destino para que lograra alcanzarnos. Antes éramos náufragos en mares de deseos, marinos borrachos del amor fugaz. Entes S O l i t a r i o s
Amanece en la ciudad, en nuestras pieles incendiadas de pasión, que han muerto por segundos al compás de caricias y besos, de gemidos que explotan electrocutando neuronas y nos va impregnando de la vil locura del placer d e s m e d i d o
hoy soy
sol
de la oscuridad que marchita flores, de la indolencia asesina que es como una epidemia maldita soy p o e t a
SIGUIENDO CON LAS CREACIONES JOPIANAS Las siguientes composiciones se deben a la fértil creatividad del poeta Jop Piobb.
El HAIKU PERSANTO
Es una composición presentada el 8 de abril de 2011. Se trata de una variación del haiku, pues sus sílabas son 7-9-7.
Y como el haiku, se escribe con kigo.
Ave viva
El ave se asomaba, veloz viento no refrenaba, recogió su nidal.
EL SENRYU PERSANTO
Es símil estructuralmente al haiku persanto, salvo que no presenta kigo.
A la madre
Eres estrella de bella melodía cual fantasía.
EL HAIKU PERSANITO
Esta composición presenta la siguiente estructura: 5-3-5
A la madre
Cual en la vida, tus nieves riegan la VIDA.
EL SENRYU PERSANITO
Estructuralmente es igual al haiku persanito: 5-3-5, y sin kigo.
A la madre
Eres ternura, delicia. iración.
EL PERSANTÍN
Esta creación fue presentada el 15 de junio de 2011. Es una forma sencilla de poesía, en la cual se pretende facilitar en forma pedagógica hacer poesía bella, sin usar términos tan ampulosos y a veces, hasta forzados, debido a la dificultad métrica que poseen tantos estilos clásicos y neoclásicos. Sólo se requiere rimar en asonante y consonante la mayoría de los versos que componen esta forma o estilo poético.
Consta de cuatro estrofas de cuatro versos octosílabos cada una, o sea, 16 versos en total, dando así un homenaje a la antigua ciencia árabe de la GEOMANCIA, que consta de 16 figuras. Su fórmula es:
a (consonante)-b-c-a (consonante) d-e (asonante)-f-e (asonante) g-e(consonante)-h-e (consonante) i (consonante)-j(consonante)-j(consonante)-i (consonante)
Mujer y poesía
Amor todo de mi vida, esa eres tú, mi cariño; porque yo te quiero tanto, siempre te amaré, querida.
Mujer, que eres la más bella, yo siempre te ofreceré todas estas poesías y también todo mi ser.
Amor de mi juventud, cariño al envejecer, tu eres toda mi esperanza, en el nuevo renacer.
Querida, has de perdonar todo aquel viejo pecado porque olvidar el pasado ¡importa mucho al amar!
NOTA BENE: Al decir “dificultad métrica” no se quiere expresar que estos estilos sean incorrectos, lejos de eso, puesto que los estilos poéticos son bellos en su totalidad. Sólo se quiere sugerir que este estilo es un escalón para animarse a hacer poesía rimada, sin demeritar al poema en verso libre.
EL PERSAMPO
Este poema fue presentado el 9 de junio de 2011. Consta de 24 versos, en homenaje a las horas del día y a los 24 ANCIANOS DEL APOCALIPSIS. Es una estructura bastante sencilla, puesto que aunque tiene endecasílabos, no tienen por qué rimar en forma consonante y hasta pueden no rimar. Es polimétrica, porque puede añadir, en una estrofa, versos dodecasílabos, o de trece o de 14, 10, 9, o hasta 8 sílabas, siempre y cuando tenga un ritmo adecuado y armonioso. Analizando la métrica:
A11-B12-B11-A11 B11-C10-C11-B12 D12-E13-D12 (ason)-E13 (ason)
F12-G11-F10-G11 (ason) H9-I11-H12-I12 (ason) J8-K12-L12-K14
Dulce amor
Mi corazón se agita alegremente al susurro de tus pasos, vida mía; y al contemplar tu grata lozanía me acostumbro a soñar calladamente.
¿Qué dulzura me embarga en este día? ¿Qué me hace decirte tantas cosas? ¿Es repujante aroma de las rosas? ¿Será, tal vez, una dulce melodía?
Tus besos son para mí, besos de fuego; tu boca cual coral rosado angelical, y tus ojos que me alumbran con reflejos, son quizá luceros de una noche fugaz.
Me embeleso con tu cara de ternura que purifica el alma virginal; por eso es que te amo con dulzura ya que tú me darás felicidad.
¿Qué es el amor? Sueño divino que mis pupilas hace destellar; es cual un sorbo del néctar ambarino, ¡nada más grande que el amar de verdad!
¡Te amo! Y vuelvo a repetirlo; no me cansaré de cantar mi ilusión; porque eres dulce y sincera amada mía, ¡un serafín que me hace sollozar de emoción!
LA PERSANODA
Esta creación, presentada el 18 de junio de 2011, consta de 5 estrofas con la siguiente estructura (El número indica las sílabas métricas y la letra la respectiva rima):
1ª estrofa: 14A-14A-14A-14A 2ª estrofa: 7a-11a-7b-7a-11A 3ª estrofa: 7a-11B-7b-7a-11A 4ª estrofa: 7c-11A-7c-7a- 11A 5ª estrofa: 7d-7e-7e-7d
A la batalla de Carabobo
LLego a ver la epopeya de la batalla mía, Día de Independencia luego celebraría como gotas de llanto que da el Ave María.
¡Qué glorioso este día! ¡Qué heroico ser narrador todavía de cosas muy terrestres que llegan en la vía donde un libertador morir podía!
En batalla moría la flor de los patriotas no se fía, ejércitos pedestres que luchan a porfía, caen oficiales, caballería.
Como Bolívar ora, va desde Lo Alto grito en lejanía: "Libertad sin demora, quitad la villanía de abanderados de la tiranía".
Páez toma el comando, centauro en la llanura y hace su lanza anchura, !Venezuela aclamando!
El ASTROPERSANTO
Se basa en la ASTRONOMÍA y tiene 16 versos, distribuidos en 9 PLANETAS, 1 cinturón de asteroides, EL SOL, LA LUNA y los 4 satélites de JÚPITER descubiertos por el sabio astrónomo GALILEO GALILEI. Su composición son 3 cuartetas primeras y un Serventesio en Arte Menor final. Su fórmula es: abba-cddc-effe-fgfg
Tu dulzura
Eres nube, con razón, que transformada en rocío, vino a quitar todo el frío que surgía en mi corazón.
Te debo mucho, mi amiga; eres como la esperanza, satisfaces mi confianza y hacemos muy buena liga.
La amistad que por ti siento me hace brincar de alegría y perdona que me ría ya que me siento contento.
Espero decirte un día que eres dulce, sin tormento, y que me das armonía con tu bello pensamiento.
EL PERSANETO
Esta composición presentada el 14 de julio de 2011 es una variante del SILVARONETO. Su estructura es como sigue:
Primera estrofa: A14-B14-A14-B14 Segunda estrofa: A11-B11-A11-B11 Tercera estrofa: b7-a7-a7-b7 Cuarta estrofa: C14- A11-c7 Quinta estrofa: A11-C14-c7
Al invento poético: el silvaroneto
Tu puerta está cerrada, con mano te la toco, confía tu canción mirando hacia el oriente, despierta está mi amada, me toca ser un loco, se fía una oración bailando hasta el poniente.
Rica es tu vida, soy como un coco, tu amor es vino, puede decir: ¡Vente!; eres, querida, locura de zoco no soy adivino, pero ¡de repente!
Soñaba que era un ente, pensaba estar reloco, siento que me desboco, bajando hasta occidente.
Quiero besarte siempre, como besan los sabios, te amaré nuevamente en un sofoco, sueño besar tus labios.
Como eres luz celeste con su foco besaré de tu pecho toda poción de cabios como los astrolabios.
FORMAS POÉTICAS ANTICUADAS En este apartado nos referiremos a algunas composiciones que no tuvieron el mismo arraigo que sus contemporáneas, aunque fueran cultivadas profusamente en su momento.
EL BAILE
En la composición de las letras de baile se utilizaban preferentemente los metros dactílicos y en su desarrollo ofrecían semejanzas con el cosante.
Del “Romancero general”:
Zagaleja del ojo rasgado vente a mí que no soy toro bravo.
Vente a mí, zagaleja, vente, que adoro las damas y no mato la gente.
Zagaleja del ojo negro, vente a mí que te adoro y quiero.
Dejaré que me tomes el cuerno y me lleves si quieres al prado:
Vente a mí que no soy toro bravo.
Aquel pajecico de aquel plumaje aguilica sería quien lo alcançase.
Aquel pajecico de los airones que volando lleva los corazones:
Aguilica sería quien lo alcançase.
Uno de los bailes que alcanzaron mayor popularidad se hallaba compuesto en cuartetos asonantados de decasílabos dactílicos y versos de arte mayor (extraído de la "Colección de entremeses, loas, bailes, jácaras y mojigangas" de Emilio Cotarelo):
Baile de la Mari Zápalos
–Mari Zápalos vente conmigo al verde sotillo de Vacia Madrid, que con sólo pisarle tu planta no a de aver más Flandes que el ver tu país.
–La lisonja, zagala, te estimo, mas tengo rezelos que aquel malandrín; como vió que veníamos solas, oliendo el contueso se viene tras mí.
–Bien as dicho y si yo digo no me engaño por entre las ramas le veo venir. –Corre, Gila… –Ya boy como un gamo. –¿Para qué huis de Pedro Martin?
Por la estampa de aquesta chinela que tiene ventaja maior que un chapín qual si fue rayo, perro de muestra, oliendo los vientos, me bengo tras ti.
–¡Ay, Jesus, y que frio me ha dado! Dios te lo perdone. –Ca, vuelve en ti. –¿Qué pensábades, que era Juanillo? –Ha dado en cansarme ese chisgarabís. (…)
Con el tiempo la forma métrica de los bailes varió desde simples romances, seguidillas, coplas de zéjel, villancicos, letrillas, etc. hasta formas polimétricas difíciles de encasillar.
LA CANTIGA DE REFRÁN
Originado en la poesía de los trovadores provenzales, la cantiga de refrán, con retornelo o estribillo, era una forma poética que guardaba semejanza con el zéjel, aunque en este caso el estribillo se componía de cuatro versos, la mudanza de cuatro versos no monorrimos y, antes de la vuelta, se intercalaban uno o más versos de enlace, alguno de los cuales rimaba con la mudanza. Dos modelos de esta especie abundan en las “Cantigas” de Alfonso X el Sabio con los esquemas abab:cdcd:cdcb y abab:cded:fdgb.
La “Serrana de Riofrío”, del Arcipreste de Hita, comienza con un estribillo de tres versos al que siguen estrofas octosílabas. Cada estrofa se inicia iterando la misma palabra con que concluye la anterior:
Sienpre se me verná emiente d'esta serrana valiente, Gadea de Riofrío.
A la fuera d'esta aldea, la que aquí he nonbrado, encontréme con Gadea, vacas guarda en el prado; yo·l dixe: «¡En buena ora sea de vós, cuerpo tan guisado!» Ella me repuso: «¡Ea! ¿La carrera as errado e andas como radío?»
«Radío ando, serrana, en esta grand espessura; a las vezes omne gana o pierde por aventura; mas, quanto esta mañana, del camino non he cura, pues vos yo tengo, hermana, aquí en esta verdura, ribera de aqueste río».
Ríome como repuso la serrana tan sañuda; desçendió la cuesta ayuso, como era atrevuda; dixo: «¿Non sabes el uso cómo·s doma la res muda? Quiçá el pecado te puso esa lengua tan aguda. ¡Si la cayada te enbío…!»
Enbïóme la cayada aquí, tras el pestorejo, fízome ir la cuestalada, derribóme en el vallejo; dixo la endïablada: «Así api[o]lan el conejo; sobart' é», diz, «el alvarda si non te partes del trebejo: ¡liévate, vete, sandío!» (…)
En la cantiga del “Ave María” el estribillo lo conforman tres octosílabos monorrimos y un pie quebrado con rima diferente. La estrofa, compuesta por diez versos irregulares donde dominan los de siete y ocho sílabas, salvo el quinto y el décimo que son quebrados, se inicia con unas palabras del Ave María en latín; luego viene el segundo verso que rima con el quinto; tercero y
cuarto son sueltos; los cuatro siguientes conforman dos pareados, y finalmente el quebrado que sirve de vuelta: aaab–cdecffggb, etc.
Ave María gloriosa, Virgen Santa preçiosa cómo eres piadosa todavía.
Graçia plena, sin mançilla, abogada, por la tu merçed, Señora, fas esta maravilla, señalada, por la tu bondad agora goárdame toda hora de muerte vergoñosa, porque loe a ti, fermosa, noche e día.
Dominus tecum: estrella resplandeçiente, melesina de coydados, catadura muy bella, relusiente, sin mansilla de pecados, por los tus gosos preçiados
te pido, virtuosa, que me guardes, limpia rosa, de foylía.
Benedicta tu, honrada sin egualança, siendo Virgo conçebiste, de los ángeles loada en altesa; por el fijo que pariste, por la graçia que oviste, ¡O bendicha fror e rosa! Tú me guarda, piadosa, et me guía. (…)
CANTIGA DE MAESTRÍA
Respecto de la cantiga anterior, la de maestría carece de refrán y llámabase así porque se la consideraba mejor elaborada y reproducía cabalmente el modelo provenzal, utilizando para ello una métrica más culta y variada. El Arcipreste de Hita, Juan Ruiz, fue un gran cultivador de esta forma poética, aunque en su composición difería en esquemas y estructuras: –Estrofa trovadoresca: siete octosílabos con tres rimas, como suma de una cuarteta y de un tercetillo: ababccb.
La serrana de Malangosto
Pasando yo una mañana el puerto de Malangosto asaltóme una serrana tan pronto asomé mi rostro. “Desgraciado, ¿dónde andas? ¿Qué buscas o qué demandas por aqueste puerto angosto?”
Contesté yo a sus preguntas: “Me voy para Sotos Albos” Dijo: “¡El pecado barruntas con esos aires tan bravos! Por aquesta encrucijada que yo tengo bien guardada, no pasan los hombres salvos.”
Plantóseme en el sendero la sarnosa, ruin y fea, dijo: “¡Por mi fe, escudero! aquí me estaré yo queda; hasta que algo me prometas, por mucho que tú arremetas, no pasarás la vereda.” (…)
La misma forma, pero con sólo dos rimas: abababb.
La serrana del Cornejo
Do la casa del Cornejo primer día de selmana, en comedio del vallejo, encontré una serrana vestida de buen bermejo e buena çinta de lana; díxele yo ansí: «Dios te salve, hermana».
Diz: «¿Qué buscas por esta tierra? ¿Cómo andas descaminado?» Díxele yo: «Ando la sierra do querria cassar de grado». Ella dixo: «Non lo yerra el que aquí es cassado: busca e fallarás recabdo.
»Mas, pariente, tú te cata si sabes de sierra algo». Yol dixe: «Bien sé guardar mata, e yegua en çerro cavalgo; sé el lobo cómo se mata: quando yo en pos él salgo,
antes lo alcanço qu'el galgo.(…)
–Cuarteta más redondilla con tres rimas: ababbccb.
Cantiga de loores de Santa María
Santa Virgen escogida, de Dios Madre muy amada, en los cielos ensalzada del mundo salud e vida.
Del mundo salud e vida, de muerte destruimiento, de gracia llena complida de coitados salvamento de aqueste dolor que siento en presión sin merecer, tú me deña estorcer con el tu defendimento.
Con el tu defendimento, non catando mi maldad nin el mi merecimiento mas la tu propia bondad; que confieso en verdat
que so pecador errado; de ti sea ayudado, por la tu virginidad.
Por la tu virginidad que non ha comparación, nin hobiste egualdad en obra e entención, complida de bendición; pero non só mereciente, venga a ti, Señora, en miente de complir mi petición.(…)
–Cuarteta con sólo los pares rimados y una redondilla que recoge en sus versos primero y cuarto la rima de la cuarteta: abcbbddb. Empero, sobresale por la peculiar composición de su métrica la cantiga “Madre de Dios gloriosa” donde siete estrofas desarrollan el siguiente esquema: a8–b7–a8–b7–c4–c4– c8–b7.
Madre de Dios gloriosa, Virgen Santa María, fija et leal esposa, del tu fijo Mexía, tú, Señora, dame agora la tu graçia toda hora,
que te sirva todavía. (…)
Sin embargo, la fórmula más cultivada aparece en la cantiga “La tu dulce esperanza”, del canciller Pero López de Ayala: abba–cdcdabba.
La tu dulce esperanza, Reina noble, de valor, Virgen digna de honor, me mantiene en alegranza.
A ti amo yo servir agora e cada día, del tu servicio partir mi corazón non querría, ca toda mi buenandanza es cuidar en tu loor, e de mí tira dolor, si tengo, o tribulanza.
De ti quiero escribir loores de grant valía, ca tú me fazes vevir esforzado todavía; en ti tengo grant fïanza que, por ser tu servidor,
maguer só muy pecador, habré de Dios perdonanza. (…)
Otra variedad que utilizó el canciller enlaza las estrofas mediante la repetición al comienzo de cada una del último verso de la anterior: abba–accaadda.
Tristura e grant cuidado
Tristura e grant cuidado son comigo todavía, pues plazer e alegría así m'han desamparado.
Así m'han desamparado sin les nunca merecer, ca siempre amé plazer, de alegría fui pagado; e agora, por mi pecado, contra mí tomaron saña: en esta tierra estraña me dejaron olvidado.
Me dejaron olvidado en una prisión escura
do cuidado e tristura me fallaron muy penado: pues me vieron apartado, nunca se parten de mí; desde entonce fasta aquí d'ellos ando acompañado.
.
D'ellos ando acompañado, en mi triste corazón siempre e en toda sazón lo tienen muy bien guardado; e veo que a su grado de mí non se partirán, e comigo morarán en cuanto fuere cuitado.(...)
EL DECIR
La forma propia del decir o dezir consistía en una serie más o menos larga de coplas octosílabas de arte menor, reales, castellanas o mixtas. Empero, también podía componerse en coplas de pie quebrado y en metro hexasílabo y de arte mayor. Su tema principal era de carácter didáctico, político o cortesano más que amoroso. Gran componedor de decires fue el poeta Alfonso Álvarez de Villasandino:
Al Rey don Enrique, padre del Rey nuestro Señor [Don Juan II]
Noble vista angelical, alto señor poderoso, Rey onesto, orgulloso, de coraçon muy real, yo un vuestro natural vos presento este deitado, por que veo este reinado cada dia andar con mal.
Por el mucho mal que veo en este reino cuitado, tome carga e cuidado de fazer con grant deseo este escripto maguer feo, para vos dar en presente; porque veo ciertamente muy floxo vuestro correo.
Fablare primeramente en los vestros regidores, por que son governadores deste reino e de la gente: a oriente e a ocidente nunca cessan de robar:
quanto pueden alcançar toman lo de buena mente.
Tienen ellos los dineros mas espessos que enxambre, e matan a vos de fanbre e a los vuestros escuderos; Señor, tales cavalleros non parescen regidores, salvo lobos robadores, cobdiciossos, manzilleros.
Fezieron repartimientos por muy estraña arte; cada uno tomo parte de vuestros recabdamientos, por lo cual los ponimientos fasta oy non son pagados; vuestros vasallos cuitados andan pobres e fanbrientos.(…)
Al condestable Ruy Lopes Dávalos, de la ciudad de Segovia
Doled vos de mi, señor condestable,
que ya non alcanço solo dia e vito; doled vos de mi, que non se que fable, atanto me siento de todo bien quito: doled vos de mi, que bivo maldito en tribulacion, pobre sin dinero; doled vos de mi, que ya desespero, teniendo que ando aqui por precito.
Doled vos de mi, que yendo al aldea perdi una mula de que era pagado; doled vos de mi, si muy cedo seya el mundo estroido e todo asolado: doled vos de mi, ¡ay desconsolado! que con grant pobreza non se que me digo; doled vos de mi, que non fallo abrigo en quien me devia tener abrigado.
Doled vos de mi, que ya desatiento con fanbre, con sed, con desesperança; doled vos de mi, pues mi libramiento de oy en cras veo que anda en balança: doled vos de mi, que poca fiança tengo en el mundo segunt que lo veo; doled vos de mi, que quanto deseo es grant fantassia por maginança.
Doled vos de mi por vuestra mesura, pues algunos tienpos vos fize servicio; doled vos de mi, que bivo en tristura, de bien alongado sin plazer e viçio: doled vos de mi, que ya non cobdicio trobar nuevas cossas nin oir cantares; doled vos de mi, pues tengo pesares, por que nunca pude cobrar un officio.
Doled vos de mi, [que] fago mis llantos assi por plazas como en escondido; doled vos de mi que tales quebrantos non sofrieron otros como yo e sofrido: doled vos de mi, si vos he servido asaz cuanto abasta la mi pobre suerte; doled vos de mi, que pido la muerte con pura lazeria e amargo gemido. (…)
En sus “Dezires, layes y canciones” Rubén Darío retoma dos formas de decires de Johan de Duenyas: –una en doce versos, de ocho y de cuatro sílabas (versos segundo y quinto), rimas aabaabccdede, con finida aabaab, donde los quebrados ocupan la misma posición que en la duodécima; –y otra de siete versos octosílabos, rimas ababccb.
Dezir
Reina Venus, soberana capitana de deseos y pasiones, en la tempestad humana por ti mana sangre de los corazones. Una copa me dio el sino y en ella bebí de tu vino y me embriague de dolor, pues me hizo experimentar que en el vino del amor hay la amargura del mar. (…)
Finida
Bella a quien la suerte avara ordenara martirizarme a ternuras, dio una negra perla rara Luzbel para tu diadema de locuras.
Otro dezir
Ponte el traje azul, que más conviene a tu rubio encanto. Luego, Mía, te pondrás otro, color de amaranto, y el que rima con tus ojos, y aquel de reflejos rojos que a tu blancor sienta tanto. (…)
LA DESFECHA
Designábase así a la composición que se inspiraba en el mismo asunto que otra poesía, del cual presentaba una versión más condensada y lírica. La desfecha podía presentarse en forma de copla, canción o villancico, en metro hexasílabo u octosílabo. El nombre aparece a veces en la forma modernizada deshecha, y en la aragonesa desfeyta. Como ejemplo veamos la “Cantiga de Santa María” y su desfecha compuestas por Alfonso Álvarez de Villasandino
Generosa, muy hermosa, sin mancilla Virgen Santa, virtuosa, poderosa, de quien Lucifer se espanta: tanta fué la tu grand omildat, que toda la Trenidat
en ti se encierra, se canta.
Placentero fué el primero gozo, Señora, que hobiste; cuando el vero mensajero te saluó, tú respondiste. Trojiste en tu seno virginal al Padre celestial, al cual sin dolor pariste.
Quien sabría nin diría cuánta fué tu omildanza, o María, puerta e vía de salud e de holganza. Fianza tengo en ti, muy dulce flor, que por ser tu servidor habré de Dios perdonanza.
Noble rosa, hija e esposa de Dios, e su madre dina, amorosa es la tu prosa, Ave, estela matutina. Enclina tus orejas de dulzor
oyendo a mí, pecador, ayudándome festina.
Quien te apela maristela, flor del ángel saludada, sin cabtela non recela la tenebrosa morada. Criada fuste limpia, sin error, porqu'el alto Emperador te nos dió por abogada.
Que parrías al Mexías dijeron gentes discretas, Jeremías e Isaías, Daniel e otros profetas. Poetas te loan e loarán, e los santos cantarán por ti en gloria chanzonetas.
O beata inmaculata, sin error desde abenicio, bien barata quien te cata mansamente sin bollicio. Servicio
hace a Dios, nuestro Señor, quien te sirve por amor non dando a sus carnes vicio.
Desfecha de esta cantiga de Santa María
Virgen dina de alabança en ti es mi esperança. ¡Santa, o clemens, o pia, O dulcis virgo Maria! Tu me guarda noche e dia de mal e de tribulança. Ave Dei, mater alma, llena bien como la palma, torna mi fortuna en calma mansa, con mucha bonança. Inviolata permansiste quando Agnus Dei pariste: fazme que non biva triste, mas ledo sin toda errança. Tu fueste e seras e eres bendita entre las mugeres, tus gozos fueron plazeres en el mundo sin dudança. Rosa en Jerico plantada,
de angeles glorificada, Tu seas mi abogada, pues en ti tengo fiança. Talamo de Dios e templo, cuando tu vida contenplo, por leyes nin por enxenplo non fallo tu egualança. Graciosa vita dulcedo por quien se compusso el Credo, torname de triste, ledo con tus dones de amistança. Contrario de Eva, ave de los cielos puerta e llave, ruega al tu Fijo suave que me oya mi rogança.
EL ECO
Recibió el nombre de eco la poesía cuyas rimas eran repetidas por unas breves palabras que seguían inmediatamente a los versos respectivos. Juan del Encina compuso el primer ejemplo castellano de esta forma poética en un poema conformado por cincuenta octosílabos con sus correspondientes ecos.
Égloga de Plácida y Vitoriano
Aunque yo triste me seco, eco Retumba por mar y tierra; yerra, que a todo el mundo o fortuna; una es la causa sola dello. Ello sonará siempre jamás. Mas adonde quiera que voy, oy, hallo mi dolor delante. Ante va con la quexa cruel él, dando al amorosa fragua agua. Soy de lágrimas de amar mar, y daría por más lloro oro, que el llorar me satisfaze, haze desenconar mi postema. (…)
Lope de Rueda recogió esta composición en la segunda jornada de su “Discordia y cuestión de amor”:
–Fortuna ¿no me oyes, di? –Di. –¿Quién está detrás de mí que mis palabras oyó? –Yo. –¿Quién, quien me respondió con yo áspero y seco? –Eco. –¿Por qué me hablas tan hueco? –¿Quién eres? deja el donayre. – Aire!
Más tarde Baltasar de Alcázar lo renovó en su “Diálogo entre un galán y el eco”, en el cual figuran cincuenta y cinco redondillas con sus respectivos ecos:
GALÁN: En este lugar me vide cuando de mi amor partí; quisiera saber de mí, si mi suerte no lo impide. ECO: Pide.
GALÁN: Temo novedad o trueco, que es fruto de una partida; mas ¿quién me dice que pida con un término tan seco? ECO: Eco. GALÁN: ¿La que siguió con tal priesa las pisadas de Narciso? La que por Júpiter quiso ser contra Juno traviesa? ECO: Esa. GALÁN: ¿Qué andas por aquí buscando, bella ninfa? ¿Es a tu amor, o vencida del dolor, andas tus males llorando? ECO: Ando. GALÁN: Así Narciso te vea con más piedad que solía, que informes al alma mía de las cosas que desea. ECO: Sea. (…)
Finalmente nos hallamos con el acabado ejemplo de Rubén Darío, en su poema “Eco y yo”:
Eco, divina y desnuda como el diamante del agua, mi musa estos versos fragua y necesita tu ayuda, pues, sola, peligros teme. –¡Heme! –Tuve en momentos distantes, antes, que amar los dulces cabellos bellos de la ilusión que primera era en mi alcázar andaluz, luz; en mi palacio de moro, oro; en mi mansión dolorosa, rosa. Se apagó como una estrella Ella. (…)
EL PERQUÉ
Esta composición, llamada también aquelindo, se encuentra conformada por una serie de dísticos octosílabos cuya disposición métrica aparece en orden contrapuesto a su disposición sintáctica: la frase principia en el segundo verso de un dístico y culmina en el primero del siguiente. Generalmente la serie es precedida por una redondilla o quintilla con la cual enlaza el primer dístico. El primer perqué conocido pertenece a don Diego Hurtado de Mendoza y allí los dísticos corresponden a una pregunta:
Pues no quiero andar en corte nin lo tengo por deseo, quiero fer un devaneo con que haya algún deporte y qualque consolacion: ¿Por qué en el lugar de Arcos no usan de confesión? ¿Por qué la disputación faze pro a las devegadas? ¿Por qué malas peñoladas fazen falsos los notarios? ¿Por qué mandan los vicarios ir frayres de dos en dos? (…)
Como serie alterna de preguntas y respuestas lo usaron después varios poetas, entre ellos Juan del Encina:
Perqué de amores recuestando a una gentil mujer
–Dezid, vida de mi vida, ¿Por qué tardáis mi deseo? –Señor mío, porque creo que me ponéis en olvido. –Pues ¿por qué tenéis creído lo que yo nunca pensé si bien o mal me queréis? Pues, ¿por qué razón ponéis en mi firme fe mudanza? –Porque perdáis esperanza del galardón que pedís. –Pues ¿por qué me lo decís agora que me habéis muerto? –Porque temo, e se de cierto, que por vos he de perderme. (…)
En “El rufián dichoso” don Miguel de Cervantes inicia la serie con una redondilla:
Escucha la que viniste de la jerezana tierra a hacer a Sevilla guerra en cueros, como valiente; la que llama su pariente
al gran Miramamolín; la que se precia de ruin como otras de generosas; la que tiene cuatro cosas y aun cuatro mil, que son malas; la que pasea sin alas los aires en noche escura; la que tiene a gran ventura ser amiga de un lacayo; (…)
Unos mil dísticos compuso Alonso de Barros en sus “Proverbios morales”:
Cuanto más lo considero, más me lastima y congoja ver que no se muda hoja que no me cause algún daño; aunque, si yo no me extraño, todos jugamos un juego, y un mismo desasosiego padecemos sin reposo; pues no tengo por dichoso al que el vulgo se lo llama, ni por verdadera fama la voz de solos amigos. Ni por fieles testigos
los que son apasionados. Ni tampoco por honrados los que no son virtuosos. Ni los que son envidiosos por vecinos de codicia. Ni pienso que hará justicia el que no tiene conciencia. Ni al que le falte experiencia tendré por buen consejero. (…)
LA RECUESTA
Recibía este nombre toda poesía sobre temas de controversia o sobre proposiciones en forma de enigma. Se conformaba con los mismos metros y estrofas del decir y era condición que se desarrollaran ajustándose a la clase y número de los versos y a la forma y desarrollo rimático de las respectivas preguntas. Muchas recuestas se reducían a una sola copla de arte mayor o menor constando algunas de ellas de dos o tres estrofas. Conocida fue la recuesta de Alfonso Álvarez de Villasandino sobre la gaya ciencia y la contestación de Juan Alfonso de Baena, ambas en arte mayor, cuatro estrofas y finida. Otra recuesta, en nueve coplas de arte mayor, fue la dirigida por frey Diego de Colunga a Villasandino sobre pasajes del Apocalipsis. Estas y otras recuestas figuran en el Cancionero de Baena.
Alfonso Álvarez de Villasandino:
A mi bien me plaze por que se estienda la gaya çiençia en bocas de tales que sean donossos fydalgos… E troben limado syn pavor de emienda; mas pues que los torpes ya sueltan la rienda, quemen sus libros do quiera que son Virgilio e Dante, Oraçio e Platon, e otros poetas que diz la leyenda.
Aquí todo bueno su sesso despienda, e juntense algunos de los naturales, legos e artistas e retorycales que han e ovieron onrossa bivienda; apaguen tal fuego por que non se ençienda mandando que callen aquellos que non resçiben por gracia divina este don de la poetria: todo omme lo entienda.
E por que se esclaresca mas esta fazienda pongamos exenplo en los menestrales: non deven bevir en onras yguales el muy lyndo xastre con el que remienda; que el uno meresçe tener ryca tienda, el otro vil choça como remendon, pues a que le fallesçen lo de Salamon, delante maestros loor non attienda.
Quien de los molinos do ay grant molienda furta farina e fynche costales, después la derrama por plazas e ostales, este non deve bevyr syn contienda: assy todo sabio escuche e aprehenda e los ynorantes demanden perdón. Que non es seguro lidiando el varon sy non tiene armas con que se defienda.
Finida
Pues quien poco sabe coviene que se ryenda como se rynde la garça al falcon, ca en sus proverbios el sabio Caton dis quel bien suba, el mal que desçenda.
Juan Alfonso de Baena:
Segunt que fyngydes so vestra encomienda están las çiençias de todos metales, mas testos e glosas de mis decretales segunt me paresçe leystes corrienda;
por ende, maestro, sabet que respenda de vestra ordenança el muy grant Remon, Rycardo e Panfylo, Escoto e Agrymon, los quales mandaron que vos reprehenda.
Ca puesto por caso que puge e traçenda la vestra çiençia de fynos cristales, e callen los synples remotos brucales que non fueron dinos aver tal prebenda. A vestra persona sotyl, reverenda, fermoso le fuera loar con rason los altos poetas que luenga sason trobaron por artes de alta calenda.
E por que non syento quien non condeçenda a vestras dotrinas por ser tan morales, las flores de adelfa con lyndos rosales que non se conforman en dar su ofrenda; por ende syguiendo, señor, vestra senda e non lo tomando de vos el baldon, yo çerca de aquesto so vestro pendon seré todo syempre: tomad esta prenda.
Pero sy vos plase que desto dependa, que tangan las tronpas e los atabales e yo suba quintas en boses tunbales,
de vestra madexa quebrada es la cuenda; ca yo non me ryndo commo omme que arryenda, pero sy vos punço en el corazón, faré que vos tome tan grant toroçon que desta lynda arte vos pryve e suspenda.
Finida
Pasteles de pollo con polvos de hienda e festes de noya con buen salpycon vos tengo guissados en un replicon, sobre que bevades, señor, en merienda.
LA BALADA Es una forma fija del lirismo cortesano del final de la Edad Media, que aparece en el siglo XIV. La poesía es entonces disociada de la música, pero la musicalidad es creada en la escritura misma del poema. En efecto, la balada tiene la particularidad de repetir un mismo verso, estribillo, al final de cada tres estrofas. Está constituida por octosílabos y las rimas están cruzadas.
En la antigua poesía sa, la balada es una forma poética que por lo general abarca tres estrofas de ocho versos con una estrofa final de cuatro versos, a manera de conclusión, llamada envoi (envío), que incluye una dedicatoria personal a una persona importante o a un ser personificado. Con algunas variaciones, los versos de cada una de las tres estrofas iniciales responden al esquema ababbcbc*; los de la estrofa final, al siguiente: bcbc* (donde el verso señalado con asterisco indica que éste se repite íntegramente).
¡SOIS MI GRAN AMOR…! Luis Estoico
No me seáis querellosa sabiendo que bien os quiero, el tino cobrad, mi rosa, pues me afligís por entero. Jamás este caballero os causaría dolor, ni siquiera el más ligero ¡porque sois mi gran amor!
Y si os han dicho otra cosa parad mientes, mi lucero, que la gente es envidiosa y existe tanto embustero. Vos sabéis que yo prefiero hablar todo y sin temor, nunca os hiciera algo fiero ¡porque sois mi gran amor!
Pues sin tiento y licenciosa y a veces sin asidero la gente habla por ociosa, por pasar el día entero. Amada mía, os reitero:
soy vuestro fiel amador, que por vos existo y muero ¡porque sois mi gran amor!
Envío
Señora: de una que quiero ayer defendí el honor, pero erais vos, mi lucero, ¡porque sois mi gran amor!
Originalmente escrita para ser acompañada por música, el origen de la balada parece remontarse a las fuentes medievales italianas y provenzales. La forma se elaboró por primera vez en la obra del poeta y compositor francés del siglo XIV Guillaume de Machaut (1300-77), y los ejemplos mejor conocidos pertenecen a poetas ses del mismo siglo y del siguiente, sobre todo François Villon y Charles D’Orleans.
Según los países, las baladas adoptan distintas formas de versificación y hasta nombres diferentes. Las baladas inglesas y estadounidenses, por ejemplo, siempre se ajustan a la rima y están divididas en estrofas. Las baladas rusas (byliny) no tienen rima, ni se organizan en estrofas. Los viser daneses tienen rima asonante sólo en los versos pares y se disponen en estrofas.
La difusión de las baladas estuvo a cargo de cantantes y músicos profesionales que se ocupaban de entretener a nobles, ricos burgueses o clérigos. Pero su popularidad se extendía también entre estamentos más humildes. Ésa fue la función de los juglares
que, en el caso de España, permitió compartir historias de amor, hazañas heroicas y hasta noticias más o menos contemporáneas. El oficio de los juglares (su mester) llegó a generar la tendencia poética conocida como mester de juglaría. La balada, modernamente, se asocia en el ámbito de habla hispana con formas de la canción popular (seguramente por influjo de las folk ballads inglesas).
Una escritora y cantante como la argentina María Elena Walsh es autora de una serie de poemas llamada “Baladas con ángel”. Una de ellas, la “Verídica balada de la flor de madera”, está compuesta por ocho estrofas de seis versos, los cuatro primeros eneasílabos y los dos últimos endecasílabos, que actúan a manera de envío ó tornada. Los endecasílabos finales se repiten en todas las estrofas menos en la última. Valga como ejemplo el comienzo de este poema:
Ella volvía alegremente de las tempranas arboledas, con una paloma en los ojos y con una flor de madera. Ella volvía tan alegremente del amor nuevo y de la primavera.
Balada Gabriela Mistral
Él pasó con otra; yo le vi pasar. Siempre dulce el viento
y el camino en paz. ¡Y estos ojos míseros le vieron pasar!
Él va amando a otra por la tierra en flor. Ha abierto el espino; pasa una canción. ¡Y él va amando a otra por la tierra en flor!
El besó a la otra a orillas del mar; resbaló en las olas la luna de azahar. ¡Y no untó mi sangre la extensión del mar!
El irá con otra por la eternidad. Habrá cielos dulces. (Dios quiera callar.) ¡Y él irá con otra por la eternidad!
Balada del agua del mar Federico García Lorca
El mar sonríe a lo lejos. Dientes de espuma, labios de cielo.
—¿Qué vendes, oh joven turbia con los senos al aire?
—Vendo, señor, el agua de los mares.
—¿Qué llevas, oh negro joven, mezclado con tu sangre?
—Llevo, señor, el agua de los mares.
—Esas lágrimas salobres ¿de dónde vienen, madre?
—Lloro, señor, el agua de los mares.
—Corazón, y esta amargura seria, ¿de dónde nace?
—¡Amarga mucho el agua de los mares!
El mar sonríe a lo lejos. Dientes de espuma, labios de cielo.
Balada de la flor de la jara Juan Ramón Jiménez
Ponte de blanco, Blanca, para ver en el monte la flor de la jara.
Flor de la jara, que hoy floreces blanca, estrellada de carmín, a la mañana, ¡cuántas veces te he recordado en mi jardín!
Ponte de blanco, Blanca, para ver en el monte la flor de la jara.
¡Eras la gracia y la armonía, eras la paz y la canción, lo que llenaba de alegría la soledad del corazón!
Ponte de blanco, Blanca, para ver en el monte la flor de la jara.
Hoy que apareces, Blanca, para llevarme al cielo que perdí, ¡oh, Blanca! ¡oh, luz, flor de la jara! ¡di que eres toda para mí!
Ponte de blanco, Blanca, para ver en el monte la flor de la jara.
¡VOLVIENDO A FRANCIA!: LA BALADINA
La baladina (balladine) es una composición poética que consta de cuatro estrofas de 6 u 8 versos cada una. En este poema se repiten como máximo dos versos, siendo su modalidad la de tomar el último verso como refrán para las cuatro estrofas, o bien el primero y el último. Con respecto a los versos, éstos pueden ser octosílabos o bien endecasílabos.
Estrofas de 6 versos
Para la presente composición se toman las siguientes fórmulas para las estrofas de seis versos: AABCCB, AABCBC, ABBACC y ABABCC.
Por consiguiente y teniendo en cuenta las repeticiones versales, se utilizan los esquemas que a continuación se detallan:
–Repetición del verso final,
AABCCB¹–DDBEEB¹–FFBGGB¹–HHBIIB¹ AABCBC¹–DDECEC¹–FFGCGC¹–HHICIC¹ ABBACC¹–DEEDCC¹–FGGFCC¹–HIIHCC¹ ABABCC¹–DEDECC¹–FGFGCC¹–HIHICC¹
–Repetición de los versos primero y último,
A¹ABCCB¹–A¹ABDDB¹–A¹ABEEB¹–A¹ABFFB¹ A¹ABCBC¹–A¹ADCDC¹–A¹AECEC¹–A¹AFCFC¹ A¹BBACC¹–A¹DDACC¹–A¹EEACC¹–A¹FFACC¹ A¹BABCC¹–A¹DADCC¹–A¹EAECC¹–A¹FAFCC¹
Estrofas de 8 versos
Para las estrofas de ocho versos se toman las siguientes fórmulas: ABABABCC, ABABBAAB, ABABBCBC, AABABBCC, ABABCCCB y AAABCCCB.
Considerando las repeticiones versales, he aquí los esquemas que se utilizan:
–Repetición del verso final,
ABABABCC¹–DEDEDECC¹–FGFGFGCC¹–HIHIHICC¹ ABABBAAB¹–CDCDBEEB¹–FGFGBHHB¹–IJIJBKKB¹ ABABBCBC¹–DEDEFCFC¹–GHGHICIC¹–JKJKLCLC¹ AABABBCC¹–DDEDEECC¹–FFGFGGCC¹–HHIHIICC¹ ABABCCCB¹–DBEBEEEB¹–FBFBGGGB¹–HBHBIIIB¹ AAABCCCB¹–DDDBEEEB¹–FFFBGGGB¹–HHHBIIIB¹
–Repetición de los versos primero y último,
A¹BABABCC¹–A¹DADADCC¹–A¹EAEAECC¹–A¹FAFAFCC¹ A¹BABBAAB¹–A¹CACBDDB¹–A¹EAEBFFB¹–A¹GAGBHHB¹
En la fórmula ABABBCBC, para evitar que haya cuatro B en cada estrofa se la tranforma en ABABDCDC: A¹BABDCDC¹–A¹EAEFCFC¹–A¹GAGHCHC¹–A¹IAIJCJC¹
Las últimas tres fórmulas se construyen sobre tres rimas solamente:
A¹ABABBCC¹–A¹ABABBCC¹–A¹ABABBCC¹–A¹ABABBCC¹ A¹BABCCCB¹–A¹BABCCCB¹–A¹BABCCCB¹–A¹BABCCCB¹ A¹AABCCCB¹–A¹AABCCCB¹–A¹AABCCCB¹–A¹AABCCCB¹
Incluso el viento Alberto E. Salas
Cuando me encuentro contigo todo en redor me es amigo: los peces en la gran mar, las aves muchas del cielo, seres y cosas del suelo, ¡incluso el viento al pasar!
Testigos son de mi afecto de la ballena al insecto, ¡nadie te lo va a negar! Por eso no te sorprenda que mi sentimiento entienda ¡incluso el viento al pasar!
Cuando me encuentro a tu lado
al ponerme colorado ¿cuenta no te sueles dar? ¿no lo ves cuando te miro? ¡si oyen todos mi suspiro! ¡incluso el viento al pasar!
Todo sabe que te quiero con un amor verdadero imposible de igualar. Sólo tú no te das cuenta pues todo te lo comenta ¡incluso el viento al pasar!
Mil y una noches Alberto E. Salas
Mil y una noches te diera colmados de exaltación y aunque no me lo creyera tu imposible corazón sabe que sólo sincera y completa devoción yo te sabría brindar
¡si me quisieras mirar!
Mil y una noches te diera si sólo me contemplaras, que no hay quien así sufriera porque tú no lo miraras. Oh, fémina retrechera, la mirada que negaras después no puedas negar ¡si me quisieras mirar!
Mil y una noches te diera, mil y una noches de amor, sólo si tu vista fuera a vislumbrar mi fervor. Mírame o si no me muera en el más hondo dolor, oh, tú me puedes salvar ¡si me quisieras mirar!
Mil y una noches te diera repletas de frenesí si tu andar se detuviera y repararas en mí. De fijo que consiguiera el amor que mora en ti
y que presiento sin par ¡si me quisieras mirar!
OTRAS FORMAS POÉTICAS LA BALATA
Vino de antiguo al español procedente del italiano, se había olvidado y el poeta peruano Manuel González Prada (1844–1918) la introdujo nuevamente, estudiando los modelos originarios, en una combinación de dos estancias de tres versos, al principio y al fin, con una de cuatro al medio, generalmente en endecasílabos. Esquema de rimas: ABB–CDCD–DBB, donde los versos 3º y 10º concluyen con la misma palabra o bien se repiten íntegramente:
Todo lo veo mancillado y vil; y el exclusivo anhelo de mi ser es el fecundo amor de una mujer.
Ella transforma vicios en virtud, anima la desierta soledad, endulza la aflicción del ataúd, y llena con su amor la eternidad.
Que todo se subyugue a tu beldad, que todo se esclavice a tu poder, oh gloria de los mundos, oh mujer.
………………………………………….
La Tierra se engalana como novia, y el infinito espacio reverbera, que vuelve ya la dulce Primavera.
La fuente dice: –Escucha mi lamento; el aura: –No desoigas mis rumores; la rosa: –Bebe mi oloroso aliento; el ave: –Aprende amor en mis amores.
Renace, oh corazón, de tus dolores; ama, sonríe y en la dicha espera, que vuelve ya la dulce Primavera.
EL CUARTETO PERSA O RUBÁ–I
Fue el cuarteto utilizado por Omar Khayyám en su libro Rubáiyát. En esta estrofa conciertan el primer, segundo y cuarto verso, quedando blanco el tercero. El plural de rubá–i es justamente rubáiyát. Estructuralmente su esquema es: AABA–CCDC–EEFE…etc. y aunque formalmente sus versos son alejandrinos, pueden escribirse también en endecasílabos, eneasílabos u octosílabos. Con respecto a la rima, en algunos casos suele ser la repetición de la misma palabra, como en la estrofa cuarta del siguiente ejemplo:
Manuel González Prada
Deja la sombra y paz de tus hogares, ven al huerto de mirras y azahares. En medio al arrullar de las palomas, vivamos el Cantar de los Cantares.
Extiende por mi rostro la red de tus cabellos; enrédame en sus rizos, perfúmame con ellos. Que brinden, tras la malla de oro ensortijado, tu boca las sonrisas, tus ojos los destellos.
Cuando la amada sobre mí se inclina y con su fresca boca purpurina vierte en el fuego de mis labios fuego, toco la rosa sin temer la espina.
¿Qué la sonrisa de unos labios? Nada. ¿Qué la mirada de unos ojos? Nada. Mas no se oculta en nada de la Tierra lo que se encierra en esa doble nada.
Es locura el amor y poco dura, mas, ¿quién no diera toda la cordura,
quién no cambiara mil eternidades por ese breve instante de locura?
LA ESPENSERINA
Esta composición poética es producto de una variación hecha en la estancia spenseriana, una estrofa de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: ABAB BCBCC. González Prada redujo el último verso dejándolo en trece:
En el oasis de la vida humana, el árbol del amor se mece al viento, brindando a la dispersa caravana abrigo, fruta y perfumado aliento. Oh, caminante que en ardor sediento, vienes al árbol a pedir tributo, no cedas al clamor del sentimiento, si huir deseas de pesar y luto: el árbol es hermoso, envenenado el fruto.
EL ESTORNELO
De origen toscano, es un poema brevísimo, sencillo y expresivo conformado por tres versos. El primero por lo común es heptasílabo e invoca el nombre de una flor, mientras los otros dos restantes son endecasílabos. El esquema rítmico es el siguiente: aBA
Manuel González Prada
No busques, oh violeta, las sombras del follaje: con tu aroma denuncias tu morada más secreta.
Manojo de eglantinas, tiende a mi amada tus copiosas flores; mas para mí reserva las espinas.
¡Oh tembleque azogado! como vacilas al soplo del viento, así palpito de amor a su lado.
Airosa y verde palma, sube a los cielos, sube a las estrellas: más alto sube la ilusión de mi alma.
LA GACELA
Esta composición, introducida por González Prada, consta de diez o doce versos que pueden ser octosilábicos o más. Los dos primeros riman entre sí y esta misma rima se repite en los versos pares hasta el final; los demás versos carecen de rima. Esquema: AABACADAEA/FA
Viento en la verde soledad nacido ¿Por qué la sombra dejas de tu nido? ¿Huyes en pos de blancas mariposas? ¿Sigues la huellas de un amor perdido o buscas por los montes y los mares el silencioso reino del olvido? Ven que desmaya de placer la rosa al soplo de tu aliento enardecido. Mas no: revuela tras mi fiel Amada, dila dulces lisonjas al oído y exhala en derredor de su hermosura todo el aroma del jardín florido.
El mismo autor ha incurrido en versos octosílabos:
Oh mi querida, tu amor, como pérfido licor, quema el pecho si en los labios
deja exquisito dulzor. Mas no quieras tú librarme de mi fuego matador, que entre el olvido y la muerte no es la muerte lo peor. ¡Benditas todas mis llamas y bendito mi dolor! Es muy sabroso veneno el veneno del amor.
Y en versos octogenarios:
Tienes rosas en los labios… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes lirios en los ojos… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes gracia y hermosura, juventud y iradores, tienes joyas, tienes galas… ¿más deseas, oh Mujer? A los lirios de tus ojos y a las rosas de tus labios alzo nubes de canciones… ¿más deseas, oh Mujer? Soy el eco de tus labios, la falena de tus ojos; soy la sombra de tu sombra… ¿más deseas, oh Mujer? En tu voz y en tu mirada tengo dichas y martirios, a tus plantas vivo y muero… ¿más deseas, oh Mujer?
EL LAUDE
Es un poema inventado por González Prada, teniendo presente probablemente las Laudas italianas. Comprende diez versos octosílabos divididos en tres partes: la primera de dos y la segunda y tercera de cuatro, con rima: aa–bbba–ccca.
Celebremos al amor como rey y gran señor.
A torrentes manan de él toda luz y toda miel. En sus labios toda hiel da dulcísimo sabor.
En la hoguera del sentir consumamos el vivir, pues se goza con morir, si se muere por amor.
EL PÁNTUM
De origen malayo, es una composición construida en cuartetos de rima cruzada. No tiene longitud establecida y sus versos pueden ser de octosílabos en adelante. En el pántum debe tenerse en cuenta que los versos 2º y 4º de una estrofa son los versos 1º
y 3º de la próxima, y así sucesivamente. La última estrofa debe rematar con el verso primero de la inicial.
En la tercera rueda Luis Estoico
Sentí en el alma el pasador agudo cuando el niño travieso me flechó y momento mejor hallar no pudo ¡justo cuando a mi lado ella pasó!
Cuando el niño travieso me flechó el fuego más ardiente yo sentí justo cuando a mi lado ella pasó ¡que en la tercera rueda me creí!
El fuego más ardiente yo sentí, mi espíritu quemábase a su gana que en la tercera rueda me creí ¡ante la misma Venus soberana!
Mi espíritu quemábase a su gana en el hermoso incendio regalado ante la misma Venus soberana ¡irremediablemente enamorado!
En el hermoso incendio regalado quedé, a causa del párvulo desnudo; irremediablemente enamorado... ¡sentí en el alma el pasador agudo!
EL RISPETTO
Comprende un serventesio y tres dísticos endecasílabos con la rima consiguiente: ABAB–CC–DD–EE. A veces el primer verso suele contener una expresión, frase o semiverso que funciona a manera de ritornello al comienzo de los versos impares.
Manuel González Prada
¡Felices de los muertos! Ya no miran la luz traidora de unos claros ojos. ¡Felices de los muertos! Ya no aspiran dulce veneno en unos labios rojos.
¡Felices de los muertos! Ya no sienten voces que halagan y halagando mienten.
¡Felices de los muertos! Ya no lloran
ni vanamente compasión imploran.
¡Felices de los muertos! Ya olvidaron, y de pensar y combatir cesaron.
LA TERZANELA
Es una forma poética inventada por el escritor estadounidense Lewis P. Turco en 1965. Se trata de una combinación de la villanela con la terza rima en diecinueve versos, divididos en cinco tercetos y un cuarteto. En los tercetos el segundo verso pasa a ser el tercero del siguiente. El cuarteto final, cuyo esquema de rimas puede ser FAFA o FFAA, debe contener los versos primero y tercero del terceto inicial. Los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Mi niña nefelibata Luis Estoico
Mi niña nefelibata en vez de un rondel de amor ¡me ha pedido una balata!
Yo le doy de lo mejor, ¡pero balata pedirme en vez de un rondel de amor!
Por ella puedo morirme si ella me lo requiriera, ¡pero balata pedirme!
Yo cualquier cosa le hiciera hasta en soneto rondel si ella me lo requiriera.
Siendo su amador más fiel pongo toda mi pasión hasta en soneto rondel.
Sabiendo que en cualquier son pongo toda mi pasión, mi niña nefelibata... ¡me ha pedido una balata!
*En los presentes poemas los que no aparecen con título alguno llevan por título el nombre de la composición poética, y aquellos en que no aparece autor es el mismo que refiere dicha composición.
LA SEXTA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbcca o abbccd Variante que registra: abbaad En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Luis Estoico
Cuántas veces yo te vi pasar sin chistar ni mu y ahora me dices tú quieres estar a mi lado, ¿qué bichito te ha picado que cambiaste tan así?
LA OCTAVA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbccdda o abbccdde Variantes que registra: abbaabbc, abababbc, abbabaac En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Karelyn Buenaño
Agua que caes tan mansa sobre el vetusto tejado (mira que estás tan ajado sin teja y sin canaleta) se reventó la veleta que me anunciaba los pasos de aquel que anegó mis lazos de penas y de postranza.
LA OCTAVA ROMÁNTICA
Recibe este nombre en la métrica sa la estrofa de ocho versos que presenta tres versos seguidos con la misma rima en su composición. Como esa rima triple puede estar una o dos veces, la estrofa comprende dos modalidades: –La octava romántica propiamente dicha, cuyo esquema es el siguiente: ABABCCCB, que fuera usada por Victor Hugo en la elaboración de “Les Djinns”:
C'est l'essaim des Djinns qui e, et tourbillonne en sifflant ! Les ifs, que leur vol fracasse,
craquent comme un pin brûlant. Leur troupeau, lourd et rapide, volant dans l'espace vide, semble un nuage livide qui porte un éclair au flanc.(…)
Ils sont és ! –Leur cohorte s'envole, et fuit, et leurs pieds cessent de battre ma porte de leurs coups multipliés. L'air est plein d'un bruit de chaînes, et dans les forêts prochaines frissonnent tous les grands chênes, sous leur vol de feu pliés ! (…)
–La octava “quadripertitus caudatus”, cuyo esquema AAABCCCB fuera empleada por el mismo Victor Hugo y por Albert Samain en su poema “L’ile fortunée”:
Victor Hugo Navarin
Adieu la brigantine dont la voile latine du flot qui se mutine fend les vallons amers !
Adieu la balancelle qui sur l’onde chancelle, et comme une étincelle luit sur l’azur des mers.
Adieu lougres difformes, galéaces énormes, vaisseaux de toutes formes, vaisseaux de tous climats, l'yole aux triples flammes, les mahonnes, les prames, la felouque à six rames, la polacre à deux mâts !
Albert Samain L’ile fortunée
Dites, la bande jolie, j'ai l'âme en mélancolie, dites moi, je vous supplie où c'est? Est–ce a Venise, à Florence? Est–ce au pays d' Espérance? Est–ce dans l’Ile–de–?
Qui sait?
Viens tu verras des bergères des marquises bocagères des moutons blancs d'étagère, et puis des oiseaux et des oiselles, des Lindor et des Angèles et des roses aux margelles des puits. (…)
En ambos casos la rima B corresponde a palabra aguda, y sólo en el segundo esquema corresponde a un quebrado. Si bien estos ejemplos en poesía sa son de arte menor, en castellano se ha dejado al criterio del poeta que las utilice el metro, así como considerar siempre aguda o no la rima B.
José Joaquín de Mora La caza
De la torre de Segura, sale y corre con premura
muy festiva, fiera y viva, tropa altiva, de aventura.
Son hidalgos y escuderos, con sus galgos y monteros, con sus pajes y equipajes, ricos trajes y plumeros. (…)
Salvador Díaz Mirón Ecce homo
Sé que la humana fibra a la emoción se libra, pero que menos vibra al goce que al dolor. Y en arte no me ofusco; y para el himno busco la estética del brusco
estímulo mayor.
Mas no en aleve audacia demando a la falacia la intensa y cruda gracia, como un juglar sutil. A la verdad ajusto el calculado gusto, bajo el pincel adusto y el trágico buril. (…)
Emilio Carrere Los jardines de La Granja
Por el Palacio cruzan remotas sombras galanas… Se oyen las notas de los minuetos y las gavotas del siglo lindo, que se esfumó con sus princesas y sus galanes, sus azafatas, sus chambelanes, sus amoríos y sus afanes, que el tiempo, irónico, desvaneció.
Federico Urhbach Campanas de Noël
Campanas de Pascua, trémulas campanas, sonoros orientes de las caravanas que volcáis las perlas de amorosas dianas en las claras albas de oro de Noël; campanas de ensueño, cifras de armonía, propicios augures de la Epifanía, voces de esperanza de la lejanía que aclara el celeste fúlgido roel;
Vuestras leves almas, en el ala errante de todos los vientos, quiebran la distante y amplia transparencia frágil de levante con un argentino y alado clamor, dulce y cristalino vuelo de oraciones, que el doliente ensueño de los corazones calma y apacigua las tribulaciones con una promesa de vidente amor.(…)
CON ACENTO FRANCÉS II
LA BERGERETTE O PASTORELA
Es un poema que floreció en el siglo XV y cuyo tema era de naturaleza pastoril. En algunas regiones de Francia esta forma poética se recitaba o se bailaba en el día de Pascuas.
Se distinguen tres formas de bergerette:
1) La gran bergerette:
Su estructura formal se basa en 30 versos repartidos en cinco estrofas de seis versos cada una. Dichos versos son de ocho y cuatro sílabas, siendo el esquema rítmico el siguiente:
1º estrofa: ABbBbA, donde las minúsculas indican los versos cortos. 2º estrofa: CDdDdC 3º estrofa: repite íntegramente la primera estrofa. 4º estrofa: ABbBbA 5º estrofa: repite íntegramente la primera estrofa.
Luis Estoico Porque me agracias
Porque me agracias te quiero
y no quiero yo perderte voy a serte fiel hasta la misma muerte; pues tenerte es la suerte que prefiero.
Te quiero porque me agracias y me agracias totalmente que en la gente no repara ya mi mente; ciertamente por ello a Dios doy las gracias.
Porque me agracias te quiero y no quiero yo perderte voy a serte fiel hasta la misma muerte; pues tenerte es la suerte que prefiero.
Yo soy ese caballero que sólo quiere quererte y tenerte hasta que acabe la muerte con su suerte en el instante postrero.
Porque me agracias te quiero y no quiero yo perderte voy a serte fiel hasta la misma muerte; pues tenerte ¡es la suerte que prefiero!
2) La mediana bergerette:
Se compone de 20 versos distribuidos en cinco estrofas de cuatro versos cada una. Dichos versos son todos octosílabos, siendo el esquema rimático el que sigue:
1º estrofa: ABBA 2º estrofa: CDDC 3º estrofa: repite íntegramente la primera estrofa. 4º estrofa: ABBA 5º estrofa: repite íntegramente la primera estrofa.
Luis Estoico Tu perfume
Cuando pasas por mi lado tu perfume embriagador
es la flecha del Amor que me deja enamorado.
No me puedo resistir a ese exquisito perfume que en soñaciones me sume ¡aunque no pueda dormir!
Cuando pasas por mi lado tu perfume embriagador es la flecha del Amor que me deja enamorado.
Ese perfume esmerado no encuentro en ninguna flor pero, te juro, su olor me tiene el seso apartado.
Cuando pasas por mi lado tu perfume embriagador ¡es la flecha del Amor que me deja enamorado!
3) La pequeña bergerette:
Se asemeja al rondó. Consta de 12 versos octosílabos más un bordón de cuatro que se repite en los versos 9º y 14º. Dicho bordón surge del primer verso, es decir, es su mitad. El esquema de la rima es entonces como sigue:
1º estrofa: ABBA 2º estrofa: CDCD + bordón 3º estrofa: EFFE + bordón
Los temas abordados por la pequeña bergerette suelen ser la naturaleza, las estaciones (especialmente la primavera), la esperanza, el amor, etc.
Luis Estoico Eres mía
Eres mía y eres fuente de mi juventud eterna y eres también la linterna que me guía entre la gente.
Eres diosa del amor que adoro en lo más profundo y rosa cuyo color nada iguala en este mundo… ¡Eres mía!
Eres lo que más prefiero, lo único en realidad, eres mi sola verdad que orgulloso vocifero: ¡eres mía!
EL FATRÁS
Es una composición poética cuyos primitivos ejemplos datan de la primera mitad del siglo XIV, con el poeta belga Watriquet Brassennel de Couvin quien compone una treintena hacia 1327. Su estructura formal se basa en 13 versos repartidos en un dístico más una estrofa de once versos. Los versos no deben superar las diez sílabas y ser isométricos, pares o impares. Hay que tener en cuenta que del dístico el primer verso es el mismo que inicia la oncena, en tanto que el segundo se repite al final de la misma. El esquema es entonces el siguiente: A*B* - A*ABAABBABAB*
Luis Estoico Cuando estás ausente
Cuando te encuentras ausente todo carece de amor.
Cuando te encuentras ausente
me pongo triste, silente, cual mariposa sin flor o pájaro sin la fuente. Si mi ser tu ser no siente nada tiene su color, forma, textura o sabor, hasta estoy inapetente. ¡Sólo contigo en redor hay vida!, pero si ausente ¡todo carece de amor!
EL LAY
Esta composición, cuyas primeras manifestaciones datan del siglo XII, fue en principio un género cantado compuesto en el Norte de Europa, principalmente Francia y Alemania que, ya en los siglos XIII, XIV y XV adquiere el rango de género literario, siendo sus consagradores en Francia Eustache Deschamps y Christine de Pisan, entre otros.
El lay comprende las siguientes formas:
1) El lay simple
Es una pieza que descansa en 12 versos estructurados en octosílabos y tetrasílabos repartidos en dos rimas.
El esquema global es: AaBAaBBbABbA, donde las minúsculas representan a los versos cortos. Otras medidas silábicas pueden ser 7 y 5 o 5 y 3, pero nada impide optar por otros metros, pares o impares, siempre y cuando no superen las ocho sílabas.
Luis Estoico Muero por amarte
Muérome por abrazarte, por abrigarte contra mi pecho dispuesto a servirte y adorarte. Si expresarte esto resulta molesto, perdóname, soy honesto y te apuesto que nadie podrá brindarte amor como el que yo, presto, -oye esto-, ¡ante Dios he de jurarte!
2) El lay balada
Se compone también de doce líneas, sólo que interviene una tercera rima en los versos 9º y 12º. Por lo tanto, el esquema sería: AaBAaBBbCBbC
Rubén Darío Lay (a la manera de Johan de Torres)
¿Qué pude yo hacer para merecer la ofrenda de ardor de aquella mujer a quien, como a Ester, maceró el Amor? Intenso licor, perfume y color me hiciera sentir su boca de flor; dile al alma por tan dulce elixir.
3) El lay reforzado
Se compone de 16 versos que descansan en dos rimas. Su disposición estructural está dada en cuatro estrofas: AAa-BAAaB-BBb-ABBbA. En esta forma los versos cortos pueden ser pares o impares, pero siempre menores a ocho sílabas.
Luis Estoico Doy rosas
Como no sé bien qué cosas agradan a las hermosas: te doy rosas.
No tengo yo del poeta las palabras primorosas que a las niñas candorosas calurosas déjales la tez completa.
Ni del Amor la saeta con que vuelve a la chaveta majareta.
Yo tengo sencillas cosas, vivo como anacoreta y mi exclusiva receta no es secreta: ¡pues simplemente doy rosas!
4) El lay fratrisé o doble
Es como el lay reforzado, pero con la salvedad de que los versos 1º y 2º se repiten en los lugares 12º y 16º respectivamente, a manera de estribillo. Su fórmula global es: A¹A²a-BAAaB-BBb-A¹BBbA²
Luis Estoico Eres un ángel
Eres un ángel del Cielo llevando suelto tu pelo sin pañuelo.
Todo se vuelve en redor como hecho de terciopelo o con gusto a caramelo que hasta el suelo fuera alfombra de verdor.
Todo tiene otro color que agradece un servidor al Señor.
Eres un ángel del Cielo, una dulzura, un primor, que viéndote así, mi amor, vas mejor
¡llevando suelto tu pelo!
5) El gran lay
Consta de 25 versos repartidos en siete estrofas (3+4+4+4+4+4+2). Sus versos largos pueden ser de 8, 10 u 11 sílabas, mientras que los cortos son de cuatro. Su esquema es como sigue: AAA-bBBB-cCCC-dDDD-eEEE-fFFF-gG
Aunque los versos cortos sean de cuatro sílabas, nada impide utilizar para los endecasílabos versos de 5, 6 o 7 sílabas.
EL MUZAIN
Esta composición sa fue creada por el poeta Abraham de Vermeil (1555-1620). Consta de dos estrofas: un cuarteto de rima abrazada (ABBA) o cruzada (ABAB), y un quinteto bajo la fórmula CDCCD. La medida de los versos es indeterminada, pero cuidando que sean isométricos.
Luis Estoico Cuando conmigo estás
Cuando no estás a mi lado mi interior tiembla de frío, pues siendo sol de mi estío contigo vivo abrasado.
Cuando conmigo no estás todo es erial en redor do nada crece jamás; ¡pero tú eres mucho más y se vuelve edén en flor!
EL VIRELAY
Esta forma data de fines del siglo XIII, siendo popular en los siglos XIV y XV. Entre sus autores, uno de los más importantes es Guillaume de Machaut (1300-1377). Generalmente compuesto en estancias de 6 versos según el esquema AbAbBa. Los versos alternan metros diferentes: 7-5-7-5-7-5.
Luis Estoico Besarte quisiera
Besarte yo quisiera tu boca en flor pues siendo primavera
soy picaflor que al libar su dulzor feliz muriera.
Ojalá Dios pluguiera darme tu amor para que yo viviera sin el dolor que mata mi interior como muermera.
Si besarte pudiera, dulce primor, la vida mía fuera mucho mejor, ¡como si el buen Señor me bendijera!
Una variante está dada en cinco cuartetos de versos heptasílabos donde el primer verso aparece solo después de la 3º y 5º estrofas a modo de estribillo: a*bba-cdcdabba-a*-cdcd-abba-a*
Luis Estoico ¡Te enojas de nonada!
Te enojas de nonada y porque solamente a la niña de enfrente la acerqué a su morada.
No te pongas así ni te invada la duda, y desde cuándo, di, se niega a alguien ayuda.
Estaba en la parada como una penitente y yo soy buena gente y le hice la gauchada.
Te enojas de nonada.
La cosa es baladí, pero tu faz demuda como si ella otrosí anduviera desnuda.
Eres mi enamorada, te llevo en alma y mente, y sabe, ciertamente,
que duele tu mirada.
¡Te enojas de nonada!
Finalmente, un virelay en tres octetos sobre tres o cuatro rimas: ABABcCDD (en este esquema los versos son decasílabos, salvo el corto que mide 7 sílabas).
EL SONETO ORIGEN Y ESTRUCTURA
Soneto es una palabra de origen italiano (dim. de sonus: tono, sonido) e incorporada en Italia por influencia del provenzal sonet. Esta composición poética nació en Sicilia, inventada por Giacomo da Lentini, notario de la Corte de Federico II (1197–1250). Estaba estructurado en un strambotto de ocho versos con la misma rima alternada seguido de una estrofa de seis versos con idéntica disposición rimática: ABABABAB– CDCDCD. De Sicilia el soneto pasó a Italia central, donde tiempo después Dante Alighieri (1265– 1321) y Guido Cavalcanti (1259–1300) lo reformaron, no sólo modificando las rimas del octeto, sino también separando el conjunto en dos cuartetos y dos tercetos: ABBA– ABBA–CDC–DCD.
Océanos de amor Fabiana Piceda
De tu esencia, Señor, confluyen puras aguas vivas de océanos de amor, las que sanan tristezas y dolor, las que pueden calmar las desventuras.
Si me cubres con ellas van seguras mis acciones y ya no habrá temor, sumergiéndome en cada resplandor de tus rayos, caricias tan seguras.
Del hombre borras toda su maldad. No se puede escapar de tu sapiencia, en tus manos habita la verdad.
A tu lado no existe la dolencia, la injusticia, el dolor, la soledad. Océanos de amor en tu presencia.
Finalmente, fue sco Petrarca (1304–74) quien selló la forma definitiva del soneto italiano al disponer otras rimas para los tercetos: CDE–CDE y CDE–EDC.
En España fue introducida en el siglo XV por Iñigo López de Mendoza, marqués de Santillana, y en el XVI, fue cultivada con éxito definitivo por Juan Boscán y Garcilaso de la Vega.
GENERALIDADES
El soneto es una forma poética compuesta por catorce versos endecasílabos que riman en consonante y distribuidos en dos cuartetos y dos tercetos. Aunque la presentación del contenido del soneto no es exacta, puede decirse que en los cuartetos se propone la argumentación y en los tercetos su conclusión. Téngase en cuenta que los tres últimos versos son muy importantes, los más emotivos, ya que rematan con una reflexión grave o con un sentimiento profundo, en ambos casos, desatados por los versos precedentes. Es conveniente entonces comenzar por ellos o bien tener una idea de cómo serán puesto que si no se logra un buen remate es que el tema del soneto no vale la pena.
LAS RIMAS DEL SONETO
Las dos primeras estrofas en los sonetos clásicos eran dos cuartetos, ahora vemos también serventesios, y en los ocho primeros versos pueden llevar dos rimas o cuatro. En los otros seis, vemos dos o tres rimas, organizadas de manera que nunca quede ninguna suelta ni tres juntas ni la primera con la última. Los tercetos se componen de las rimas clásicas y comunes, pero se iten otras combinaciones, incluso con ausencia de rimas.
Combinaciones para los cuartetos:
ABBA–ABBA
ABBA–CDDC ABAB–ABAB ABAB–CDCD
Para los tercetos: Dos rimas
CDC–DCD CDC–CDD CDC–DDC CDC–CDC CCD–DCC CCD–CCD CCD–CDD CCD–DCD CDD–CCD CDD–CDC CDD–CDD CCD–CDC CDC–DCC
Tres rimas
CDE–CDE
CDE–DCE CDE–CED CDE–ECD CCD–DEE CCD–EED CCD–EDE CDD–ECE CDD–CEE CDC–EDE CDC–EED CDC–DEE
CONSIDERACIONES
El soneto resulta mejor cuando existe independencia oracional entre los cuartetos y los tercetos
Las rimas deben disponerse de tal modo que no quede ninguna suelta, tres juntas, ni separadas por más de tres versos.
Huir de las rimas demasiado fáciles de encontrar, como –aba, –ando, –endo, –ado, – ido, –ara, –ase, –era, –ese, –ía, que por figurar en desinencias gramaticales resultan inagotables.
Evitar que dos consonancias inmediatas sean asonantes entre sí, porque la semejanza general borra el contraste que debe ayudar a hacerlas perceptibles.
Rehuir en lo posible las rimas internas, salvo que respondan a una necesidad estructural del soneto.
No iterar palabras en los versos o rimas, siempre y cuando no sea un requisito estilístico.
Evitar el ripio, pues se trata de dar un mensaje interesante y bello, sin palabras huecas de contenido argumental.
Coherencia: una línea argumental debe unir entre sí las estrofas, a ser posible dentro del mismo campo metafórico.
Las rimas deben corresponderse en género y número.
En las rimas debe evitarse:
a) Mismo tiempo verbal, adverbios, etc. b) Palabras simples con sus compuestas (perfecto –imperfecto) c) Homónimos: "vale" de valer y "vale" de boleto, salvo juego de palabras intencionado. d) Abuso de diminutivos. e) Introducción de palabras en otro nivel de lengua.
MODALIDADES DEL SONETO
EL SONETO ACRÓSTICO
Reproduce el nombre y apellido o atributos de la persona a quien se dirige utilizando, normalmente, la primera letra de cada verso o la última. Existen otras modalidades, poco frecuentes actualmente, que estuvieron muy de moda en el Siglo de Oro. Se combinaban la primera y la última letra de cada verso, las intermedias, formando cruces, columnas u otras figuras. A los poemas que forman cinco columnas de letras en acróstico se les llama pentacrósticos.
Armando un soneto El Armador de sonetos
Audaz resolución, inicia el reto no importa contemplar la marejada, gustoso con la pluma, cual espada, enclavo dulces letras en secreto.
La idea, culminar con el soneto maraña de fonemas tapizada; intento rescatar de la cascada esencias y sabor del alfabeto.
Rotundo y sofocante, es el embate, galopo con esfuerzo, de pronóstico, avante por vencer sutil combate
resalto que será feliz diagnóstico zanjando el devenir con un remate, al ver al fin, mi nombre en el acróstico.
EL SONETO AGUDO
En principio, se denomina soneto agudo al que posee todas sus rimas terminadas en palabras agudas.
A un orador contrahecho, zazoso y satírico Fray Diego Tadeo González
Botijo con bonete clerical, que viertes la doctrina a borbollón, falto de voz, de afecto, de emoción, lleno de furia, ardor y odio fatal.
La cólera y despique por igual dividen en dos partes tu sermón, que por tosco, punzante y sin razón, debieras predicárselo a un zarzal.
¿Qué prendas de orador en ti se ven?
Zazoso acento, gesto pastoril, el metal de la voz cual de sartén,
tono uniforme cual de tamboril. Para orador te faltan más de cien; para arador te sobran más de mil.
Actualmente está conformado por una octava aguda, ABBC’–DEEC’ y un sexteto del mismo tipo (agudo): FGI’–FGI’. Los versos cuarto y octavo de los cuartetos riman entre sí y los versos once y catorce también tienen la misma rima.
Sois mi deidad Luis Estoico
Señora mía, me tenéis cautivo desde que me miraran vuestros ojos no siendo más que míseros despojos lo que de mí hoy todos pueden ver.
Callo a cada pregunta formulada o bien niego tres veces como Pedro, y aunque no soy un mártir no me arredro porque sois mi deidad hecha mujer.
Por vos yo moriría a vuestro lado
no siendo empero ni Gestas ni Genas, los lladres que lo hicieron con Jesús.
Aunque a decir verdad soy yo el robado, porque al mirarme ya fueron ajenas mi alma y mi vida… ¡y sin decir ni mus!
Este soneto también puede presentar los versos primero y quinto rimados entre sí, como este ejemplo del poeta Luis Estoico:
La Dulcinea del soneto (A Fabiana Piceda)
Poetas hay que forjan el soneto tan a nivel y plomo compasado que faltárale estar embalsamado, envuelto y listo para regalar.
Empero la estructura es esqueleto si los versos no encierran una idea por eso yo prefiero, Dulcinea, los sonetos que tú nos sueles dar.
En cada verso tuyo mis sentidos advierten una magia poderosa que excede el eco del renglón final.
En esa magia siento los latidos de un corazón que en forma de una rosa ¡nos hace bien visible lo esencial!
EL SONETO AL REVÉS O INVERTIDO
Es una variante cuya peculiaridad consiste en que se altera la estructura clásica del soneto invirtiendo el orden tradicional de aparición de las estrofas. Aquí son los tercetos los que inician la composición y los cuartetos van en la segunda parte del poema: ABA–BAB–CDDC–CDDC; ABB–ACC–DEED–DEED; ABA–BCC–DEED–DEED; etc.
Soneto Ricardo Carrasquilla
Musa, al revés hagamos un soneto; es decir, comencemos la tarea por escribir el último terceto.
Es preciso buscar alguna idea; pero debo advertirte acá, en secreto,
que ni de fe ni de esperanza sea.
La esperanza y la fe no están de moda; la misma caridad es anticuada; los sagrados derechos de la nada sólo los niega ya la gente goda.
Hoy ninguna maldad al hombre enloda, y los nietos del mono y la monada sólo saben el “sé que no sé nada”, y fundan en dudar la ciencia toda.
EL SONETO ASONANTE
Es el compuesto en rima asonante en su totalidad.
¡Qué de suplicios…! Luis Estoico
Qué de suplicios miles me ocasionas negándote a mirarme bien de frente, privándome escuchar tu voz celeste y esquivando los besos de mi boca.
¡Qué de suplicios miles me destrozan! Hasta el destino más piadoso fuere si en el mar derrelicto yo me viese y sentenciado al juego de las olas.
Ah, qué caprichos son los que te ciegan. Por el amor de Dios, mi niña bella, ¿por qué me causas este sufrimiento?
Si ayer nomás estábamos tan bien, y ahora lo que pasa no comprendo, ¡y tú nada me das a comprender!
EL SONETO CON ECO
Es una sofisticada variante del soneto que fue utilizada durante el barroco, por autores como Lope de Vega y Francisco de Quevedo, entre otros. Se caracteriza porque la última palabra de cada verso es la repetición (eco) del final de la palabra inmediatamente anterior:
Soneto difícil Francisco de Quevedo
Es el amor, según abrasa, brasa; es nieve a veces puro hielo, hielo; es a quien yo pedir consuelo suelo, y saco poco de su escasa casa.
En un ardor que a quien traspasa, pasa, y como a veces yo paselo, selo; es un pleito do no hay apelo, pelo; es del demonio que le amasa, masa.
Tirano a quien el Cielo inspira ira; un ardor que si no se mata, mata; gozo, primero que cumplido, ido;
flechero que al que se retira, tira; cadena fuerte que aun de plata, ata; y mal que a muchos ha tejido nido.
EL SONETO CON COLA
Soneto que añade cada dos versos un quebrado tetra o pentasilábico. Veamos este ejemplo de Juan Díaz Rengifo:
Los ojos de honestíssima paloma, o del octavo cielo las estrellas relumbrantes: La frente de la Aurora, quando assoma: A las granadas las mexillas bellas semejantes: los labios qual carmín deshecho en goma, palabras y meneos de donzellas no arrogantes: El pecho qual confeccionada poma, las pieles quales Rubís que dan centellas, o Diamantes: La estatura qual de una hermosa palma, y de Marfil el blanco cuello, y manos, son dotes deste cuerpo sacrosanto de María porque los interiores, y del alma, venid, o Cherubines soberanos a los cantar, que ya no puede tanto mi Talía.
EL SONETO CONTINUO
Soneto con la misma rima en los cuartetos y en los tercetos.
Esencia de amor Luis Estoico
Desandando tu cuerpo precipito en la hundida matriz de tu linaje presintiendo mi piel el oleaje que manará de allí hacia el bendito
juego de seducción donde me agito como un barco resuelto al abordaje por más que haya perdido su velaje en el sensual naufragio de tu rito.
Y cuando al fin recale de mi viaje, (ya de la esencia de tu amor ahíto) sobre la playa dejaré el mensaje
que mirarán los cielos de hito en hito: el Paraíso tiene su homenaje… ¡sólo que entre nosotros circunscrito!
EL SONETO CON CONVERSIÓN
Los versos finales iteran una o más palabras.
Soneto LXXII Fernando de Herrera
Amor en mí se muestra todo fuego, y en las entrañas de mi Luz es nieve; fuego no hay que ella no torne nieve, ni nieve que no mude yo en mi fuego.
La fría zona abraso con mi fuego, la ardiente mi Luz vuelve helada nieve; pero no puedo yo encender su nieve, ni ella entibiar la fuerza de mi fuego.
Contrastan igualmente hielo y llama, que de otra suerte fuera el mundo hielo, o su máquina toda viva llama.
Más fuera, porque ya resuelto en hielo, o el corazón desvanecido en llama, ni temiera mi llama ni su hielo.
EL SONETO CON ESTRAMBOTE O CAUDATO
A veces, puede agregársele al final un pequeño pie llamado estrambote, que consiste en alargar el soneto en un número indeterminado de versos, normalmente endecasílabos y heptasílabos. El número de versos añadidos suele ser de tres, aunque existen excepciones y variantes en el tipo de versos.
Mis pies te seguirán Fabiana Piceda
Mis pies te seguirán al fin del mundo, serán tu sombra siempre, no hay camino que no quieran andar y es su destino llegar a tu morada en un segundo.
El sentimiento brota tan rotundo en el alma y bosqueja un remolino que navega en mi sangre, torbellino capaz de lo imposible; vagabundo
persigue tu silueta y por las noches se esconde en cada palmo de tu aliento, brindándote el calor que tanto añoras.
A tu lado no existen los reproches
pues eres de mi amor el alimento, contigo pasan rápido las horas.
Son ángeles que adoras, mis pies desnudos, dueños de tus pasos que corren a encontrarte en los ocasos.
EL SONETO CON ESTROFAS MONORRIMAS
Cada uno de los cuartetos y tercetos es monorrimo, siendo las cuatro rimas diferentes entre sí.
Todavía Luis Estoico
Todavía mi alma se enamora cuando ve a una mujer encantadora pasar entre la gente, triunfadora de miradas que atrae, seductora.
Todavía en mi alma la ilusión es la encendida brasa de carbón que no se extingue aunque un ventarrón
amenace con furia un chaparrón.
Todavía mi alma se enternece percibiendo el suspiro que estremece de la noche el silencio que adormece.
Todavía en mi alma siento ganas de morder sin reparos las manzanas ¡que restan de los hoy y los mañanas!
EL SONETO CON REPETICIÓN O CONCATENADO
La última palabra de cada verso se repite al principio del verso siguiente.
Guarda mundo tu flaca fortaleza Juan Díaz Rengifo
Guarda mundo tu flaca fortaleza, fortaleza de carne no la quiero, quiero servir a Aquel, en quien, si espero, espero hará de roble mi flaqueza.
Flaqueza en la virtud es gran vileza,
vileza no consiente un caballero, caballero en la sangre, no en dinero, dinero, que oscurece la nobleza,
nobleza verdadera en Dios se halla, hállala el que, a sí mismo despreciando, preciando solo a Dios, en él se honra.
Honra Dios a los suyos, cuando calla, calla porque en silencio está ayudando, dando paciencia y honra en la deshonra.
EL SONETO DE CABO ROTO
El que tiene truncadas las terminaciones versales, teniéndose en cuenta para la rima sólo la vocal acentuada de la última palabra del verso. La rima en estos tipos de versos recibe el nombre de "partida".
A Lope de Vega Luis de Góngora y Argote
Hermano Lope, bórrame el soné– de versos de Ariosto y Garcilá–, y la Biblia no tomes en la má–,
pues nunca de la Biblia dices lé–.
También me borrarás la Dragonté–, y un librillo que llaman del Arcá–, con todo el comediaje y Epitá–, y por ser mora, quemarás a Angé–.
Sabe Dios mi intención con San Isí–: mas puesto se me va por lo devó–, bórrame en su lugar el Peregrí–;
y en cuatro lenguas no me escribas có–, que supuesto que escribes boberí–, lo vendrán a entender cuatro nació–;
ni acabes de escribir la Jerusá–: bástale a la cuitada su trabá–.
EL SONETO DE CUARTETOS INDEPENDIENTES
Soneto en que cada uno de los cuartetos tiene rimas distintas.
La estatua, IV
Enrique Banchs
Arrimadas mis sienes a tus senos siento que me penetra alevemente frío de nieve y humedad de cienos… ¡siempre materia y siempre indiferente!
¡Quién tuviera, oh mujer que no suspira! esa inmovilidad ante la suerte, esa serenidad para la ira, en la vida, esa mano de la Muerte.
Mi espíritu jamás podrá animarte ni turbar un instante solamente el gesto grande que te ha dado el arte.
¡Quién pudiera esperar la muerte tarda, sereno cual la piedra indiferente, callado como el Ángel de la Guarda!
EL SONETO DERIVATIVO
Soneto en el que en algunos de sus versos aparecen dos palabras que proceden de la misma raíz, pero que tienen distintos morfemas; es decir: en el mismo verso aparece el poliptoton o polípote.
Si para recobrar lo recobrado Francisco Luis Bernárdez
Si para recobrar lo recobrado debí perder primero lo perdido, si para conseguir lo conseguido tuve que soportar lo soportado;
si para estar ahora enamorado fue menester haber estado herido, tengo por bien sufrido lo sufrido, tengo por bien llorado lo llorado.
Porque después de todo he comprobado que no se goza bien de lo gozado sino después de haberlo padecido.
Porque después de todo he comprendido que lo que el árbol tiene de florido vive de lo que tiene sepultado.
EL SONETO DIALOGADO
Como su nombre indica, es en el que dos o más interlocutores mantienen una conversación.
Cosas del amor El Armador de sonetos
–No logro comprender lo que te pasa, decías que me amabas, ¿o no tanto? –Mi amor sufrió contigo tal quebranto, agobio sin razón, que lo rebasa.
–Comprende la razón, que no es escasa no en balde me provoca un desencanto. –No sigas, sin tu amor, me brota el llanto cumpliendo tu promesa de amenaza.
–No sé de qué me hablas, ¿que refieres? –El hecho que por ti, con gusto muero. –Tan sólo dime tú si me prefieres.
–Lo sabes, y repito: que te quiero. –Entonces por favor, no desesperes. –No importa si es un siglo, yo te espero.
EL SONETO DOBLE O DOBLADO
Consiste en añadir un verso heptasílabo tras cada verso impar de los cuartetos (1º,3º,5º,7º) y otro tras el segundo de cada terceto (10º y 13º), con lo que el poema resultante tiene, en lugar de los catorce versos canónicos, veinte: catorce endecasílabos y seis heptasílabos. En otras variantes del soneto doblado, se le añaden dos heptasílabos más, tras los versos 9º y 12º.
Al amor mundano Juan Díaz Rengifo
Amor es lazo en tierra solapado, ladrón disimulado, ponzoña entre la dulce miel metida, serpiente en frescas yervas encogida, que da mortal herida, hondura en el seguro y ancho vado:
León junto al camino agaçapado, de hambre fatigado, centella entre las pajas escondida, halago, con que mueve nuestra vida, entrada sin salida, castillo que debaxo está minado:
Celada de enemigos en la sierra, fingido lamentar de cocodrilo, candela sin pabilo, veleta de tejado variable;
de lana por torcer delgado hilo, engaño manifiesto y deleytable, calentura incurable, promete paz, mas es la misma guerra.
A continuación un soneto doblado recogido por Juan Díaz Rengifo en el que los cuartetos tienen rima cruzada y los tercetos siguen la fórmula CDD–CDD.
Nuevo escuadrón de gente señalada, tierna, y no acostumbrada al ejercicio duro de la guerra, los filos de la más crüel espada que fue en el mundo usada, sin os dexar poner el pie en la tierra.
Batalla atroz, sangrienta y desastrada publican; o sagrada, y suerte compañía, en quien se encierra
la fortaleza, y gracia anticipada, Ay! Dad la vida amada, que vuestra Madre en defenderla yerra:
El Niño que ha nacido está a la mira, y por vosotros mira, mirando que vosotros degollados, cual víctima, por él sacrificados,
Del Padre mitigáis la justa ira: y cuanto más se aíra el Rey, y sus Ministros desalmados, más son vuestros triunfos afamados.
Y este también recogido por Díaz Rengifo en el que la rima de los cuartetos es cruzada, pero sus pies quebrados no riman con el verso precedente sino con el que les sigue:
Debaxo de un Aliso, donde el viento suavemente entrava, y un manso, y apacible sylvo dava, templando del calor el crecimiento, sobre la yerva estava el bello Daphne echado, do gozava.
Con Tyso, y Coridón del fresco aliento: cada uno guardava su hato, y desde allí le acareava, y cuando acometía el lobo hambriento, la honda disparava, y el hurto de los dientes le sacava.
Todos tres eran mozos cuydadosos, sueltos en el correr y diligentes, robustos, y valientes; en el tocar los caramillos diestros,
Y en el baylar a todo son maestros: resabios, o siniestros, de torpes zagalejos codiciosos, a ellos no llegavan a los dientes.
EL SONETO ENCADENADO
La primera palabra de cada uno de los versos (a partir del segundo) rima con la última palabra del verso anterior.
A la sabiduría Juan Díaz Rengifo
Pluguiera a Dios, que en ti, Sabiduría (Guía del alma, y celestial lumbrera) hubiera yo empleado el largo día, la fría noche, el tiempo, que perdiera.
Tuviera con tu dulce compañía alegría en lo adverso, y paz entera: viera lo que no vi cuando creía, que veía, lo que ver jamás quisiera.
Vencido de ignorancia, pobre, y ciego entrego a ti el ingenio envejecido despedido del ocio y vano juego,
ruégote le recibas, que aunque ha sido perdido por su gran desasosiego, sosiego ha de hallar a ti rendido.
EL SONETO ENUMERATIVO
Soneto en el que el sentido se gradúa de forma ascendente hasta el penúltimo verso, la consecuencia se reduce al último verso. Veamos este ejemplo de Bartolomé Leonardo de Argensola:
Aunque de godos ínclitos desciendas, y cuelgues de pirámides gitanas tus armas, con las águilas romanas, y despojos de bárbaras contiendas;
aunque a Jove le des ricas ofrendas, olores de Asia, plumas mejicanas, y arrastres las banderas africanas, y tu nombre de polo a polo extiendas;
aunque ciña laurel y oro tus sienes, y gobiernes la rueda de Fortuna, y pongas con tu gusto al mundo leyes;
aunque pises la frente de la Luna, y huelles la corona de los reyes, si la virtud te falta nada tienes.
EL SONETO EN ALEJANDRINOS
Es una variante frecuente en la poesía modernista hispánica, cuya peculiaridad es que los endecasílabos del soneto clásico se sustituyen por versos alejandrinos. Los autores modernistas toman esta forma poética de la lírica sa, donde había sido muy cultivada por los parnasianos.
Y fuiste El Armador de sonetos
Y fuiste mi perfume secado por el viento arena de mi playa vaivén de caracola estrella de mi noche la luz de mi farola las uvas a mi vida brindaba tu sarmiento.
Imágenes y sueños se tornan sufrimiento la paz de tu mirada se niega por si sola tus labios mi tormento color de la amapola y el río de tu boca me tiene tan sediento.
Leyendo aletargado sonetos de Neruda presiento tu partida me lleno de temor y pena por la vida que juega así de ruda
me duelen niña amada los gajes del amor sintiendo merecerte resalta más mi duda mi otoño es primavera tu vida apenas flor.
EL SONETO MACHIHEMBRADO
Soneto en cuya rima se alternan palabras en género femenino y masculino.
Vuelve a ser corazón enamorado Francisco Luis Bernárdez
El día, que antes era noche oscura, vuelve a ser día cada día más puro; la noche, que antes era día oscuro, vuelve a ser noche cada vez más pura.
El cielo, que antes era tierra impura, vuelve a ser cielo menos inseguro; la Tierra, que antes era cielo impuro, vuelve a ser Tierra menos insegura.
Desde que en este día sin reproche, desde que en esta noche que no es noche, desde que en este cielo que destierra.
Desde que en esta Tierra que no es tierra,
el corazón, ayer deshabitado, vuelve a ser corazón enamorado.
EL SONETO PAREADO
Soneto en el que la rima de los cuartetos se organiza en pareados, así como en los tercetos.
Imágenes del silencio cotidiano Ricardo Herrera
Amanece. Se escucha al benteveo llamar entre la niebla. Su deseo se ahonda en la memoria hasta el olvido. La opacidad desnuda y el sonido
Se van mezclando con la luz naciente. Y largamente, apasionadamente, límpido insiste; inmóvil, sobre un leño. La casa está callada como un sueño.
Una calle con plátanos regresa a avivar en la mente una promesa.
El silencio se funde al infinito
y el silbido amarillo, el frágil mito de improvisada música, arde, mana en el bosque de oscura sangre humana.
EL SONETO POLAR
En esta modalidad los dos tercetos quedan entre los dos cuartetos: ABBA–CCD–EED– ABBA; ABBA–CCD–EED–FGGF; ABAB–CCD–EED–FGFG; etc.
Vendrás a mí Luis Estoico
Vendrás a mí de noche como quiero: envuelta en un atuendo transparente bajo el que tu figura sensualmente aumentará mi ansia por entero.
Afuera una llovizna o el reposo cubrirá todo mientras minucioso exploro tus regiones más vedadas.
No nos diremos nada en absoluto disfrutando a lo más cada minuto sin advertir que existen madrugadas.
Vendrás a mí de noche como espero desde el día en que tú y yo, entre la gente, al hallarnos de pronto frente a frente ¡supimos que me quieres y te quiero!
EL SONETO POLIMÉTRICO
Es una variante que se caracteriza porque los versos no tienen todos la misma medida (fenómeno que se denomina polimetría o heterometría). Es muy inusual, pero fue empleado por algunos poetas modernistas.
Madrigal de madrigales Manuel Machado
¿Qué nuevo nombre a ti, creadora de poetas, esencia de la juventud, si todas las magníficas y todas las discretas cosas se han dicho y hecho en tu virtud?
¿Qué madrigal a ti, compendio de hermosuras,
luz de la vida, si mis pequeños poemas y mis grandes locuras han sido siempre para ti?...
En la hora exaltada de estos nuevos loores, toda la gaya gesta de tu poeta es…
tirar de la lazada que ata el ramo de flores y que las flores caigan a tus pies.
EL SONETO RETRÓGRADO
Tiene sentido y forma de soneto leído en distinta dirección. En el siguiente ejemplo las primeras palabras de los versos riman entre sí según el esquema del soneto.
Al santísimo nombre de Jesús Juan Díaz Rengifo
Sagrado Redentor, y dulce Esposo, peregrino, y supremo rey del cielo, camino celestial, firme consuelo,
amado Salvador, Jesús gracioso:
Prado ameno, apacible, deleitoso, fino rubí engastado, fuego en hielo, divino amor, paciente y santo celo, dechado perfectísimo y glorioso:
Muestra de amor y caridad subida diste, Señor, al mundo haciéndoos hombre, tierra pobre, y humilde a vos juntando,
Vinistes hombre, y Dios, amparo y vida, nuestra vida y miseria mejorando; encierra tal grandeza tal renombre
EL SONETO SEPTENARIO O HEPTASÍLABO
Soneto escrito en versos de siete sílabas.
Luna maligna Leopoldo Lugones
Con pérfido aparato
de amorosa fatiga, luce su oro en la intriga y en el ojo del gato.
Poetas, su recato no pasa de su liga; evitad que os consiga su fácil celibato.
Su dulce Shakespeare canta su distinción de infanta de naranja; mas, cuando su alma aduna
con Julieta infelice, swear not by the moon, dice: "No juréis por la luna"
EL SONETO TERCIADO O DE CUARTETOS CRUZADOS
Soneto con rima alterna en los cuartetos.
Tengo miedo a perder la maravilla Federico García Lorca
Tengo miedo a perder la maravilla de tus ojos de estatua, y el acento que de noche me pone en la mejilla la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla tronco sin ramas; y lo que más siento es no tener la flor, pulpa o arcilla, para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío, si eres mi cruz y mi dolor mojado, si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado y decora las aguas de tu río con hojas de mi otoño enajenado.
EL SONETO VISUAL O MORFOSONETO
Bajo esta denominación se aglutinan todo tipo de sonetos isosilábicos con importantes variaciones estructurales, sobretodo en la rima: sonetos de versos blancos, monorrimos, arromanzados, etc.
Muñeca de ojos brujos Raúl Castillo Soto
Ve y duerme, mi muñeca de ojos brujos, te arrullaré con la canción que elijas, detrás de vanos párpados de luz, meciéndote en los brazos de la aurora.
Ve y pierde la mirada que se acaba en las tímidas sombras de un dosel. Entrégate a visiones del que sueña, en márgenes de ríos esmeralda.
Recorrerás en brazos de Morfeo, mil horas de quimera y fantasía, en alas de un Pegaso que desliza
por sendas del ramaje cultivado, en vías de brebajes y pociones, que guarden el secreto de tus ojos.
EL SONETILLO
Es una estrofa de catorce versos de arte menor, cuyo esquema de rimas es igual al del soneto de arte mayor. Sus versos son generalmente octosílabos.
Pecado Luis Estoico
Si quereros como os quiero es pecar en demasía, permitid, señora mía, que peque ya por entero,
pues si me dais lo que quiero me llenaréis de alegría, tanto que no temería las calderas de Botero.
Y no os pongáis ruborosa que envidiaría la rosa el color de vuestra tez.
Mas, ya habéis adivinado puesto que abrís con agrado ¡vuestro escote de refez!
EL SONETINO
Es el soneto pentasilábico introducido por el gran poeta mexicano Amado Nervo (1870–1919).
Sonetino
Alba en sonrojos tu faz parece: ¡no abras los ojos, porque anochece!
Cierra –si enojos la luz te ofrece– los labios rojos, ¡porque amanece!
Sombra en derroches, luz: ¡sois bien mías! Ojos oscuros:
¡muy buenas noches! Labios maduros:
¡muy buenos días!
A veces llamado SONETÍN, suele escribirse también en versos trisílabos.
Verano Manuel Machado
Frutales cargados. Dorados trigales…
Cristales ahumados. Quemados jarales…
Umbría sequía, solano…
Paleta completa: verano.
LA CORONA DE SONETOS
Es una forma antigua, pero poco frecuentada debido a lo difícil de su confección. Se compone de 15 sonetos, recibiendo el último el nombre de “madre”. El último verso del primer soneto es el primero del segundo, el último del segundo es el primero del tercero, y así sucesivamente. El primer verso del primer soneto concluye siendo el último del decimocuarto soneto. El decimoquinto soneto (soneto madre) se compone del primer verso de cada uno de los catorce sonetos precedentes.
Nada quedó. Nada. Delia E. Fernández Cabo (Corona de sonetos lunfardos)
Soneto Nº 1
El bulín se quedó junando ausencia aquella tarde que te di el espiante. Te fuiste con tus pilchas y al instante me estaba haciendo falta tu presencia. Por fanega no quise, y por decencia, por posar de finoli y elegante,
rogar que te quedaras, ¡qué ignorante! Y me banqué la mala con paciencia. Así quedé, pagando mi locura, y por este beguén que aún me dura de una se me piantó la inspiración. Hoy veo los papeles y me borro y mientras piola, me gana el atorro, la poesía rimando en un cajón.
Soneto Nº 2
La poesía rimando en un cajón espera que se pase la modorra. Yo temo que te agarre una cachorra mientras lloro tu ausencia de varón. Ya sé que sos un langa barrigón, que al laburo le gana tu pachorra, que hacés pinta calzándote la gorra de cotelete y ya sos un gavión. Yo estoy tan sola y triste y achacosa. Nada dejaste que te atara a mí: un pañuelo, una foto, cualquier cosa ¡Ma qué sorpresa! ¡Atenti corazón! Al abrir el ropero estaba allí. La viola apoliyando en el rincón.
Soneto Nº 3
¡La viola apoliyando en el rincón! Yo sé que la querés más que a una mina. Que, compinche, te acompañó a la esquina, al burdel, al boliche, al bodegón. Aquí te hago el aguante. La ocasión bien vale me zambulla en la cocina. Preparo un pucherito de gallina; regado con un buen vino carlón. Porque vas a venir, ¡me juego entera! No por mí, por la viola arrabalera, tu cumpa en la farra y la pendencia. Y si no fuera así, ¡qué vamo a ché! Me iré a menos…callada sufriré un silencio de parla y confidencia.
Soneto Nº 4
Un silencio de parla y confidencia envolverá el bulín, como hasta ahora. No habrá día, ni noche, ni habrá aurora que no añore el calor de tu presencia.
Tengo más que tranquila la conciencia porque soy una mina bien señora. Pensar que fui una grela alternadora y hoy pido encamotada tu clemencia. Cuando a veces chamuyo ante el espejo, solari como novia sin cortejo tratando de entender tu indiferencia, me consuela pensar que no fue mía ni tuya fue la falta. Fue que un día el berretín se impuso a la conciencia.
Soneto Nº 5
El berretín se impuso a la conciencia. Nos amuró a los dos como chingolos. Nos creímos vivancos, ¡qué pipiolos! Analfas vos y yo, sin experiencia. Sanateamos a gusto y sin prudencia. Nos batimos la real sin protocolos. Y al final aquí estamos, los dos solos, con tu abandono yo, vos con mi ausencia. Hay veces, que te juro, me pregunto quién fue que dio manija en este asunto y embretó aquel tremendo metejón. Desde el fondo la bronca me contesta
que fue el destino que, al perder la apuesta, marcó tu alejamiento y mi bajón.
Soneto Nº 6
Marcó tu alejamiento y mi bajón aquella noche de naipes y reclamos. No tuvimos cintura, nos cabreamos y nos fuimos de boca sin razón. Hoy lo evoco y no tuvo ton ni son el portazo y la injuria. Nos amamos y al calor de la bronca difamamos cuanto tuvo lo nuestro de ilusión. No sé si fue el cansancio de mil lunas o tal vez el embale, que fue mucho. Sólo sé que mis penas son tan brunas que invoco una nostálgica canción. Entrecierro los ojos y la escucho: en la vitrola Manzi, el ” Milongón”.
Soneto Nº 7
En la vitrola Manzi, el “Milongón”, ritmo de ayer volviendo del pasado.
Tan lleno de recuerdos, rezagado, al evocar el tango compadrón con estilo de bute de zanjón, de arrabal y maxera requintado, del muchacho, zapato charolado, pisando las baldosas del salón. El fueye lastimero se despliega, luego sobre las gambas se agazapa y el compás dos por cuatro al cuore llega arropado de sombra y somnolencia. Sin quererlo, mistongo se me escapa un llanto gris sin ritmo ni cadencia.
Soneto Nº 8
Un llanto gris sin ritmo ni cadencia mezcla de soledad y de añoranza. De soledad sin cura ni esperanza; de añoranza amurada con tu ausencia. Me lastima junar tu indiferencia; mucho más enfrentar tu desconfianza. No es por tirar la bronca, ni es venganza que hoy te bato la justa sin clemencia. Yo te di lo mejor, te hice el aguante. Fui buena, cariñosa, tolerante;
banqué tu pobre vida sin un mango. ¡Fue al divino botón! ¿Qué me ha quedado? En un rincón del cuore, amarrocado, el recuerdo de días de fandango.
Soneto Nº 9
El recuerdo de días de fandango que pasaron tal cual pasa la vida: un firulete, un corte, una corrida, porque la vida, al fin, cabe en un tango. Éramos belinunes de alto rango: yo, una minita piola y atrevida, giluna, bocabierta y presumida; vos, un langa con pinta de zanguango. Cuando en noches de farra bolichera, sonaban en la viola arrabalera los acordes finales de un chan – chán, sentíamos el cuore aquí en la gola, abrazados los dos, senza parola, afilando al arrullo de un gotán.
Soneto Nº 10
Afilando al arrullo de un gotán soñábamos un mundo de novela: mundo de agua florida y lentejuela; mundo caté, charol y tafetán. Sombrero cajetiya de galán y sombrero castor de damisela; un fueye y un violín y una vihuela y el éxtasis de un faso en el diván. El sol abriendo cancha a un nuevo día; la vida que era sólo una utopía sujeta a lo genuino con hilván. El vértigo sutil de la mentira y el entorno falaz, que un día se pira, de bohemia, de vento y de champán.
Soneto Nº 11
De bohemia, de vento y de champán fue aquel sueño del que nos despertamos. Con reproches, con quejas, con reclamos y un cortante hasta nunca en el zaguán. Te fuiste sin chistar, como rufián, y en esta soledad nos embretamos. Fuimos dos gilastrunes que apostamos a olvidarnos sin tregua y con afán.
Y dejamos morir en el pasado como quien se abanica, desangrado, nuestra historia caliente igual que un tango. Se fumaron las horas del amor; no quedó ni la huella ni el calor de vidas trajinadas entre el fango.
Soneto Nº 12
De vidas trajinadas entre el fango, testimonio fetén de nuestra historia, que le hizo la boleta a la memoria y se piantó ipso pucho, bien al mango. No hubo verso, ni cábula, ni tango que al girar incesante de la noria, lograra rescatar para la gloria nuestros días felices de fandango. Por eso, sin razón para quererte, y sin poder tampoco hallar olvido, prefiero presentarme ante la muerte y al tenerla, por fin, bien amurada, batirle que el destino me ha vencido… Hoy estoy ya fané y abandonada.
Soneto Nº 13
Hoy estoy ya fané y abandonada pensando que vivir es mi condena; haciendo rancho aparte con mi pena porque la vida es una fantochada. Y la felicidad una fachada; una simple y vulgar puesta en escena; un canto fayuteli de sirena que te atraviesa de una puñalada. Como el clown que vive la agonía de provocar la risa cada día sufriendo la sonora bofetada, me vi, por cachirula o no sé qué igual que aquel payaso y me quedé, sin fe, sin vos, sin mí, sin sueños. Nada.
Soneto Nº 14
Sin fe, sin vos, sin mí, sin sueños. Nada. Ni una huella quedó del metejón. La viola que apoliya en el rincón. La poesía que atorra encajonada. El llanto que se escapa por la almohada. Un gotán melancólico y llorón
corta el silencio. Por el callejón crepa comme–il–faut, una carcajada. La timba de la vida fue fulera. Nos repartió una mano, de contrera, que apostaba a matarnos sin clemencia. Por eso, entre recuerdos y aflojadas, entre reproches, broncas y rodadas, el bulín se quedó junando ausencia.
Soneto madre
El bulín se quedó junando ausencia; la poesía rimando en un cajón; la viola apoliyando en el rincón. Un silencio de parla y confidencia. El berretín se impuso a la conciencia. Marcó tu alejamiento y mi bajón. En la vitrola Manzi, el Milongón. Un llanto gris sin ritmo ni cadencia. El recuerdo de días de fandango afilando al arrullo de un gotán; de bohemia, de vento y de champán; de vidas trajinadas entre el fango. Hoy estoy ya fané y abandonada sin fe, sin vos, sin mí, sin sueños. Nada.
SONETO FRANCÉS
EL SONETO MARÓTICO
El “sonnet marotique” fue creado por Clément Marot (1496–1544), aunque algunos autores ses lo llaman también, por su origen, “soneto italiano”, cuya estructura es ABBA–ABBA–CCD–EED.
Cuando pasáis Luis Estoico
Cuando pasáis en trenza y en cabello cubrís de primavera cuanto existe y un concento de pájaros reviste el aire con un sol de violoncello.
Un collar de jazmín en vuestro cuello lleváis, señora mía, y de amatiste una sortija con la que os cubriste de miradas que flechan y resuello.
Cuando pasáis os sigo con la vista, y aunque mi cuerpo todo se resista
mis pies son espolones en la tierra.
Amor nunca será de valimiento y antes que sufrir vuestro descontento… ¡de mi alma y seso prefiero la guerra!
EL SONETO FRANCÉS O DE PELLETIER
En 1547 Jacques Pelletier du Mans (1517–1582) establece una modificación en la rima del último terceto: ABBA–ABBA–CCD–EDE. Este modelo está considerado como el soneto francés propiamente dicho.
Ni fauno ni dios Luis Estoico
De su cuerpo de formas armoniosas emanaba un perfume delicioso que evocaba el paraje nemoroso, hábitat de las ninfas misteriosas.
Al pasar por mi lado mariposas la escoltaban cual séquito precioso pareciendo a mi vista el majestuoso
desfile de una diosa entre las diosas.
Mas, lamenté no ser fauno ni dios para marchar de esa belleza en pos, que se alejaba más a cada paso.
Y aunque seguir hacia oriente la veo quedo mirándola desde mi ocaso ¡con los ojos del alma y del deseo!
EL SONETO RONSARDIANO
El “príncipe de los poetas y poeta de los príncipes”, Pierre de Ronsard (1524–1585), quiso cambiar la distribución rimática del soneto francés proponiendo la siguiente fórmula: ABAB–CDDC–ABC–ABC.
Juntos Luis Estoico
No dejes que el silencio nos convierta en personas que nunca se cruzaron, en dos seres que tras cerrada puerta la sed de su pasión jamás saciaron.
No permitas que el frío desamor invada los recintos de la casa, piensa que finalmente todo pasa y vuelve a contemplarme, por favor.
No debemos dejar que el tiempo invierta cada una de las cosas que lograron nuestras vidas en nombre del amor.
Los hijos se nos fueron, verdad cierta, pero tampoco solos nos dejaron; estamos juntos… ¡juntos es mejor!
EL SONETO DE LOUISE LABBÉ
La poetisa Louise Labbé (1525–1566), conocida también como la “Safo de Lyon”, “la Ninfa del Ródano” y “la Bella Cordolera”, compuso su soneto más famoso (Je vis, je meurs : je me brule et me noye) empleando el siguiente esquema: ABBA–ABBA–CDC– CDD.
La gata bajo la lluvia Luis Estoico
La misma hora, el mismo bulevar,
he vuelto aquí y tú ni te apareces, la suerte estuvo echada, pero a veces la suerte misma puede desbarrar.
Lo nuestro, amor, no fue siquiera azar, por eso estoy de vuelta, pues mereces que el cielo pague en forma y con sus creces por cada lluvia echada sin parar.
No quiero sigas siendo gata herida, por mor de Dios, acude pronto aquí, que anhelo estar contigo de por vida.
La tarde está nublada, entristecida. Invito yo un café; espero por ti, ya ven… ¡y no maúlles más por mí!
EL SONETO PARNASIANO
En la segunda mitad del siglo XIX los poetas parnasianos modifican formalmente el soneto introduciendo cuatro rimas, en lugar de dos, en los cuartetos (ABBA–CDDC); terminándolo en un pareado final (a semejanza del soneto inglés) o colocando los tercetos antes que los cuartetos (soneto al revés). Prueba de ello son los siguientes esquemas rimáticos, además del marótico, francés e inglés, que utilizara en sus obras poéticas Charles Pierre Baudelaire (1821–1867):
ABAB–CDCD–EEF–GFG ABAB–CDCD–EEF–GGF ABBA–CDDC–EEF–EFF ABBA–CDDC–EEF–FGG ABBA–ABBA–BAA–BAB
¿Qué dirás esta noche?
¿Qué dirás esta noche, pobre alma abandonada? ¿Qué dirás, oh, corazón, antaño envejecido, a la muy bella, a la muy buena, y a la adorada cuyo mirar de gloria hoy te ha reflorecido?
Pondremos nuestro orgullo cantando en su loor; su autoridad es dulce como un amor soñado; su carne espiritual tiene un angélico olor; sus ojos nos revisten de un hálito irisado.
Ya sea por la noche reinando la quietud; ya sea por la calle con ruido y multitud, su fantasma en el aire vibra como un destello.
A veces habla y dice: “Soy bella y me apasiona que tan sólo por mi amor améis sólo lo bello.
Soy Ángel de la Guarda, soy Musa y soy Madona”.
O las que incluyera José María de Heredia (1842–1905) en “Les trophées”:
ABBA–ABBA–CDD–CEE ABBA–ABBA–CCD–DDD ABBA–ABBA–CCD–DCD ABBA–ABBA–AAC–AAC ABBA–ABBA–CBC–BCB ABBA–ABBA–CDD–CDC ABBA–ABBA–CDC–DEE ABBA–ABBA–CDC–DCC
De hinojos fitos Luis Estoico
De hinojos fitos hállome, señora, al darme entrambos ojos miradura que preso estoy en cárcel que no cura siquier de acorro o lumbre bienhechora.
Habéisme dado pena que atesora en sí el punzar de toda la tristura que sedes vos en vez de la dulzura al alma mía hiel amargadora.
De hinojos fitos hállome que estando así mi vida siento en sus finales cual nao yendo en aguas fortunales.
Señora, de al menos y rogando siquiera un breve espacio, pues aliento me falta ya… ¡o desviad el miramiento!
LOS SONETOS DE ALBERT SAMAIN
Tiempo después el poeta simbolista Albert Samain (1855–1900) impulsará sus sonetos de 15 versos (ABBA–ABBA–CDC–DCC–D) y de 16 versos (A–ABBA–CAAC–DDE–AEA–A, donde otra disposición posible remplaza las rimas DD por las rimas AA).
SONETO DE 15 VERSOS A veces Luis Estoico
¿Sabes? A veces cuesta decir cosas,
cosas que por amor propio callamos porque duele decirlas o pensamos que nos separarán si son filosas.
A veces por vergüenza o por penosas o porque simplemente ya las damos por sobreentendidas que dejamos que las corte el olvido como rosas.
Mas, sean cuales sean las razones no es bueno que vivamos de esta suerte teniendo tan unidos corazones.
Nada habré de callarte ni esconderte; la verdad será siempre nuestra meta aunque el dolor a veces se entrometa.
Por eso, amor… ¡abrázame muy fuerte!
SONETO DE 16 VERSOS ¡Cuando estás…! Luis Estoico
Si no estás la existencia es desabrida.
Cuando te ausentas siento alicaída la atmósfera que llena mi recinto, todo parece raro, tan distinto, carente de tu esencia bendecida.
Cuando no estás me encuentro diferente sintiendo el alma misma desvalida que no quiero probar la comida como si estuviera enfermo ciertamente.
Mas, sean cuales sean las razones, no es bueno que vivamos de esta suerte teniendo tan unidos corazones.
Pero con tu presencia todo fluye que el desplacer de pronto se diluye como por arte mágica, oportuna.
Cuando estás una calma sin medida arrebata mi espíritu cual una melodía jamás antes oída…
¡Cuando estás la existencia cobra vida!
EL SONETO IRRACIONAL
Creado en 1963 por el poeta Jacques Bens (1931–2001), basa su estructura en el número pi (de donde el adjetivo irracional). Consta de cinco estrofas compuestas de 3, 1, 4, 1 y 5 versos cada una, números que son las cinco primeras cifras significativas de pi. Las dos estrofas de verso único (versos 4 y 9) actúan a manera de refrán o estribillo, por lo que se repiten íntegramente. Su esquema rítmico es el siguiente: AAB–C*–BAAB–C*–CDCCD.
Todo cambia con tu presencia Luis Estoico
Cuando conmigo estás todas las cosas adquieren el perfume de las rosas y se coloran como el colibrí.
¡Todo cambia en redor con tu presencia!
Pero cuando estoy solo no hay aquí ni flores ni avecillas prodigiosas que mis horas conviertan en sabrosas, resultándome todo baladí.
¡Todo cambia en redor con tu presencia!
Solamente tú tienes esa influencia que convierte el erial en paraíso como si fueras fuente de la esencia que alimenta y da vida a la existencia ¡haciendo que renazca de improviso!
Aunque este modelo constituye una forma fija de soneto, podría efectuarse una modificación en la estructura rítmica del quinteto final: DCCDC, DCDCD, DCDDC, DDCDC, DDCCD, etc.
EL SONETO RONDEL
Llamado también soneto francés, es en realidad una variante que mantiene el esquema de rimas del rondel de 14 versos y se atiene a las repeticiones de los versos primero y segundo en los versos 7º y 8º, y 13º y 14º.
No quiero vivir sólo viviendo Luis Estoico
Yo no quiero vivir sólo viviendo si viviendo no vivo enamorado pues la vida no es vida si a mi lado
no siento otro corazón latiendo.
Con alguien más a nuestro lado siendo uno se siente de la vida aliado; yo no quiero vivir sólo viviendo si viviendo no vivo enamorado.
Vivido solamente se es queriendo, dando nuestra existencia por lo amado y amar aunque nos hayan lastimado,
que mientras siga el corazón latiendo yo no quiero vivir sólo viviendo ¡si viviendo no vivo enamorado!
EL SONETO LAYÉ
Este soneto presenta las siguientes características:
→ Escrito en tres metros: 12, 8 y 6 sílabas → Los versos cortos ocupan los segundos y cuartos lugares en los cuartetos y el tercero en cada terceto. → Los dos cuartetos tienen dos rimas cruzadas: AbAb–Ab'Ab' → Los tercetos siguen la fórmula marótica: CCd–EEd
El soneto layé más conocido es el intitulado “Rêvé pour l’hiver”, de Arthur Rimbaud (1854–91).
Esquema:
12A–6b–12A–6b 12A–8b–12A–8b 12C–12C–6d 12E–12E–6d
La lucencia de tus ojos Luis Estoico
Ninguna lucencia del cielo extendido iguala, señora, la luz que de hinojos me pone rendido pues es cegadora.
En viendo esa llama me siento perdido que ya no sé ni la hora, pues torna la noche en claror distinguido ¡porque es harto brilladora!
Ninguna lucencia del alto cercado
produce tampoco el idéntico estado de máximo ardor.
Tenéis, mi señora, en los ojos el fuego que aparte de hacerme perder como un ciego ¡me mata de amor!
Variantes del soneto layé se pueden construir utilizando:
1– Otros metros: 10–6–4; 8–4–2; 11–7–5 ó 9–5–3 2– Rimas diferentes en los cuartetos: AbAb–CdCd 3– Fórmula sa en los tercetos: CCd–Ede
EL SONETO CON REFRÁN
En esta modalidad tres versos se iteran a modo de estribillo o refrán. El primer verso se repite colocándolo al final de cada uno de los cuartetos, los que devienen quintetos (5+5): A¹BBAA¹–ABBAA¹ El verso inicial del primer terceto se itera agregándose al final, y lo mismo ocurre con el segundo terceto; en consecuencia, ambas estrofas devienen cuartetos (4+4): C¹DCC¹– D¹CDD¹
Seco rosal Luis Estoico
La luna su brillo de plata dejaba caer sobre el huerto; en la esquina un rosal desierto se divisa en tanto desata la luna su brillo de plata.
Ningún pimpollo se delata entre espinas y gajo yerto; así mi corazón, por cierto, se encuentra mientras que dilata la luna su brillo de plata.
Vacío está mi corazón desde que mi amada se fue; como ese rosal sin botón ¡vacío está mi corazón!
Sé bien que no retoñaré, si carezco de su pasión; seré seco rosal ya que ¡sé bien que no retoñaré!
SONETO INGLÉS
EL SONETO DE WYATT
El soneto fue introducido en Inglaterra por sir Thomas Wyatt (1503–42), traductor de Petrarca y autor de una treintena de sonetos propios. Pero el caso es que Wyatt tomó la decisión consciente de no imitar con exactitud la forma del soneto petrarquista. Así, por ejemplo, en el titulado “My heart I gave thee, not to do it pain” utiliza el siguiente esquema: ABBAACCA–DEEDFF, modelo que hoy lleva su nombre.
Mal de luna Luis Estoico
En mis desnudas entrañas persiste como aguijón que ninguno me arranca la amaritud que mi espíritu estanca en el letífero mar de lo triste.
A la deriva me voy pues embiste el animoso huracán que no vira y contra el campo del agua conspira y de terror su oleaje reviste.
Ni aun cuando el ancla del hoto tuviera me salvaría del crudo final
que al corazón me le hicieron un mal que si pervivo de nada sirviera.
Pues para qué continuar existiendo ¡si el mal de luna me tiene muriendo!
EL SONETO ISABELINO O SHAKESPERIANO
Henry Howard, conde de Surrey, (1517–47) modificó el esquema italiano propiciando así la aparición del soneto inglés propiamente dicho. Este soneto, llamado también “Isabelino”, por haberse originado durante el reinado de Isabel I, o “Shakesperiano”, por haber sido William Shakespeare (1564–1616) su más emblemático cultivador, se compone de tres serventesios y un pareado final: ABAB– CDCD–EFEF–GG.
No llaméis a mi amor idolatría William Shakespeare
No llaméis a mi amor idolatría ni al ser que amo un ídolo, tampoco, porque siempre que entono una armonía un solo objeto sin cesar evoco.
Puro como hoy mi amor será mañana, pues es constante por su propia esencia.
Mi verso a la constancia así se hermana, que él con mi amor no tiene diferencia.
Bondad, virtud, belleza, es mi argumento; bondad, virtud, belleza, y no he variado sino en las notas de mi amante acento,
tres temas que uno solo así han formado. Bondad, virtud, belleza, al fin ahora un solo hogar de amor las atesora.
Entre el cielo y el suelo Aníbal García
No exhibe nubes el cielo que escampa y alarga tardes de risas y llanto, oscuro tul de una noche que campa discreta y lenta al calor de su manto.
Un cielo casi invernal, expedito... atril de estrellas y lunas que apuran sus horas antes del alba contrito por ser telón de silencios que curan.
Después, mi cielo descubre su envés y muestra lúgubres mares de cieno. Escribo versos al cielo que ves:
el bello de antes que ahora es obsceno. Si el cielo es vida y la noche es el duelo, vivir prefiero entre el cielo y el suelo.
EL SONETO SPENSERIANO
Creado por el poeta Edmund Spenser (1552–99), quien fuera conocido como el “Príncipe de los Poetas” en el período isabelino. Es similar al de Shakespeare salvo en que se toma la última rima de cada serventesio para iniciar el siguiente: ABAB–BCBC–CDCD–EE. Variantes del soneto spenseriano son las fórmulas: ABBA–CBCB–CDCD–EE; ABAB– BCCB–CCDD–EE y AABB–BCBC–CCDD–EE.
Soneto Edmund Spenser
En la arena escribí su nombre un día, pero el mar lo borró: la misma empresa vuelve a tentar mi mano, y todavía las olas hacen de mi afán su presa.
Y ella me dijo: Todo es vano: cesa, nunca eternizarás lo que perece; yo he de pasar también, como la impresa huella del nombre mío desaparece.
No, contesté: lo bajo y vil merece ser polvo; tú tendrás alto renombre. Mi verso en tu alabanza se engrandece
y en sumos cielos grabará tu nombre. Y en la tierra, a la muerte sometida, vivirá nuestro amor con nuestra vida.
Te busco Gustavo Pertierra
Te busco en el bullicio de las calles, entre cientos y miles de miradas, entre magnos e ínfimos detalles, en las caras alegres y apenadas.
Te busco y sólo encuentro acantonadas palabras que enterraste en mi memoria,
que suenan en el viento recortadas regresando del fondo de la historia,
girando entre la luz como una noria cargadas de recuerdos tan dichosos, que aportan una calma algo ilusoria
cortada por los ojos que llorosos, me traen nuevamente a este presente solitario y perdido entre la gente.
EL SONETO HEROICO DE JOHN DONNE
El poeta John Donne (1572–1631) al escribir “The Token” crea una variante del soneto que recibe el nombre de “heroico” o “redoublé”. Esta composición se estructura en cuatro serventesios y un pareado final: ABAB–CDCD–EFEF–GHGH–II
Regresa a mí Fabiana Piceda
Regresa a mí que el alma te desea, responde a este llamado urgentemente, seré tu hermosa flor, tu dulcinea, amándote afectuosa y diligente.
Regresa que mi espíritu reclama tu afecto, pues sin él me siento triste, no adviertes que yo soy tu bella dama y estoy muriendo en vida, pues te fuiste.
Regresa a mí, por Dios, te lo repito, tendrás entre tus manos fiel amor, mi ser te ha idolatrado cual bendito tesoro, no me dejes por favor.
Devuelve al corazón su antigua vida, por ti latió, soñando con tus besos, renueva ya sus bríos, cada herida restaura, mis sentidos tienes presos.
Te espero, acicalada por la luna, sin miedo habré de amarte cual ninguna.
EL SONETO DE VAUGHAN
Creado por el poeta galés Henry Vaughan (1622–95) es una variación del soneto inglés, donde el pareado aparece después del primer cuarteto. Su esquema rítmico es: ABAB–CC–DEDE–FGFG.
El metro utilizado es generalmente endecasílabo.
Lección de vida Neres
Ni viváis por vivir y nada más, ni penséis que la vida sólo es nacer, desarrollarse y además andar hasta quedársenos los pies.
Es un milagro íntegro la vida ¡y milagroso verla bien vivida!
No debéis malgastar vuestras horas en empresas que mucho significan, fijaos que las cosas bienhechoras incluso en lo minúsculo radican.
Reparad en la rosa o el insecto que no pretenden más de lo que son, y si entiende su ejemplo el intelecto
¡recordad para siempre la lección!
EL SONETO BOWLESIANO
Llamado también “australiano”, este modelo fue creado en 1789 por el poeta William Lisle Bowles (1762–1850). Consta de tres cuartetos y un pareado final: ABBA–CDDC–EFFE–GG.
Al caer las hojas Antonio Nobre
Si pudieran sus manos por acaso cerrar mis ojos y arreglarme el lecho, cuando enjuto, las manos en el pecho, me toque viajar hacia el Ocaso.
Si en aquella ocasión ella pudiera la almohada arreglarme con cuidado, fuera feliz… No estando acostumbrado casi con alegría sonrïera.
¿Qué le toca al que vive sin cariños, de mimos viudo, viudo de esperanza y soltero de goces, que no alcanza?
Así iréme a dormir como los niños,
como ellos casi, casi sin pecados, y al fin acabaránse mis cuidados.
EL SONETO DE SHELLEY
En 1818 el poeta Percy Bysshe Shelley (1795–1825) publica el soneto titulado “Ozymandias” empleando el siguiente esquema: ABABACDC–EDEFEF.
Aguardándote Luis Estoico
Durante el día apoyado en la puerta desde tu falta contemplo la calle mientras de noche la dejo entreabierta por si regresa tu célico talle.
Al alejarte quedó tan desierta la habitación de los plácidos besos, la habitación que amparó la alegría de nuestros cuerpos en locos s.
Todas las cosas poseen motivo, tu alejamiento también lo tendría,
conforme a esta razón es que vivo.
Y esta razón me mantiene tan fiel que aguardaré tu retorno, cautivo en el recuerdo febril de tu piel.
EL SONETO DE KEATS
En 1819 el poeta romántico John Keats (1795–1821) escribe “On the sonnet”, obra donde examina el soneto y sus demandas y restricciones estructurales, utilizando el esquema ABCABDCAB–CDEDE. La longitud de sus versos no tiene medida fija, por ende pueden utilizarse otros metros aparte del endecasílabo.
Quisiera decirte Luis Estoico
Quisiera decirte una cosa que te sonara a maravilla, algo que poseyera el don de tornar tu faz más hermosa.
Algo que fuera en tu mejilla igual que un ósculo dejado
o haga latir tu corazón de una manera presurosa.
Quisiera que sea sencilla y que no tenga parangón aunque parezca algo trillado.
Lo que quisiérate decir te lo dijera enamorado ¡puesto que te quiero a morir!
EL SONETO EN TERZA RIMA
Basada en la terza rima que hiciera famosa Dante, esta modalidad del soneto apareció en Inglaterra en el siglo XIX. Uno de sus más notorios ejemplos es el famoso poema escrito en 1819 por P.B. Shelley: “Ode to the West Wind”. Su esquema es el siguiente: ABA–BCB–CDC–DED–EE.
Soneto en terza rima Luis Estoico
Escribir un soneto en terza rima pareciera un trabajo para Dante que no precisa espátula ni lima.
Y aunque peque de menos elegante a su modo los versos van saliendo por más que tengan mucho por delante.
Terceto tras terceto va emergiendo la mitad del soneto tan mentado como Shelley sus Odas escribiendo.
Y cuando al fin lo vea terminado y si me place cómo queda hecho quizás escriba otro de buen grado.
Soneto en terza rima: eres estrecho ¡como un soneto clásico y derecho!
EL SONETO DE WORDSWORTH
Creado en 1827 por el poeta romántico William Wordsworth (1770–1850) está estructurado en 14 versos distribuidos en un octeto y un sexteto, a la manera del soneto originario siciliano. Su esquema de rimas es: ABBAACCA–DEDEFF.
Cuando llovizna
Luis Estoico
Cada vez que llovizna la membranza de tu imagen me llega de repente porque fuiste a mi vida, pobre fuente, como el agua pluvial de la esperanza.
Y como el agua que el desagüe alcanza te fuiste finalmente de mi lado dejándome el espíritu apenado y falto de respuesta a tu mudanza.
Hoy avanzo sin miedos por la vida, viviendo cada instante con placer, sintiendo la existencia bendecida
y gozando el amor de una mujer. De ti no supe nada, ni una brizna, ¡mas te suelo membrar cuando llovizna!
EL SONETO DE TENNYSON
Escrito en 1830, el soneto “The Kraken”, de Lord Alfred Tennyson (1809–92) se desarrolla en realidad en 15 versos que siguen el esquema ABABCDDCEFEAAFE.
En esta variante los versos 1º y 13º terminan con la misma palabra; cosa que también sucede con los versos 3º y 12º. Generalmente el metro utilizado es el endecasílabo.
Al imperio de vuestros ojos Neres
Mi señora, si vos me divisáis en mi pecho se enciende la pasión y de fijo si más me contempláis consumiera mi vida cual carbón. Mas sabed, mi señora, que me siento extraviado y por íntegro aterido si de vos el destello bendecido ni lo viese ni hallase y al momento.
Al imperio de vista tan preciosa defendido me encuentro de tristura cual si fueseis mi virgen milagrosa. Mi señora, si vos me divisáis al hacerlo asimismo contempláis a quien ama con todo la hermosura que tenéis…¡mi señora primorosa!
EL SONETO DE TENNYSON–TURNER
Charles Tennyson–Turner (1808–79), hermano mayor de Alfred Tennyson, escribió más de 340 sonetos empleando diversas variantes. Por ejemplo, en “Missing the Meteors”, utiliza el esquema ABBA–CDCD–EFFE–FE, modelo que hoy lleva su nombre.
Escucha el cuento Luis Estoico
No te duermas, pequeña, no te duermas, la abuelita su fábula no acaba, cuento de melancólicas enfermas que sólo un ósculo de amor curaba.
Todavía no duermas, pequeñita, la narración prosigue relatando de manera gozosa la abuelita ¡no vayas los ojillos entornando!
Mira que acaso un día, oyemeló, la mismísima fábula les cuentes a nietitos que sean tus oyentes, pequeña escucha, ¡bien por sí o por no!
La narración escucha de las gentes ¡del tiempo del monarca que rabió!
SONETOS MODERNOS EN CASTELLANO
EL SONETO RONDEL
Variante del soneto rondel francés que utiliza la repetición de algunas palabras en determinados versos y donde sólo el último repite íntegro el primero. Sin duda alguna el más famoso es el “Soneto Rondel” del Maestro Julio Flórez Rea (1867–1923):
Cantaba el ruiseñor su serenata. En el nocturno piélago se hundía detrás de la imponente serranía la luna como góndola de plata.
Cantaba el ruiseñor su melodía. En mi mente el recuerdo de la ingrata mujer que en llanto mi dolor desata, como un rayo de sol resplandecía.
Cantaba el ruiseñor bajo la umbría.
Así como la niebla se delata se dilataba mi melancolía.
Y en tanto que por la mujer ingrata en llanto mi dolor se deshacía, cantaba el ruiseñor su serenata.
EL PERSETO
Es una variante del soneto creada por el poeta mexicano Luis Alveláis Pozos (1916– 2001) en la que se construyen los cuartetos utilizando el modelo persa usado por Omar Khayyám en su “Rubáiyát”, sólo que encadenados. En el cuarteto persa o rubá–i conciertan el primer, segundo y cuarto verso. El tercero es blanco. El plural de rubá–i es justamente rubáiyát. Estructuralmente su esquema es: AABA–BBCB–CDD–CCD
Aquel atardecer Luis Estoico
Como el atardecer en que partiste es este atardecer ventoso y triste donde el otoño viste de oro viejo la calle y el hogar donde viviste.
Ahora todo tiene sólo un dejo a imagen inconsútil, a bosquejo de un sueño que no tuvo primavera: sólo flores calcando su reflejo.
En vano la pregunta que yo hiciera aquel atardecer de tu partida, que nadie respondiera, ni la vida.
En vano el corazón mío te espera, como si por adentro no sintiera ¡latiendo aún tu adiós sin despedida!
EL SONETO ARMADO
Es una variante creada el 4 de octubre de 2007 por el poeta mexicano Ángel Mier Garza, conocido entre sus pares como el “Armador de Sonetos”. Su estructura y disposición de rimas sigue el siguiente esquema: ABBA–ABBA–CDCD– CD Como puede apreciarse, en lugar de los dos tercetos habituales en el soneto clásico, hay un cuarteto más y al final un dístico que remata el poema. Con esta variante se le confiere más fuerza al cierre del soneto.
No digas nada
La luna me cubrió con tenue manto de plata nacarada, sin derroche palpita el corazón igual que anoche sufriendo por tu amor, sutil quebranto.
Ignoro si el derrame de mi llanto es causa del dolor de tu reproche mi vida vive ya su medianoche y teme sucumbir al desencanto.
Encierro mi tristeza en la almohada queriendo recordarte con empeño soñando con tu piel tan perfumada y el roce de tus labios tan risueño.
Te pido, por favor, no digas nada, permite que prosiga con mi sueño.
EL SONETO CAUTIVO
Es una variante polimétrica del soneto creada en el 2008 por el poeta peruano Juan José Cautivo.
Su fórmula esquemática coincide con la del soneto clásico (ABBA–ABBA–CDC–DCD), pero la medida de sus versos componentes es la siguiente:
7–11–11–14 14–11–11–7, para los cuartetos.
11–14–11, 14–11–14 o bien 7–11–14, 14–11–7, para los tercetos.
Te cubren mis alas
Nos calcinan las horas atizadas a un tiempo que consume, mientras nosotros, vamos de perfume incendiando las noches y albas madrugadoras...
Y te cubren mis alas con brisas seductoras sobre un halo perfecto, que presume dibujar magia, donde sólo sume mis versos con esporas...
Vamos de algún delirio sin vergüenzas, sin que nadie nos diga: ¡Allí van dos amantes apretando un destino con simienzas!
Somos los de un después, que vamos sofocantes quemándonos de lluvias por las lienzas de dar, siempre ardientes... un amor de trasplantes...
¡Al final aprendí…!
Fue tu adiós mi glorieta quien dobló una esperanza sobre el muro, fue un silencio encendido en un oscuro y me hizo aprender pronto que la vida nos reta,
nos endulza y deshecha cuando el amor aprieta y al final aprendí que todo es puro, cuando se ama esperando sin futuro amarrado a una grieta...
Se entrega y no esperamos recibir porque un mundo nos gira sobre un tiempo que avanza, es dar de entero el ser al existir.
¿Sabes mi adoración? ¡Ya no hay ninguna danza en la ventana abierta!... Que seguir es el siguiente paso que dejó... tu enseñanza...
EL SONETO CON SOMBRERO
Es una variante propuesta hacia fines del 2008 por el poeta Antonio Pinedo Aguirre y, a diferencia del soneto con cola, el verso quebrado que se agrega figura al principio de cada estrofa, pudiendo ser su medida bien penta o bien heptasílabo.
En navidad
En Navidad, el corazón alborozado danza pues en el aire se respira amor, y retoña el jardín de la esperanza con cada anhelo transformado en flor.
Ni la acuidad del insufrible tiempo y su acechanza –aparato de luces y fragor–, ni el consumismo en su mayor pujanza, pueden segar el juvenil borbor.
Es el momento de agradecer sin esperar respuesta, es el momento de mirar al norte, allá donde el albor presagia el día.
Que el instrumento para ayudarnos a ganar la cresta sea la tolerancia, y el importe a pagar, una pizca de alegría.
Amarte es mi agonía
Aunque amarte supiera… con esa lumbre que me incendia el alma, sin ñonerías, como tú pides; aunque amarte pudiera… En nuestro otoño, cual maduras vides, hoy recogidas con fruición y calma.
Aunque amarte quisiera… sin importarme la penosa enjalma que el diablo imponga, ni sus mil ardides; aunque ese pacto hiciera… Sin experiencia en tan arcanas lides, como quien muere y a su cuerpo ensalma,
jurarlo no podría, y no es por miedo a la caldera eterna que nos promete el más terrible fuego,
pues soy un duende y, para mí, es linterna.
Y amarte… es mi agonía, pues al seguirte en tan bonito juego por esta umbría y singular caverna, he descubierto esa pasión que niego.
EL SONETO PILARESCO
Presentado por la poetisa María Pilar Carmona el 24 de enero de 2010, es un soneto que combina versos heptasílabos y alejandrinos. Su fórmula esquemática es como sigue: 7a–7b–7b–14A 7a–7b–7b–14A 14C–7d–14E 14C–7d–14E
Salobre atavío
Con salobre atavío, inspirado en corcheas, un ardor de mareas
fijó nuestros panales en plenitud de brío.
El claroscuro impío, encantador de teas, fue festejo en aldeas, y las flores de cal mitigaron el frío.
Extremo de una causa determinante y bella, una pasión sin ego en pos de nueva ruta con órbita feliz.
Los élitros nacientes durmieron en la estrella –mariposas de fuego– y una nube confirma los posos del desliz.
EL SONETO SEMIFRANCÉS
Es una variante creada por el poeta Luis Estoico el 26 de abril de 2010. Los versos del primer cuarteto riman en asonante según el esquema ABAB (o bien ABBA), pero aconsonantan con los versos del segundo cuarteto respetando el esquema elegido. Los tercetos adoptan el modelo marótico (CCD–EED), donde asonantan entre sí los versos correspondientes a C y E, mientras que los nominados como D riman en consonante. Esta variante permite la combinación de rimas asonantes y consonantes dentro de un poema de forma fija como es el soneto.
La celestial antorcha
Eres prístina lucerna que brilla como lámpara que alumbra mi paso, Tú, la fúlgida, lejana Artemisa, musa ebúrnea del célico espacio.
Nube lóbrega se para y humilla ante el níveo vestido de raso, ¿quién el áspero semblante no alisa so la pálida Selene de Horacio?
Blanden cálamo los férvidos vates quienes óptimas canciones te hacen cuales émulos de arpado concento.
Eres diáfana farola que esplende, Tú, legítima señora celeste, ¡reina argéntea de azul firmamento!
Y el 16 de noviembre de 2010 presenta el SONETO SEMIFRANCÉS AGUDO, variante en la que el final de cada cuarteto y cada terceto está conformado por una palabra aguda consonante.
No de paloma
Cuanto más deseable más lejana, paloma que no cesa en su volar, estirpe tiene de tenaces alas, vuelo no de paloma, sino más.
Pero aunque su evasión resulte vana teniendo al cielo azul por valladar, en la tierra no ostenta ella sus galas pues no se cansan sus alas jamás.
Paloma que alto el vuelo siempre lleva, paloma deseable que se aleja, paloma que no vuelve para atrás.
Ah, mis alas de pájaro no sirven y en vano tras su vuelo ellas persisten, vuelo no de paloma, sino más.
EL SONETILLO CAUTIVO
Basado en su soneto, el poeta Juan José Cautivo presenta el 27 de julio de 2010 el sonetillo cautivo. Métricamente, su estructura es la siguiente: 4–6–6–8 8–6–6–4 6–8–6 (o bien 4–6–8) 8–6–8 (o bien 8–6–4) Rima: abba–abba–cdc–dcd. Para las demás reglas sigue las de cualquier soneto clásico.
¡Sólo pido!
Ya no pido ser aquella sombra, que sólo te nombra por ser lo que nunca he sido.
Pido darte en nuestro nido un cielo de alfombra, donde nada escombra lo querido.
Si el pedirte sea, algo precioso y sencillo. –porque se desea–
Pido que este sonetillo en donde se lea... ¡Viva en tu hermoso castillo!
EL BISONETO
En octubre de 2010 Ángel Mier Garza crea el bisoneto, composición estructurada en 28 versos endecasílabos divididos en seis estrofas y con la siguiente fórmula rimática: ABABA–BCBCB–CDCDC–DEDED–EFFE– FAAF
Bisoneto a la vida
La vida es misteriosa, es inefable, emerge de la nada, que es el todo, y aliada con el tiempo, agudo sable, inmola su creación en fútil lodo de forma contumaz y deleznable.
A golpe de timón, no hay otro modo, se inicia el duro temple, cual herrero que gusta martillar, y al dar con todo, los forja con carácter valedero si luchan palmo a palmo, codo a codo.
Enorme es este mar, atroz y fiero que arrastra a la salida y no a la entrada, sin mapa que señale con letrero el rumbo de la nave, que confiada persigue las estelas del barquero.
El límite final, y ¿luego nada? angustia de verdad, es escabroso pasar de la tormenta a la alborada creyendo que el discurso religioso, nos deja con la fe, la barca anclada.
Despacio, pues transito presuroso mas debo de escuchar a mi vigía la voz de la conciencia, y mi estadía resulta en un evento prodigioso.
Inútil es fingir anomalía que evite soslayar lo inevitable, presiento que el final es agradable al verme en tan radiante compañía.
EL SONETO PERSÁNICO
Presentado el 04 de abril de 2011 por el poeta venezolano Jesús Orlando Pérez Sánchez (a) Jop Piobb, esta variante del soneto es polimétrica.
Características: a) La primera estrofa es un serventesio endecasílabo. b) La segunda también endecasílaba es un cuarteto. c) La tercera es un terceto endecasílabo, normal. d) La cuarta es un terceto en versos alejandrinos.
Sabor a mar
Te observo cantar y luego me entregas un sabor de mar, que es un bello antojo, tu dulce mirar refulge en las vegas tu risa al pasar quita todo abrojo.
Todo lo que dices lo hago si llegas, eres todo amor, colirio del ojo, algo como el Sol miro de reojo, busco tu canción, miro cuando ciegas.
Tu divina luz es como mi vida, y tu cielo azul es como tu risa que te da dulzor porque eres querida.
Quiero adorarte siempre como si fueras brisa, y borrar de mi calma vanidad ya dormida, amarte con paciencia, pues ¡mi amor tiene prisa!
EL SONETO PERSANTO
Presentado el 03 de mayo de 2011 por Jop Piobb, se diferencia del soneto común en que sus versos son asonantes menos en la última estrofa de tres versos, en que el segundo es blanco. Asimismo, dichos versos pueden ser polimétricos, de arte mayor, y sin un orden definido en cuanto a su longitud. Su fórmula es ABBA–BABA–BAC–CXA.
Pesar
Un gran pesar me inunda en este día, hondo dolor que refrenar no puedo; es el amor que llega, loco y ciego; y hunde mi alma en crüel melancolía.
Bella y pura señora es de mi sueños; su dulzura me embarga de candor celestial; y al amarla me alegro como un niño en sus juegos; y se calma mi pecho y se va mi pesar.
Oigo su voz de modulados tonos decirme como un ángel de bondad: ¡Te amo! Y mi vida se conmueve.
Y a pesar de que dicen que la dicha es breve, yo suspiro al mirarla como un serafín; llena de casta risa, ¡amada de verdad!
EL RIMETO
Esta composición es una variante alternada del soneto presentada por el poeta ecuatoriano Álex García Pizarro el 29 de junio de 2011. Su nombre proviene de las palabras “rima” y “soneto”. Su estructura de rimas es como sigue: ABAB–CAB–CABD–EDE.
Kamila
Tus ojos son un juego de colores, conceden un dilema a quien te mira: son grises o celestes esplendores o son verdes motivos de una lira.
Sus brillos en regalo dulcemente emiten como fuertes aspersores la gracia subyugante a quien te ira.
Desatan adjetivos tiernamente, respondes con tus gestos, tus primores. Tu risa que contagia nunca expira, son dones que proyectan tu hermosura.
Regalo yo en tu cuna este boceto que osado tiene forma y estructura con nombre bautizado de rimeto.
EL SONETUCO
Esta modalidad del soneto fue presentada por Esther Luscinda Melcón el 18 de julio de 2011. Estructuralmente, los cuartetos se componen de versos de 9, 8, 7 y 11 sílabas; los tercetos de 9, 7 y 11 sílabas; y finalmente un pareado que actúa a manera de estrambote, cuyos versos miden 9 y 11 sílabas. En cuanto a las rimas, sigue las del soneto regular.
La alegría del amor
Voy a pactar con la alegría. Para mí yo la quisiera. Y cuando sea mía darte un algo veré si es que hay manera.
Así tendremos sintonía. Y en nuestra dicha primera habrá buena armonía. De ella siempre el amor todo lo espera.
Mucha pena el amor nos quita. se la llevan las olas a bogar por la mar tan infinita.
Mas si a sonar comienzan violas, el alma fuerte grita, pues quiere amor estar contigo a solas...
Del amor eres favorita y debes acudir pronto a la cita.
EL SONETO CRUZADO
El 12 de agosto de 2011, basándose en las primeras tres estrofas del carillón francés y en el pareado final del soneto inglés el poeta Luis Estoico propone el SONETO CRUZADO. Con respecto al carillón, éste es un poema que sustentándose en la estructura de un soneto crea un tercer cuarteto que se inserta entre los dos de origen:
ABBA← 2ª estrofa →ABBA ABAB← 2ª estrofa →ABAB
Esta segunda estrofa comparte rimas con la primera y tercera, pero respetando la siguiente disposición: Si el soneto tiene rimas abrazadas, el del medio las tendrá cruzadas. Si el soneto tiene rimas cruzadas, el del medio las tendrá abrazadas.
Ahora, al correrse el segundo cuarteto de origen, éste modifica sus rimas al pasar a ocupar el tercer puesto, las que de A y B pasan a ser C y D.
He aquí las cuatro fórmulas en el carillón:
ABBA→ BCBC ← CDDC ABBA→ CACA ← DCCD ABAB→ BCCB ← CDCD ABAB→ CAAC ← DCDC
Independientemente del carillón, otras fórmulas posibles son:
ABBA → CBCB ← CDDC ABBA → ACAC ← DCCD ABAB → CBBC ← CDCD ABAB → ACCA ← DCDC
Por último, a estas fórmulas se les añade el pareado final (EE) quedando conformado así el soneto cruzado.
El crispar de sus ojos
I
Un ardiente crispar de dulces ojos en mi pecho tomó segura plaza que por más que proteja la hilaza por adentro me espinan mil abrojos.
No consigo librarme, son candados mucho más poderosos que cerrojos, la emoción y mi seso tiene atados o dijera mejor que están de hinojos.
Nunca Marte me diera cruda guerra
ni encontrara enemigos más armados que los pies me dejaran mal parados o mi espada tirasen por la tierra.
Imperando la paz, no tengo calma, ¡pues sus ojos me han tomado el alma!
II
Señora mía: vuestra miradura todo mi cuerpo hace retemblar como si al interior de mi armadura se hubiera entrado un hálito polar.
Y en las noches que el frío su crudeza ejerce sin hallar desaventura siento que una estival temperatura me hace sudar de pies a la cabeza.
En modo alguno estoy desmejorado ni me miréis con súbita extrañeza si os digo que me encuentro enamorado, ¡que esa es mi situación en realeza!
Señora mía, os clamo con el alma:
¡tan sólo vuestro amor será mi calma!
Ahora veamos este sonetillo cruzado con rima alternante de las cinco vocales:
El mirar de la serrana Luis Estoico
En esta linda mañana tan primaveral y amena oliendo a mies y verbena ha bajado la serrana.
En su carita cetrina su miradura serena es la estrella diamantina brillando en la Nochebuena.
Esa mirada divina no encuentro en otra persona aunque rebusque en la zona con una lupa muy fina.
¡Ese miramiento es una reproducción de la luna!
Todos los versos concluyen con la misma sílaba (–na) a la que se le van anteponiendo alternativamente las cinco vocales (a–, e–, i–, o–, u–) para conseguir la rima.
EL SONETILLO TORRADO
Teniendo en cuenta la octava y la sexta torradas el poeta Luis Estoico presenta el 02 de septiembre de 2011 el sonetillo torrado. La octava y la sexta torradas son dos estrofas de origen sardo (Italia) que tienen después del primer verso los siguientes pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos, llamándose en este último caso SONETO TORRADO.
¡Sin ti no quiero vivir…!
No me trates, por favor, con tanta beligerancia pues se debe mi constancia a esta pasión que yo siento quemándome a fuego lento
que no sé si vivo o expiro, tan sólo sé que suspiro locamente por tu amor.
Deja de hacerme sufrir tratándome cual ingrata, no te estoy dando la lata ni quiero serte pesado, pero estando enamorado ¡sin ti no quiero vivir!
EL SONETO DE RIMA ESPECULAR
Creada el 18 de marzo de 2012 por el poeta colombiano Ramiro Padilla Guerrero, esta variante se diferencia del soneto clásico en que sus rimas están ordenadas de forma espejada: ABBA–ACAA–CAA–BBA. En su construcción se puede usar métrica diferente, pero manteniendo el orden de la rima indicada
Chateando contigo
Se ilumina Internet a tu llegada, el correo virtual lo replandeces cuando con gentileza nos ofreces
el amable candor de tu mirada.
Tu mente juvenil es llamarada cual esplendor vivaz supra-elegante; posees redacción muy depurada, mágica, seductora, cultivada.
Conviertes en cercano lo distante, fantasía en pasión acompañada... ¡Percibo tus efluvios, bien amada!
Chateando contigo, me estremeces al brotar de tus dedos tantas veces la rosa sin espinas digitada.
EL SONETO MAILLET
Presentado el 3 de abril de 2012 por el poeta Luis Estoico, se basa en el maillet, poema francés que se compone de cuatro cuartetos que se caracterizan por tener al verso inicial de la primera estrofa en las siguientes y en orden escalonado descendente; en consecuencia, la última estrofa finaliza con el primer verso del poema. Sin embargo, en esta variante la última estrofa queda reducida a dos versos. Sus rimas presentan los siguientes esquemas:
A¹BBA–BA¹AB–BAA¹B–BA¹ A¹BAB–BA¹BA–ABA¹B–BA¹ A¹BBA–BA¹AB–CAA¹C–CA¹ A¹BAB–BA¹BA–ACA¹C–CA¹ A¹BBA–CA¹AC–DAA¹D–DA¹ A¹BAB–CA¹CA–ADA¹D–DA¹
En vano pretendo olvidarte
En vano pretendo olvidarte pues nunca lograrlo podría, por más que quisiera no habría ni forma segura que harte.
Por dentro me digo de día “en vano pretendo olvidarte”; de noche mi boca besarte de nuevo con ansias querría.
No supe siquiera el motivo pues nada dijiste al marcharte, en vano pretendo olvidarte ¡pues sólo esperándote vivo!
Mi amor te recuerda, votivo
¡que en vano pretendo olvidarte!
En el maillet inverso, en cambio, es el último verso el que va ascendiendo escalonadamente hasta convertirse en el primer verso de la estrofa inicial del poema. En base a esto surge el SONETO MAILLET INVERSO. Sus posibilidades rimáticas son:
ABBA¹–BAA¹B–BA¹AB–A¹B ABAB¹–BAB¹A–AB¹AB–B¹A ABBA¹–BAA¹B–CA¹AC–A¹C ABAB¹–BAB¹A–CB¹CB–B¹C ABBA¹–CAA¹C–DA¹AD–A¹D ABAB¹–BCB¹C–DB¹DB–B¹D
A la sa
Me dejaste como el río al que cierran la represa, ¿por qué razón, amor mío, te marchaste a la sa?
Si eras mi dulce princesa, ¿a qué vino tu extravío?
Te marchaste a la sa y me he quedado vacío.
¿Por qué de modo tan frío te marchaste a la sa no diciéndome ni pío, a hurtas y en voz supresa?
Te marchaste a la sa ¿ora qué de mi albedrío?
En el maillet cruzado se conjugan ambas posibilidades: el verso inicial termina ocupando el último puesto, y el verso final el primero. Así surge el SONETO MAILLET CRUZADO. Sus rimas tienen los siguientes esquemas:
A¹BBA²–BA¹A²B–BA²A¹B–A²A¹ A¹BAB¹–BA¹B¹A–AB¹A¹B–B¹A¹ A¹BBA²–BA¹A²B–CA²A¹C–A²A¹ A¹BBA²–CA¹A²C–DA²A¹D–A²A¹
Plenamente enamorado
Plenamente enamorado es como me haces sentir que hallándome en este estado ¡contigo quiero vivir!
Al cielo puedo subir plenamente enamorado, contigo quiero vivir ¡por los ángeles cercado!
Oh mi amor bien adorado: contigo quiero vivir plenamente enamorado ¡hasta dejar de existir!
Contigo quiero vivir ¡plenamente enamorado!
En la composición del SONETO MAILLET los versos pueden tener rima abrazada o alterna; la longitud de los mismos es indeterminada, pudiendo ser par o impar, como así también simétricos o bien colocando dos versos cortos por cuarteto (1º y 3º ó 2º y 4º).
En cuanto al verso móvil, éste puede iterarse literalmente o con modificación.
EL SONETO QUADRILLÉ
Basado en el quadrille y presentado el 16 de abril de 2012 por el poeta Luis Estoico, esta variante birrima del soneto se estructura en tres cuartetos y un dístico final. A lo largo del poema alternan versos largos y cortos (cuya diferencia siempre es una sílaba), y los versos de la primera estrofa se iteran de la siguiente manera:
verso 1= verso 14 verso 2= verso 5 verso 3= verso 9, y verso 4= verso 13
Ahora bien, si bien es cierto que se desarrolla conservando la diferencia de una sílaba, se podrá también construir isométricamente. Su esquema de rimas sería:
Versos de Arte Mayor: A¹B¹B²A²–B¹AAB–B²AAB–A²A¹
Versos de Arte Menor: a¹b¹b²a²–b¹aab–b²aab–a²a¹
Ó bien:
Versos de Arte Mayor: A¹B¹B²A²–B¹ABA–A²BAB–B²A¹
Versos de Arte Menor: a¹b¹b²a²–b¹aba–a²bab–b²a¹
La mayor de mis alegrías
Al saber que también me querías me sentí tan aleluyado pues me diste al haberlo anunciado la mayor de mis alegrías.
Me sentí tan aleluyado como nunca en pretéritos días que por cierto te encontrarías ante un loco, que no amartelado.
Pues me diste al haberlo anunciado un placer sin analogías que ni el premio de las loterías ¡superara lo que he ganado!
La mayor de mis alegrías ¡fue saber que también me querías!
Por completo enamorado
Sólo contigo me siento con el corazón flechado porque tengo el pensamiento por completo enamorado.
Con el corazón flechado estoy que vivo contento porque me siento anegado por el mejor sentimiento.
Porque tengo el pensamiento solamente de tu lado contigo ningún momento quiero sentir malgastado.
Por completo enamorado ¡sólo contigo me siento!
OTROS SONETOS:
EL SONETO DE PUSHKIN
Llamado también Estancia Onegin porque fue la estrofa que utilizó el fundador de la literatura rusa moderna, Aleksandr Serguéievich Pushkin (1799–1837) para componer su famosa novela en verso “Eugene Onegin”. Consta de tres cuartetos y un pareado final: ABAB–CCDD–EFFE–GG.
El milagro de tenerte Luis Estoico
La noche fulguraba en sus estrellas y en una luna íntegra y redonda; el mundo nos mostraba sus más bellas expresiones envueltas en paz honda.
Tus ojos se encontraban sonrisueños cual si estando despierta vieras sueños de los que no querías despertar. Tus ojos de la luna eran su par…
Y alzando la cabeza hacia la esfera al Hacedor Supremo de las cosas le pedí con las frases más piadosas
que tu ser de mi ser nunca se fuera, porque supe que el gozo de quererte ¡estaba en el milagro de tenerte!
EL SONETO DE CHANNING
Creado por el poeta estadounidense William Ellery Channing (1818–1901), esta variante se desarrolla en una octava más dos tercetos, siendo sus esquemas ABBAABBA–CDE–CDE o ABBAACCA–DEE–DFF. El metro más utilizado es el endecasílabo.
Sin tu presencia Luis Estoico
La noche sus estrellas encendía, todas del mismo modo y a la par, ninguna se podía superar, ninguna sobre otra más lucía.
Que no te hallabas tú en mi compañía se percataban ellas, placenteras, ¡pues sólo tus pupilas retrecheras sobraban todo astro que fulgía!
Esta noche no estabas a mi lado, ¡la bella de los ojos coruscantes que a las estrellas vuelven principiantes!
Hasta yo mismo hallábame opacado no teniendo conmigo tu presencia ¡pues tu luz ilumina mi existencia!
EL SONETO DE TUCKERMAN
En su “Sonnets, First Series” (1854–60), el poeta estadounidense Frederick Goddard Tuckerman (1821–73) presenta el soneto XXVIII con la siguiente distribución de rimas: ABBABCAB–ADECED, modelo que hoy lleva su nombre.
La joven princesa Luis Estoico
La jovencita sueña que es princesa de larga cabellera y reluciente y sueña con un príncipe valiente que al llegar sus mejillas siempre besa.
La joven princesita también siente que la adora por íntegro su grey pues fe y devoción ella le profesa haciendo que feliz viva su gente.
La joven en sus sueños nunca cesa y sueña que te sueña entre otras cosas ¡que viaja en una estrella, entretenida!
Y sueña que su padre es el buen rey que después de encontrarla bien dormida ¡no se va sin dejarle un haz de rosas!
EL SONETO DE MADELINE MASON
Este modelo fue creado por la poetisa estadounidense Madeline Mason en 1953 y sus rimas se estructuran en un octeto más un sexteto. Sus rimas presentan el siguiente esquema: ABCABCCB–DBADDA.
Juntos, pero callando Luis Estoico
Hay un silencio entre nosotros lleno de certidumbres que nos duele ver, cosas que pasan y pesan, cosas que nos consume el alma cual veneno.
Transcurre el tiempo y nuestro padecer… En el jardín revuelan mariposas creyendo vanamente que habrá rosas donde tampoco las había ayer.
Al jardín nuestra suerte es parecida aunque no lo queramos exponer pues perderíamos los dos a pleno.
Reconocerlo fuera acción suicida que nos separaría de por vida ¡y entre males callar es el más bueno!
EL SONETO DE GLORIA MARTIN
Creado por la poetisa estadounidense Gloria Martin en 1976 sigue también la fórmula octeto más sexteto: AABBBCCC–DDEDEE.
Esa rara mujer Luis Estoico
Ella pasa en silencio, solitaria; su rostro es una esfinge, lapidaria
imagen que de frío cala el hueso que uno piensa que nunca sintió un beso.
Nadie sabe su nombre pues ni eso ella misma lo ha dado a conocer, para todos es rara esa mujer porque no se la puede comprender.
Sin embargo ella tuvo la emoción de sentir plenamente la pasión viviendo junto al hombre que amó tanto.
Muchos años pasaron en cuestión, pero no olvida y asujeta el llanto ¡cuando va solitaria al camposanto!
EL SONETO DE JEFFREY
Este modelo fue creado por el poeta Scott J. Alcorn el 5 de octubre de 2006. Su nombre derivaría del título o personaje de un poema escrito por Alcorn. Particularidades de este soneto: 1) Estructurado en dos sextillas más un dístico, cuyos versos son octosílabos. 2) Posee rima interna en los lugares 7º, 13º y 14º.
Esquematización:
PRIMERA SEXTILLA: V1......................................a V2.....................................a V3.....................................b V4.....................................c V5.....................................c V6.....................................b
SEGUNDA SEXTILLA: V7.................b...................d V8......................................d V9......................................e V10.....................................f V11.....................................f V12....................................e
DÍSTICO FINAL: V13...............e.....................g V14...............g....................e
¡Tus ojos son peligrosos…! Luis Estoico
Tus ojazos me han mirado y el corazón me han dejado latiendo a más no poder; ¡tus ojos son peligrosos aunque los encuentre hermosos y los quiera siempre ver!
Oh, mujer, pónles un velo porque son abismo y cielo… ¡Son pecado y parabién entrambos ojos al par pues sólo con su mirar en todos causa un belén!
Oh, mi bien: mi corazón… ¡es avión a todo tren!
EL SONETO DE ALFRED DORN
El estadounidense Alfred Dorn para la creación de una nueva variante del soneto utilizó un sexteto italiano y un sexteto siciliano separados por un pareado: ABCABC– DD–AEAEAE. Como se observa, ambos sextetos comparten la rima del verso primero.
Palabras de adiós Luis Estoico
Abundantes espinas han las rosas que punzan solamente con tocarlas y lastiman causándonos dolor. Pero también existen otras cosas a las que no es preciso ni palparlas y no tienen la forma de una flor.
Lo dicho o simplemente una palabra ¡en ocasiones más dolor nos labra!
Nunca pensé que fueran dolorosas las que un adiós pretenden traducir porque resultan muy dificultosas que uno no las quisiera ni decir; esas palabras son las más odiosas ¡tanto que no tendrían que existir!
EL SONETO ROSARIANO
Creado por el estadounidense Bruce Henderson se estructura en dos quintetos seguidos de un cuarteto final. Cada quinteto se organiza en dos pareados que no riman entre sí separados por un verso que rima con el verso medio del otro: AABCC–DDBEE–FGGF. La longitud de sus versos no tiene medida fija, aunque de ordinario se lo escriba en endecasílabos. Variantes del cuarteto final son FGFG y BBFF.
Has vuelto Luis Estoico
Has vuelto y otra vez al contemplarte siento tremendas ganas de abrazarte y de olvidarlo todo, que te fuiste a la manera gala, sin aviso, como emprendiendo vuelo de improviso.
Has vuelto y eso importa; lo pasado no tiene sombras hoy, y despejado el firmamento luce, pues volviste con buen semblante, bella y desenvuelta ¡que cada cosa sabe de tu vuelta!
Has vuelto y otra vez en mi contorno ha relumbrado el sol de la esperanza y nuevamente siento sin dudanza ¡que renazco al amor con tu retorno!
EL SWANNETO
Creado por la poeta canadiense Gloria Carpenter consiste en tres cuartetos y un pareado final que surge de la unión de los versos primero y cuarto de la estrofa inicial: A¹BBA²–CDDC–EFFE–A¹A²
Como el fénix Luis Estoico
Si te encuentras cerca siento que vivo, que mi sangre corre igual que Pegaso, que no soy el mismo ya, ni de acaso, que a tu lado fénix soy redivivo.
Cuando estás conmigo siento que todo se transmuta y cobra vida completa, tienes luz de propio sol, no planeta ¡que florecen rosas dentro del lodo!
Si no estás las cosas son diferentes,
el redor se vuelve erial otrosí que por eso quiero estar junto a ti ¡que mis ojos beban luz de tus fuentes!
Si te encuentras cerca siento que vivo ¡que a tu lado fénix soy redivivo!
EL SONETO LUNÁTICO
Creado por el poeta filipino José Rizal M. Reyes, esta modalidad del soneto se desarrolla en tres cuartetos y un pareado final: AAAB–BBCC–CDDD–EE. En cuanto al metro, generalmente es endecasílabo.
Cual Romeo y Julieta Luis Estoico
Sólo brindarte mi cariño quiero. doncella del semblante retrechero, para que compartamos por entero lo que nuestros espíritus consienten.
Unamos los espíritus que sienten la fuerza del amor, y así se enfrenten
a quienes se empecinan en pararnos porque no entienden esto de adorarnos.
Cual Romeo y Julieta hemos de amarnos hasta el final de entrambas nuestras vidas aunque la sociedad con sus medidas cuestiones nos provoquen mil heridas.
Amémonos, doncella, sin dudar ¡que sólo duda quien no sabe amar!
EL ECO SONETILLO
Esta modalidad no debe confundirse con el “soneto con eco”, pues no itera finales de palabra, sino versos. Estructurado en tres redondillas y un pareado final, el verso primero se repite en el puesto 13º, y el cuarto en los lugares 8º, 12º y 14º: a1bba2–acca2–adda2–a1a2 Escrito en versos de arte mayor recibe el nombre de ECO SONETO.
¡Porque te quiero a morir…! Luis Estoico
Sin ti no puedo vivir ni sabría cómo hacerlo aunque pudiera quererlo ¡porque te quiero a morir!
Es un sueño sin dormir lo que me pasa a tu lado, no quiero ser despertado ¡porque te quiero a morir!
Desde el cenit al nadir aseguro con motivo: a tu lado alegre vivo ¡porque te quiero a morir!
Sin ti no puedo vivir ¡porque te quiero a morir!
EL SONETO SÁFICO
Esta modalidad del soneto se estructura en tres estrofas sáficas o sáfico–adónicas y un pareado final, pero siguiendo el presente esquema: ABAb–CDCd–EFEf–GG.
La luz de vuestros ojos Neres
Nunca en el pueblo de los astros haya luz que equipare la lucencia vuestra, sólo los ojos de mirada gaya soles amuestra.
Verlos me arranca las hondables cuitas, nubes que turban los pensares míos, vanse de pronto cuales aves quitas sienten los fríos.
Brillo corusco vuestros ojos han, breves esferas cuya luz adoro, siempre en la vida para mí serán sumo tesoro.
Verlos me llena de amorosa euforia ¡tanto que creo vislumbrar la Gloria!
EL SONETO SEXTINA
El presente soneto se estructura en tres cuartetos y un pareado final, pero siguiendo el desarrollo de la sextina; es decir, las primeras cuatro palabras finales del primer cuarteto aparecen en las estrofas siguientes variando su posición. Finalmente, el pareado reúne todas estas palabras, a la manera de contera. Los cuartetos presentan el siguiente esquema: ABCD–DCAB–BADC. El pareado final se construye así: Primer verso: C–B Segundo verso: D–A
Tus ojos fúlgidos Luis Estoico
Si los pesares mis adentros turban como fantasmas voladores, sabe que desparecen si tan solo veo la miradura de tus ojos fúlgidos.
Ni las estrellas ni los astros fúlgidos, en mi opinión y cuando el cielo veo, las luminarias de tus ojos turban porque ninguno superarlas sabe.
El resplandor de tu mirada sabe, de los pesares que en su acción me turban, iluminarme como rayos fúlgidos ¡y de mi senda el derrotero veo!
Y cuando veo tus ojillos, sabe ¡que de tan fúlgidos mi penas turban!
EL SONETO RUBAIYAT
Basada en el “Rubáiyát” de Omar Khayyám, y a diferencia del perseto del Maestro Luis Alveláis Pozos, esta variante del soneto se estructura en tres cuartetos persas (AABA– BBCB–CCDC) y un pareado final que puede ser AA o bien DD. Una particularidad de este soneto es que al usar el segundo pareado (DD) e invirtiendo el orden de las rimas empezando por el último verso se obtiene exactamente la disposición originaria:
DDCD–CCBC–BBAB–AA AABA–BBCB–CCDC–DD
Soneto Rubaiyat Luis Estoico
No examines los versos del soneto en tu busca del tónico imperfeto o la voz mal escrita, sin la ce, pues escribo a la antigua y no es defeto.
Y mirando esta estrofa, ya lo sé, estarás meditando, a mía fe, que su esquema al perseto te memora ¡que te sientes feliz como un bebé!
Mas, sofrena el caballo y avizora que del fin no llegamos a su hora y que más versos faltan todavía ¡que terceto no es esta de ahora!
Al final arribamos, no hay tutía, ¡y que sea Khayyám tu nuevo guía!
EL SONETO TRIOLET
Basado en la forma poética del triolet y escrito solamente en octosílabos presenta el siguiente esquema: a¹b¹aa¹ab–a¹b¹aa¹ab–a¹b¹
¡Contigo ya tengo el cielo! Luis Estoico
Contigo ya tengo el cielo
plenamente asegurado; oh, ángel de terciopelo, contigo ya tengo el cielo pues me tienes cual chicuelo a tus faldas bien pegado.
Contigo ya tengo el cielo plenamente asegurado ¡que no piso ya ni el suelo! Contigo ya tengo el cielo pues no marcho sino vuelo ¡cual pájaro enamorado!
Contigo ya tengo el cielo ¡plenamente asegurado!
EL PÁNTUM SONETILLO
Basada en el pántum, poema construido en cuartetos de rima cruzada y cuyos versos 2º y 4º de una estrofa son los versos 1º y 3º de la próxima, debiendo el último cuarteto terminar con el verso primero del inicial, esta modalidad presenta el siguiente esquema: a1b1a2b2–b1c1b2c2–c1dc2–da2a1 Escrito en versos de arte mayor recibe el nombre de PÁNTUM SONETO.
¡Cuando te quiero besar…! Luis Estoico
Cuando te quiero besar me provocas mil enojos porque te sueles negar desviando tus labios rojos.
Me provocas mil enojos si sólo quiero besarte desviando tus labios rojos y mirando hacia otra parte.
Si sólo quiero besarte te me pones evasiva y mirando hacia otra parte.
Y mi cólera se aviva porque te sueles negar ¡cuando te quiero besar!
SONETOS RAROS
SONETO SIN VERBOS
Media noche; una calleja de antigua cepa moruna; por todo farol, la luna y Dios por toda pareja.
Una ventana, una reja; detrás de la reja… alguna, y ante la ventana, una canción trémula de queja…
Otro hombre; una maldición en la callejuela sola; un grito airado: ¡traición!;
En la sombra una pistola y después… un borbollón de la gran sangre española. (Belisario Roldán, Del amor)
SONETO SIN ADJETIVOS
¿Qué fue de su existencia? Se esparcieron
a merced de su afán y su quebranto. Los alejó la vida que vivieron, porque no hay nada que separe tanto.
En la ausencia del alma se perdieron, como al dejar su melodía, un canto. Lo que desearon ser y no pudieron, por pudor, lo ocultaron en el llanto.
Hoy los nivela el tiempo en una playa donde el olvido junta lo que arroja y donde todo anhelo se desmaya.
Ahora su historia, sólo en mí perdura; y es un silencio, sombra de congoja, y la pena que hay siempre en la ternura. (Pedro Miguel Obligado)
SONETO SIN SINALEFAS
Al verte tan radiante, tan preciosa, muy deprisa latió mi corazón pero para decirme con razón: "la pena del amor es dolorosa".
Y duele mucho más, mujer hermosa, seguir los dos igual orientación: paralelas que viajan sin unión en su marcha sin pausa, silenciosa.
Por eso sé que nunca serás mía, amarte con fervor es demasía, te digo con la voz entrecortada.
Nuestro sino: vivir siempre dispersos cual los sonidos en extraños versos sin sinalefas, sin amor, sin nada. (Ramiro Padilla Guerrero, Así, sin sinalefas)
SÓLO CON P Aurelio Berro
Puedes, Paca, pasar por perdularia, por panadera puerca, perezosa; pero, ¿pintada parecer preciosa? ¡Pena perdida! ¡Presunción precaria!
¿Prevalecer pretendes, pobre paria,
pasando por persona poderosa, por poder pavonearte polvorosa? Pagarás por pena pecuniaria.
Pálidos polvos, pérfidas pinturas, piden, por previsión, platinas placas, pues pocos prestan por piedades puras.
Pero, ¿podrás pensar pedir patacas, pasar percances, padecer premuras, por presentar pintarrajeadas Pacas?
Esta modalidad recibe el nombre de SONETO CON REITERACIÓN DE UNA CONSONANTE
EL SONETO DE TRECE VERSOS O TRUNCADO
De una juvenil inocencia, ¡qué conservar, sino el sutil perfume, esencia de su Abril, la más maravillosa esencia!
Por lamentar a mi conciencia
quedó de un sonoro marfil un cuento que fue de las Mil y Una Noche de mi existencia…
Scherezada se entredurmió… El Visir quedó meditando… Dinarzada el día olvidó…
Mas el pájaro azul volvió… Pero… No obstante… Siempre… Cuando… (Rubén Darío)
SONETO A LA EÑE
Con ceño juvenil, y con su moño no sé si es madrileña o aledaña la sueño desde niño y en España con mañas desgañita lo bisoño.
Risueña en la campiña del otoño me apaña la trigueña en la cabaña y acuña con hazaña la artimaña si ciñe de la viña su retoño.
Con gracia de muñeca el guiño empuña y aliña con su boca marfileña sonrisa del antaño, y es la cuña la seña que la empeña en ser mi dueña.
Reseña por igual de Cataluña plañidos de cariño cuando sueña. (El Armador de sonetos)
SOLO VERDE-AMARILLO PARA FLAUTA, CLAVE DE U. Julio Herrera y Reissig
Úrsula punza la boyuna yunta; la lujuria perfuma con su fruta, la púbera frescura de la ruta por donde ondula la venusa junta.
Recién la hirsuta barba rubia apunta al dios Agricultura. La impoluta uña fecunda del amor, debuta cual una duda nupcial pregunta.
Anuncian lluvias, las adustas lunas. Almizcladuras, uvas, aceitunas,
gulas de mar fortunas de las musas;
hay bilis en las rudas armaduras; han madurado todas las verduras, y una burra hace hablar las cornamusas.
Esta modalidad se denomina SONETO CON REITERACIÓN DE UNA VOCAL
ROMA
Este hermoso soneto fue escrito en catorce minutos, a verso por minuto, entre Rubén Darío y Antonino Lamberti. El motivo fue el parecido que Darío encontró en el perfil de Lamberti con una antigua medalla del romano Augusto, una noche que ambos poetas pasaban juntos la velada en un café de Buenos Aires.
R. – Antonino Lamberti, el peristilo L. – del sacro templo se alza en la colina, R. – y llega una fragancia tibustina L. – que acaricia a Horacio y a Camilo.
R. – Es la reina del Pafos y de Milo L. – que dio la aurora de la luz latina, R. – en donde halló por la virtud divina L. – gesto la estatua, la palabra estilo.
R. – Amemos, Antonino, de tu Roma L. – la armonía sagrada, que aún subsiste R. – de la gloria fugaz que el tiempo doma
L. – y que en el verso, o piedra, que resiste R. – Rosa del mármol, lirio del idioma L. – da la fragancia eterna de lo Ariste.
CURIOSO SONETO
Cándida luna, que con luz serena (Herrera) del espacio los ámbitos dominas (Quintana) y el horizonte lóbrego iluminas (S. Martínez) de pompa, majestad y gloria llena. (Cadalso)
¿Sientes acaso la amorosa pena, (Ramón Palma) y a la mansa piedad dulce te inclinas, (M. Arjona) y en busca de un amante te encaminas (L. de Vega) que a eterna desventura te condena? (Anónimo)
Parece que me escuchas y parece (F. de la Torre) que en gloria y paz y amor y venturanza, (Espronceda) tibia, modesta, fugitiva luna, (Zorrilla)
Tu faz en dulce lumbre resplandece, (José Roldán) y entre el vago temor y la esperanza (M. de la Rosa) constante dura sin mudanza alguna. (Luzán)
Como se ve, esta composición ha sido hecha ingeniosamente con catorce versos correspondientes a otros tantos sonetos de diversos autores. Generalmente el soneto así elaborado recibe el nombre de SONETO CENTÓN.
SONETO CUATRILINGÜE
Las tablas del baxel, despedazadas (signum naufragio pium et crudele) del templo sacro con le rotte vele ficaron nas paredes penduradas.
Del tiempo las injurias perdonadas et Orionis vi nimbosae, stellae recoglio le smarrite pecorele nas ribeiras do Betis espalhadas.
Volveré a ser pastor, pues marinero quel Dio non vuol, che col suo strale sprona
do Austro os assopros e do Oceam as goas;
Haciendo el triste son aunque grosero, di questa canna, gia selvaggia donna, saudade a esferas, e aos penedos magoas. (Luis de Góngora y Argote, Las tablas del baxel)
CODA DE SONETOS
Aborígenes Fabiana Piceda
Los dueños del erial soportan todo, sollozan sus derechos ultrajados, les quitaron sus campos y ganados, expira su linaje sobre el lodo.
Se esconden, relegados a un recodo del mundo que los tiene ya olvidados, así, antisociables y callados perecen, no hay salida ni acomodo.
Si de ellos germinó el buen saber. Es hora de apoyar su pobre vida,
pues son el punto exacto de partida.
Alcemos nuestra voz que está dormida por los hermanos que han perdido el ser, clamando por justicia al gran poder.
Ven esta noche Fabiana Piceda
Ven esta noche, acércate a mi boca profiriendo la frase que yo espero. Fallezco por oír ese “te quiero” y vivo así perdida, como loca.
¿Qué tiene tu mirar que me trastoca? ¿Qué magia has invocado que me muero? Sucumbo cuando llegas zalamero, seduciendo a la brisa que me toca.
Hasta el mar huiré si no me amas y mi alma soltaré, buscando olvido, me arrojaré a las aguas de otro amor
donde encontrar calor y envuelta en llamas
arderé de pasión en otro nido. Tú te arrepentirás con gran dolor.
Serás el perdedor y cuenta te darás que me querías, más ya no escucharé tus letanías.
La trampa El Armador de sonetos
La trampa del amor estaba presta apuesta que le otorga los mayores honores al que obtenga por respuesta impuesta rendición sin pormenores.
Amores que confunden la propuesta modesta en relación a los furores valores sin moral del alma expuesta opuesta en el sentir de los pudores.
La jungla de pasión insatisfecha sospecha de mirada sosegada enviada por cupido en una flecha
contrecha, y por origen señalada osada cazadora que me acecha pertrecha el corazón en la carnada.
Esmeralda Gustavo Pertierra
El humo que despide algún cigarro… el ruido de una risa mal nacida… las copas que nos dan la bienvenida… la noche que se vuelve un despilfarro.
Ese mundo es la causa del desgarro de pena tan constante y homicida, que anida en tu alma infiel y adormecida por copas, fino encaje y sucio barro.
Soñando en un futuro redimido, navegas mientras bebes en la falda de un don nadie, el licor envilecido
que arruga tu garganta y te la escalda, dejando mi ambición en el olvido de alzarme con tus sueños, Esmeralda
Infidelidad Gustavo Pertierra
En rosas y turgentes caracolas se fue tambaleante mi cordura, al verte tan mujer y tan segura en la ola de la mar donde acrisolas.
Orquídeas, tulipanes y amapolas naufragan en la piel de tu cintura, y dejan el aroma de su hechura en labios que con besos arrebolas.
Perdido en el festín de tus manjares, enhiesto sobre arenas movedizas, olvido un juramento en los altares
y dejo a los costados las premisas, que cierran esas puertas consulares al reino de tus diáfanas sonrisas.
Tarde de lluvia Gustavo Pertierra
La tarde se derrite en la tormenta que cae prolongada y persistente, camina solitario su presente en medio de la lluvia desatenta.
Pensando... sabe Dios en que irredenta historia, que le trae la rompiente, pasado que se ahorca finalmente con el mismo cordel que lo sustenta.
La lluvia no concluye ni aminora, deambula con andar irreverente a pasos consecuentes y aledaños,
que buscan en el agua redentora borrar los viejos trazos de la frente, pintados por las penas y los años.
El juego de la vida Aníbal García
Pondrán mayos por medio tus abriles marcando con arrugas tu belleza, tus pies confirmarán con su torpeza el punto y el final de tus desfiles.
Tus pechos bajarán sus percentiles, perdiendo sus puntitas de cereza, mostrarán los espejos con crudeza dos caras del peor de tus perfiles.
Albergarás en cuencas más seniles los ojos que definen la tristeza cargados de un futuro que bosteza...
Los años te serán menos hostiles si guardas hoy las fuerzas de flaqueza y juegas a la vida sin fusiles.
Propongo Aníbal García
Propongo que rompamos los contratos firmados con el odio y la agonía, propongo respirar una hora al día,
que salgan nuestros besos más baratos.
Que las guerras se queden en conatos, librar de su condena a la utopía, a los presos de amor dar amnistía y prohibir los discursos insensatos.
Propongo refrendar con garabatos el libro de la risa y la alegría... la hora del perro, el año de los gatos.
Propongo una cerveza a mediodía, las cosas de verdad, la fantasía... ...propongo disfrutar los buenos ratos.
Sitios donde hallar muy buenos sonetos:
Fabiana Piceda: http://poetimundo.blogspot.com/ El Armador de sonetos: http://sonetos.info/ Gustavo Pertierra: http://gustavopertierra.blogspot.com/ Aníbal García: http://anibalgarcia.blogspot.com/
LA BREVEDAD POÉTICA: CINQUAIN, POEMA SYNTU, FIB, CADAE, RIPO, TAM, TAM TAM Y RIPO TAM Con anterioridad hemos visto en este blog los “poemas nanos, mininanos y sus variantes », creados por José Rafael Hernández Fereira, estupenda expresión de la brevedad poética. Ahora veremos las siguientes:
EL CINQUAIN
Es una forma de poesía creada por la poeta estadounidense Adelaida Crapsey y publicada en 1915 en sus Poemas Completos. Esta breve composición pone énfasis en las sílabas y líneas, pues cada una de estas últimas tiene un propósito y un número de sílabas determinados.
Línea 1º: Dos sílabas que formen un nombre o sustantivo Línea 2º: Cuatro sílabas que lo describan Línea 3º: Seis sílabas que denoten acción sobre el término inicial Línea 4º: Ocho sílabas que proyecten sensibilidad o conocimiento sobre el sustantivo usado Línea 5º: Dos sílabas que formen otro término similar al inicial
Cinquain es una voz sa que deriva de la palabra cinq (cinco).
Cinquains de Luis Estoico:
Venus
soberana quien ama te sabe del Amor su regidora diosa.
Mujer protectora quiere a los suyos con afecto sin límites madre.
Variantes del cinquain
Reverso: 2-8-6-4-2 Del espejo: 2-4-6-8-2-2-8-6-4-2 De la mariposa: 2-4-6-8-2-8-6-4-2 De la corona: Secuencia de 5 cinquains que funcionan para elaborar un poema mayor De Garland: Serie de 6 cinquains, de los cuales el último se forma con la primer línea del primer cinquain, la segunda línea del segundo, la tercera línea del tercero, y así sucesivamente.
Cinquain didáctico: Remplaza la cantidad de sílabas por palabras y del siguiente modo:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Dos palabras que lo describan (adjetivos) Línea 3º: Tres verbos o una frase de acción verbal de tres palabras
Línea 4º: Cuatro palabras que expresen sensaciones relacionadas con el sustantivo o bien su conocimiento Línea 5º: Un sustantivo semejante al primero o relacionado con él
Cinquains de Rafael Mérida Cruz-Lascano:
Beso suave, delicioso te deseo ansioso sobre el mío ardiente ósculo.
Minerva nacida adulta control de Atenas de pintura y letras Atenea.
POEMA SYNTU
Es la forma más sencilla de escribir versos en estilo informal pues demanda poca estructura en el número de palabras o sílabas que se requieren.
Línea 1º: Palabra, nombre de objeto, lugar, etc.
Línea 2º: Observación del objeto usando uno de los sentidos Línea 3º: Expresión de algún sentimiento o de acción sensible a la palabra inicial Línea 4º: Observación del objeto usando cualquier sentido distinto al usado en la línea segunda Línea 5º: Palabra que sea sinónima de la utilizada en la línea inicial
Poemas syntu de Luis Estoico:
Poesía acaricia nuestra mente brindándonos un viaje especial visto en versos Poemas
Amor manipula corazones presentándonos ensueños intocables pero sensibles Afecto
EL FIB
Es un poema de 20 sílabas popularizado por Gregory K. Pincus.
Consta de 6 versos, cada uno con el número de sílabas de los primeros seis números de la secuencia de Fibonacci: cero, uno, uno, dos, tres, cinco, ocho. El número de sílabas de cada verso es la suma del número de sílabas de los dos anteriores. Lo maravilloso es que el primer verso tiene cero sílabas, es decir que es el verso del silencio. Ahora, si bien es cierto que fue el 1º de abril de 2006 cuando Pincus presentó este formato poético al que dio en llamar FIB, también es cierto que ya había sido utilizado anteriormente por algunos poetas, pero no con este nombre. De hecho, en su introducción a la poesía “El viento occidental” (1974), John Frederick Nims discutió la forma, y desde entonces otros poetas procuraron hallarla. Pero fue Pincus quien, al presentarlo en su blog y sin habérselo propuesto, atrajo la atención pública sobre el fib, tanto que tuvo harta repercusión en la web.
Fibs de Luis Estoico:
Yo te quiero abrazar y entregarte por íntegro mi corazón.
No sé, pero te quiero sin saber cómo
ni desde cuándo ni por qué.
Utilizando palabras, Luis Enrique Yong, poeta de Puerto La Cruz (Venezuela) ha configurado el fib de la siguiente manera:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Un adjetivo que lo describa Línea 3º: Frase de acción verbal de dos palabras Línea 4º: Tres palabras Línea 5º: Verso pentasílabo Línea 6º: Verso octosílabo
Maíz
Mandíbula amarilla para desvestirte te han constituido y cada grano es harina en este plato
Auyama
Muslo pulposo ahora dejo sobre la mesa todas tus manos el rostro de la fortuna.
Lechoza
Lágrimas blancas al separarte del vientre largo pero en diciembre sonríes con el azúcar.
EL CADAE
Es una forma poética similar al fib, sólo que se basa en el número Pi. La palabra cadae es el equivalente alfabético de los primeros cinco dígitos de pi:
3=C 1 =A 4=D 1 =A 5= E
Aparte de sílabas o palabras, poetas como Michael Keith, por ejemplo, han escrito cadaes donde el número de letras en cada palabra representa un dígito de pi.
Cadaes de Luis Estoico:
Eres tú quien brilla como sol sobre mi vida.
Llegaste y ya no sentí sed: fuiste mi agua.
Y ya que al principio mencionamos a José Rafael Hernández Fereira, ahora les presento las siguientes creaciones suyas y que forman parte de la “Nano Literatura”:
EL RIPO
Consta de sólo ocho palabras, dividas en cuatro versos, quedando al juicio del poeta la distribución de éstas y el uso o no de la rima.
Ámame sin prisa, con dulzura y mucha energía.
Para adivinarte cierro los ojos, sueño, con ángeles
Niño: tu mundo. es alegría que se contagia.
Dar es el secreto para vivir en paz.
EL TAM
Es una forma poética brevísima cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y puede tener rima o no. Su nombre obedece a la onomatopeya del ruido del tambor
Mis manos
Son mis manos las que me conectan a tu mundo
Niño de la calle
En la calle, el niño refleja soledad
EL TAM TAM
Es una composición derivada del Tam. Formalmente, se estructura en un numero indeterminado de tam, con un mínimo de 2 . Estos deben enlazarse sin perder su individualidad, o sea que cada uno puede leerse independientemente. Cada Tam posee 3 versos cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y su rima es optativa.
Infinito
Te acaricio y siento tu piel que me besa
Siento el alma que dócil se estrecha con la mía
Puedo ir hasta el infinito y vivir
EL RIPO TAM
Es una composición de 7 versos que combina el Ripo con el Tam y cuya estructura es la siguiente: los versos primero, tercero, quinto y séptimo deben sumar 8 palabras quedando a juicio del poeta la distribución de éstas, y los versos segundo, cuarto y sexto deben tener la métrica del tam, o sea 4-6- 4. La composición debe tener un título y puede ser rimada o no.
El amor
El amor es locura, se alimenta de pasión, deseos esperanzas y delirios. Muere de cordura.
LA CANCIÓN EN ESTANCIAS, PETRARQUISTA O SIMPLEMENTE CANCIÓN
Esta composición lirica de origen italiano (por lo que también se la suele llamar canción italiana), y tema por lo general amoroso que empezó a utilizarse en el Renacimiento español, consta de una serie de estrofas semejantes que combinan versos de siete y once sílabas con la misma disposición métrica, llamadas estancias (del italiano stanze). La composición se remata con un corto envío o vuelta de cuatro versos. Cada estancia consta de dos partes engarzadas por un verso de enlace, eslabón o llave que sirve para unir la primera parte o fronte (con dos pies, abC abC) y la segunda parte, llamada sírima o “coda” (dee DfF). El poeta español Garcilaso de la Vega introdujo esta forma poética en la literatura castellana y le siguieron poetas como Diego Hurtado de Mendoza, Gutiérrez de Cetina, Hernando de Acuña y Francisco de Aldana, no dejándose de usarse desde entonces.
Con un manso rüido de agua corriente y clara cerca el Danubio una isla que pudiera
ser el lugar escogido para que descansara quien, como estoy yo agora, no estuviera: do siempre primavera parece en la verdura sembrada de las flores; hacen los ruiseñores renovar el placer o la tristura con sus blandas querellas, que nunca, día ni noche, cesan de ellas. (Garcilaso de la Vega, Canción III)
Un tipo especial lo constituye la canción leopardina, llamada así en honor de su primer cultivador, el poeta del Romanticismo italiano Giacomo Leopardi (1798–1837). Ahora, si bien las estancias tienen la misma cantidad de versos, en ella la distribución de las rimas es libre y distinta una de otra, difiriendo también la proporción de heptasílabos y endecasílabos y no existiendo además verso de enlace.
Mantén eterna, Dios, en mi la lucha por la íntima paz de la conciencia; mira, Señor, que es mucha el ansia de vivir de que padezco, y todo me estremezco sólo al pensar hallarme en tu presencia.
Porque, Señor, el verte –Tu mismo lo dijiste– es paz, es muerte, y yo quiero esperar, luchar, vivir; que el vencer es lo triste ¡porque es morir!
Dame, Señor, eterna la esperanza, que eternamente espere, que quien llega a la paz tan solo alcanza la del que muere. Lucha, lucha sin fin, continuo anhelo, y cuanto más se sube, ver que se alegra y que se ensancha el cielo, que es sólo nube; nube tan sólo, de tu rostro velo, para que el alma que luchando espera, venciendo no se muera. (…)
José Domínguez Caparrós señala que en este fragmento del poema “Si vis pacem, age bellum”, Unamuno se aproxima a lo que es una canción leopardina, aunque haya algún verso pentasílabo.
LA CANCIÓN EN ESTANCIAS, PETRARQUISTA O SIMPLEMENTE CANCIÓN
Esta composición lirica de origen italiano (por lo que también se la suele llamar canción italiana), y tema por lo general amoroso que empezó a utilizarse en el Renacimiento español, consta de una serie de estrofas semejantes que combinan versos de siete y once sílabas con la misma disposición métrica, llamadas estancias (del italiano stanze). La composición se remata con un corto envío o vuelta de cuatro versos. Cada estancia consta de dos partes engarzadas por un verso de enlace, eslabón o llave que sirve para unir la primera parte o fronte (con dos pies, abC abC) y la segunda parte, llamada sírima o “coda” (dee DfF). El poeta español Garcilaso de la Vega introdujo esta forma poética en la literatura castellana y le siguieron poetas como Diego Hurtado de Mendoza, Gutiérrez de Cetina, Hernando de Acuña y Francisco de Aldana, no dejándose de usarse desde entonces.
Con un manso rüido de agua corriente y clara cerca el Danubio una isla que pudiera ser el lugar escogido para que descansara quien, como estoy yo agora, no estuviera: do siempre primavera parece en la verdura sembrada de las flores; hacen los ruiseñores renovar el placer o la tristura con sus blandas querellas, que nunca, día ni noche, cesan de ellas. (Garcilaso de la Vega, Canción III)
Un tipo especial lo constituye la canción leopardina, llamada así en honor de su primer cultivador, el poeta del Romanticismo italiano Giacomo Leopardi (1798–1837). Ahora, si bien las estancias tienen la misma cantidad de versos, en ella la distribución de las rimas es libre y distinta una de otra, difiriendo también la proporción de heptasílabos y endecasílabos y no existiendo además verso de enlace.
Mantén eterna, Dios, en mi la lucha por la íntima paz de la conciencia; mira, Señor, que es mucha el ansia de vivir de que padezco, y todo me estremezco sólo al pensar hallarme en tu presencia. Porque, Señor, el verte –Tu mismo lo dijiste– es paz, es muerte, y yo quiero esperar, luchar, vivir; que el vencer es lo triste ¡porque es morir!
Dame, Señor, eterna la esperanza, que eternamente espere, que quien llega a la paz tan solo alcanza la del que muere. Lucha, lucha sin fin, continuo anhelo, y cuanto más se sube, ver que se alegra y que se ensancha el cielo, que es sólo nube;
nube tan sólo, de tu rostro velo, para que el alma que luchando espera, venciendo no se muera. (…)
José Domínguez Caparrós señala que en este fragmento del poema “Si vis pacem, age bellum”, Unamuno se aproxima a lo que es una canción leopardina, aunque haya algún verso pentasílabo. LA CANCIÓN PROVENZAL Está compuesta de uno o más grupos de doce versos octosílabos repartidos cada uno en tres bloques de cuatro, por lo general una cuarteta entre dos redondillas que tienen la misma rima, o bien dos cuartetas que encierran a una redondilla, igualmente las cuartetas con la misma rima, siempre consonante: abba cdcd abba, en el primer caso, o bien abab cddc abab en el segundo. Este esquema sufrió luego más modificaciones, de forma que las estrofas de principio y final podían tener más o menos versos (por ejemplo, abb cdcd abb y abbab cddc abbab) o todas ellas ser redondillas o cuartetas, o a capricho, pero siempre se mantuvo que las rimas de primera estrofa y última fueran las mismas. Se usó dentro del gay saber del siglo XV y dio origen al virelay y al rondó ses; en Castilla apareció dentro de la corriente denominada lírica cancioneril.
Señora, cuando pasáis me miráis tan raramente que en un año solamente de diez veces no cruzáis.
Pero, sabed, soy dichoso porque de diez hago mil de suerte que generoso es vuestro mirar gentil.
Señora, cuando pasáis me alegráis completamente, no por veros nuevamente… ¡sino porque me miráis…! (Luis Estoico, Cuando pasáis)
Señora mía, preclara rosa de mi corazón, si de amaros yo dejara muriera sin remisión.
De vos me viene la vida y el gozo que dentro siento, vos sois el encantamiento que mi alma tiene prendida.
Si un día Dios me dejara exento de la pasión, ¡entonces yo me arrancara de este pecho el corazón! (Luis Estoico, Si dejara de amaros)
LA CANCIÓN TROVADORESCA O CANCIÓN DE AMOR
Llamada también canción medieval, es, como el villancico, un poema estrófico “de forma fija” y, como él, consta de un estribillo o cabeza inicial, seguido de una o varias coplas de mudanza, que se rematan con uno o dos versos que coinciden con los finales del estribillo. Responde a la fórmula general abba cddc abba, aunque existen variantes también válidas.
¿Dónde se fueron los besos y aquel amor encendido? ¿Dónde tu cuerpo esculpido entre abrazos y embelesos?
¿Dónde dormirán los sueños que por temor nos callamos? ¿Dónde el amor que soñamos y quiénes serán sus dueños?
¡Oh! Corazones ilesos, fuego jamás encendido, sea ya por fin prendido el fuego de nuestros besos. (Trovador, Canción trovadoresca, http://www.monosilabo.com/)
Consintiendo cativarme de vuestra gracia y beldad, mi vida y mi libertad
olvidé para acordarme.
Para acordarme de vos amor manda, quiere y pide que de mí mesmo me olvide pues que tal os hizo Dios.
Cativo sin libertarme de fuerza y de voluntad, mi vida y mi libertad olvidé para acordarme. (Juan del Encina)
Yo hallo por espiriencia que estó de vos, siendo ausente, presente como presente, pues Memoria escusa ausencia.
En el ser que acá padesco, acá estó con mi Pasión; mas allá está el Coraçón, yo con él acá padesco.
Es mi Memoria en ausencia
de tal suerte que consiente que esté de vos, siendo ausente, presente como en presencia. (Canción de Soria, Cancionero de Hernando del Castillo)
Temor, Dolor se combaten, Seso con Amor guerrea, Corazón, Fuerças, debaten: ninguno vence pelea.
Temor pierde la victoria, Dolor huye de la llaga, el Seso niega la gloria, el Amor falta a la paga.
La Razón manda se maten. Por lo que el uno dessea, Corazón, Fuerças, debaten: ninguno vence pelea. (Canción de Luis de Bivero, Cancionero de Hernando del Castillo)
LA CANCIÓN TROVADORESCA O CANCIÓN DE AMOR Llamada también canción medieval, es, como el villancico, un poema estrófico “de forma fija” y, como él, consta de un estribillo o cabeza inicial, seguido de una o varias coplas de mudanza, que se rematan con uno o dos versos que coinciden con los finales
del estribillo. Responde a la fórmula general abba cddc abba, aunque existen variantes también válidas.
¿Dónde se fueron los besos y aquel amor encendido? ¿Dónde tu cuerpo esculpido entre abrazos y embelesos?
¿Dónde dormirán los sueños que por temor nos callamos? ¿Dónde el amor que soñamos y quiénes serán sus dueños?
¡Oh! Corazones ilesos, fuego jamás encendido, sea ya por fin prendido el fuego de nuestros besos. (Trovador, Canción trovadoresca, http://www.monosilabo.com/)
Consintiendo cativarme de vuestra gracia y beldad, mi vida y mi libertad olvidé para acordarme.
Para acordarme de vos amor manda, quiere y pide que de mí mesmo me olvide pues que tal os hizo Dios.
Cativo sin libertarme de fuerza y de voluntad, mi vida y mi libertad olvidé para acordarme. (Juan del Encina)
Yo hallo por espiriencia que estó de vos, siendo ausente, presente como presente, pues Memoria escusa ausencia.
En el ser que acá padesco, acá estó con mi Pasión; mas allá está el Coraçón, yo con él acá padesco.
Es mi Memoria en ausencia de tal suerte que consiente
que esté de vos, siendo ausente, presente como en presencia. (Canción de Soria, Cancionero de Hernando del Castillo)
Temor, Dolor se combaten, Seso con Amor guerrea, Corazón, Fuerças, debaten: ninguno vence pelea.
Temor pierde la victoria, Dolor huye de la llaga, el Seso niega la gloria, el Amor falta a la paga.
La Razón manda se maten. Por lo que el uno dessea, Corazón, Fuerças, debaten: ninguno vence pelea. (Canción de Luis de Bivero, Cancionero de Hernando del Castillo)
FORMAS POÉTICAS ANTICUADAS En este apartado nos referiremos a algunas composiciones que no tuvieron el mismo arraigo que sus contemporáneas, aunque fueran cultivadas profusamente en su momento.
EL BAILE
En la composición de las letras de baile se utilizaban preferentemente los metros dactílicos y en su desarrollo ofrecían semejanzas con el cosante.
Del “Romancero general”:
Zagaleja del ojo rasgado vente a mí que no soy toro bravo.
Vente a mí, zagaleja, vente, que adoro las damas y no mato la gente.
Zagaleja del ojo negro, vente a mí que te adoro y quiero.
Dejaré que me tomes el cuerno y me lleves si quieres al prado:
Vente a mí que no soy toro bravo.
Aquel pajecico de aquel plumaje aguilica sería quien lo alcançase.
Aquel pajecico de los airones que volando lleva los corazones:
Aguilica sería quien lo alcançase.
Uno de los bailes que alcanzaron mayor popularidad se hallaba compuesto en cuartetos asonantados de decasílabos dactílicos y versos de arte mayor (extraído de la "Colección de entremeses, loas, bailes, jácaras y mojigangas" de Emilio Cotarelo):
Baile de la Mari Zápalos
–Mari Zápalos vente conmigo al verde sotillo de Vacia Madrid, que con sólo pisarle tu planta no a de aver más Flandes que el ver tu país.
–La lisonja, zagala, te estimo, mas tengo rezelos que aquel malandrín; como vió que veníamos solas, oliendo el contueso se viene tras mí.
–Bien as dicho y si yo digo no me engaño
por entre las ramas le veo venir. –Corre, Gila… –Ya boy como un gamo. –¿Para qué huis de Pedro Martin?
Por la estampa de aquesta chinela que tiene ventaja maior que un chapín qual si fue rayo, perro de muestra, oliendo los vientos, me bengo tras ti.
–¡Ay, Jesus, y que frio me ha dado! Dios te lo perdone. –Ca, vuelve en ti. –¿Qué pensábades, que era Juanillo? –Ha dado en cansarme ese chisgarabís. (…)
Con el tiempo la forma métrica de los bailes varió desde simples romances, seguidillas, coplas de zéjel, villancicos, letrillas, etc. hasta formas polimétricas difíciles de encasillar.
LA CANTIGA DE REFRÁN
Originado en la poesía de los trovadores provenzales, la cantiga de refrán, con retornelo o estribillo, era una forma poética que guardaba semejanza con el zéjel, aunque en este caso el estribillo se componía de cuatro versos, la mudanza de cuatro
versos no monorrimos y, antes de la vuelta, se intercalaban uno o más versos de enlace, alguno de los cuales rimaba con la mudanza. Dos modelos de esta especie abundan en las “Cantigas” de Alfonso X el Sabio con los esquemas abab:cdcd:cdcb y abab:cded:fdgb. La “Serrana de Riofrío”, del Arcipreste de Hita, comienza con un estribillo de tres versos al que siguen estrofas octosílabas. Cada estrofa se inicia iterando la misma palabra con que concluye la anterior:
Sienpre se me verná emiente d'esta serrana valiente, Gadea de Riofrío.
A la fuera d'esta aldea, la que aquí he nonbrado, encontréme con Gadea, vacas guarda en el prado; yo·l dixe: «¡En buena ora sea de vós, cuerpo tan guisado!» Ella me repuso: «¡Ea! ¿La carrera as errado e andas como radío?»
«Radío ando, serrana, en esta grand espessura; a las vezes omne gana o pierde por aventura; mas, quanto esta mañana, del camino non he cura,
pues vos yo tengo, hermana, aquí en esta verdura, ribera de aqueste río».
Ríome como repuso la serrana tan sañuda; desçendió la cuesta ayuso, como era atrevuda; dixo: «¿Non sabes el uso cómo·s doma la res muda? Quiçá el pecado te puso esa lengua tan aguda. ¡Si la cayada te enbío…!»
Enbïóme la cayada aquí, tras el pestorejo, fízome ir la cuestalada, derribóme en el vallejo; dixo la endïablada: «Así api[o]lan el conejo; sobart' é», diz, «el alvarda si non te partes del trebejo: ¡liévate, vete, sandío!» (…)
En la cantiga del “Ave María” el estribillo lo conforman tres octosílabos monorrimos y un pie quebrado con rima diferente. La estrofa, compuesta por diez versos irregulares donde dominan los de siete y ocho sílabas, salvo el quinto y el décimo que son quebrados, se inicia con unas palabras del Ave María en latín; luego viene el segundo verso que rima con el quinto; tercero y cuarto son sueltos; los cuatro siguientes conforman dos pareados, y finalmente el quebrado que sirve de vuelta: aaab–cdecffggb, etc.
Ave María gloriosa, Virgen Santa preçiosa cómo eres piadosa todavía.
Graçia plena, sin mançilla, abogada, por la tu merçed, Señora, fas esta maravilla, señalada, por la tu bondad agora goárdame toda hora de muerte vergoñosa, porque loe a ti, fermosa, noche e día.
Dominus tecum: estrella resplandeçiente, melesina de coydados, catadura muy bella,
relusiente, sin mansilla de pecados, por los tus gosos preçiados te pido, virtuosa, que me guardes, limpia rosa, de foylía.
Benedicta tu, honrada sin egualança, siendo Virgo conçebiste, de los ángeles loada en altesa; por el fijo que pariste, por la graçia que oviste, ¡O bendicha fror e rosa! Tú me guarda, piadosa, et me guía. (…)
CANTIGA DE MAESTRÍA
Respecto de la cantiga anterior, la de maestría carece de refrán y llámabase así porque se la consideraba mejor elaborada y reproducía cabalmente el modelo provenzal, utilizando para ello una métrica más culta y variada. El Arcipreste de Hita, Juan Ruiz, fue un gran cultivador de esta forma poética, aunque en su composición difería en esquemas y estructuras:
–Estrofa trovadoresca: siete octosílabos con tres rimas, como suma de una cuarteta y de un tercetillo: ababccb.
La serrana de Malangosto
Pasando yo una mañana el puerto de Malangosto asaltóme una serrana tan pronto asomé mi rostro. “Desgraciado, ¿dónde andas? ¿Qué buscas o qué demandas por aqueste puerto angosto?”
Contesté yo a sus preguntas: “Me voy para Sotos Albos” Dijo: “¡El pecado barruntas con esos aires tan bravos! Por aquesta encrucijada que yo tengo bien guardada, no pasan los hombres salvos.”
Plantóseme en el sendero la sarnosa, ruin y fea, dijo: “¡Por mi fe, escudero! aquí me estaré yo queda; hasta que algo me prometas,
por mucho que tú arremetas, no pasarás la vereda.” (…)
La misma forma, pero con sólo dos rimas: abababb.
La serrana del Cornejo
Do la casa del Cornejo primer día de selmana, en comedio del vallejo, encontré una serrana vestida de buen bermejo e buena çinta de lana; díxele yo ansí: «Dios te salve, hermana».
Diz: «¿Qué buscas por esta tierra? ¿Cómo andas descaminado?» Díxele yo: «Ando la sierra do querria cassar de grado». Ella dixo: «Non lo yerra el que aquí es cassado: busca e fallarás recabdo.
»Mas, pariente, tú te cata si sabes de sierra algo».
Yol dixe: «Bien sé guardar mata, e yegua en çerro cavalgo; sé el lobo cómo se mata: quando yo en pos él salgo, antes lo alcanço qu'el galgo.(…)
–Cuarteta más redondilla con tres rimas: ababbccb.
Cantiga de loores de Santa María
Santa Virgen escogida, de Dios Madre muy amada, en los cielos ensalzada del mundo salud e vida.
Del mundo salud e vida, de muerte destruimiento, de gracia llena complida de coitados salvamento de aqueste dolor que siento en presión sin merecer, tú me deña estorcer con el tu defendimento.
Con el tu defendimento,
non catando mi maldad nin el mi merecimiento mas la tu propia bondad; que confieso en verdat que so pecador errado; de ti sea ayudado, por la tu virginidad.
Por la tu virginidad que non ha comparación, nin hobiste egualdad en obra e entención, complida de bendición; pero non só mereciente, venga a ti, Señora, en miente de complir mi petición.(…)
–Cuarteta con sólo los pares rimados y una redondilla que recoge en sus versos primero y cuarto la rima de la cuarteta: abcbbddb. Empero, sobresale por la peculiar composición de su métrica la cantiga “Madre de Dios gloriosa” donde siete estrofas desarrollan el siguiente esquema: a8–b7–a8–b7–c4–c4– c8–b7.
Madre de Dios gloriosa, Virgen Santa María, fija et leal esposa,
del tu fijo Mexía, tú, Señora, dame agora la tu graçia toda hora, que te sirva todavía. (…)
Sin embargo, la fórmula más cultivada aparece en la cantiga “La tu dulce esperanza”, del canciller Pero López de Ayala: abba–cdcdabba.
La tu dulce esperanza, Reina noble, de valor, Virgen digna de honor, me mantiene en alegranza.
A ti amo yo servir agora e cada día, del tu servicio partir mi corazón non querría, ca toda mi buenandanza es cuidar en tu loor, e de mí tira dolor, si tengo, o tribulanza.
De ti quiero escribir loores de grant valía,
ca tú me fazes vevir esforzado todavía; en ti tengo grant fïanza que, por ser tu servidor, maguer só muy pecador, habré de Dios perdonanza. (…)
Otra variedad que utilizó el canciller enlaza las estrofas mediante la repetición al comienzo de cada una del último verso de la anterior: abba–accaadda.
Tristura e grant cuidado
Tristura e grant cuidado son comigo todavía, pues plazer e alegría así m'han desamparado.
Así m'han desamparado sin les nunca merecer, ca siempre amé plazer, de alegría fui pagado; e agora, por mi pecado, contra mí tomaron saña: en esta tierra estraña
me dejaron olvidado.
Me dejaron olvidado en una prisión escura do cuidado e tristura me fallaron muy penado: pues me vieron apartado, nunca se parten de mí; desde entonce fasta aquí d'ellos ando acompañado.
D'ellos ando acompañado, en mi triste corazón siempre e en toda sazón lo tienen muy bien guardado; e veo que a su grado de mí non se partirán, e comigo morarán en cuanto fuere cuitado.(...)
EL DECIR
.
La forma propia del decir o dezir consistía en una serie más o menos larga de coplas octosílabas de arte menor, reales, castellanas o mixtas. Empero, también podía componerse en coplas de pie quebrado y en metro hexasílabo y de arte mayor. Su tema principal era de carácter didáctico, político o cortesano más que amoroso. Gran componedor de decires fue el poeta Alfonso Álvarez de Villasandino:
Al Rey don Enrique, padre del Rey nuestro Señor [Don Juan II]
Noble vista angelical, alto señor poderoso, Rey onesto, orgulloso, de coraçon muy real, yo un vuestro natural vos presento este deitado, por que veo este reinado cada dia andar con mal.
Por el mucho mal que veo en este reino cuitado, tome carga e cuidado de fazer con grant deseo este escripto maguer feo, para vos dar en presente; porque veo ciertamente muy floxo vuestro correo.
Fablare primeramente
en los vestros regidores, por que son governadores deste reino e de la gente: a oriente e a ocidente nunca cessan de robar: quanto pueden alcançar toman lo de buena mente.
Tienen ellos los dineros mas espessos que enxambre, e matan a vos de fanbre e a los vuestros escuderos; Señor, tales cavalleros non parescen regidores, salvo lobos robadores, cobdiciossos, manzilleros.
Fezieron repartimientos por muy estraña arte; cada uno tomo parte de vuestros recabdamientos, por lo cual los ponimientos fasta oy non son pagados; vuestros vasallos cuitados andan pobres e fanbrientos.(…)
Al condestable Ruy Lopes Dávalos, de la ciudad de Segovia
Doled vos de mi, señor condestable, que ya non alcanço solo dia e vito; doled vos de mi, que non se que fable, atanto me siento de todo bien quito: doled vos de mi, que bivo maldito en tribulacion, pobre sin dinero; doled vos de mi, que ya desespero, teniendo que ando aqui por precito.
Doled vos de mi, que yendo al aldea perdi una mula de que era pagado; doled vos de mi, si muy cedo seya el mundo estroido e todo asolado: doled vos de mi, ¡ay desconsolado! que con grant pobreza non se que me digo; doled vos de mi, que non fallo abrigo en quien me devia tener abrigado.
Doled vos de mi, que ya desatiento con fanbre, con sed, con desesperança; doled vos de mi, pues mi libramiento de oy en cras veo que anda en balança:
doled vos de mi, que poca fiança tengo en el mundo segunt que lo veo; doled vos de mi, que quanto deseo es grant fantassia por maginança.
Doled vos de mi por vuestra mesura, pues algunos tienpos vos fize servicio; doled vos de mi, que bivo en tristura, de bien alongado sin plazer e viçio: doled vos de mi, que ya non cobdicio trobar nuevas cossas nin oir cantares; doled vos de mi, pues tengo pesares, por que nunca pude cobrar un officio.
Doled vos de mi, [que] fago mis llantos assi por plazas como en escondido; doled vos de mi que tales quebrantos non sofrieron otros como yo e sofrido: doled vos de mi, si vos he servido asaz cuanto abasta la mi pobre suerte; doled vos de mi, que pido la muerte con pura lazeria e amargo gemido. (…)
En sus “Dezires, layes y canciones” Rubén Darío retoma dos formas de decires de Johan de Duenyas:
–una en doce versos, de ocho y de cuatro sílabas (versos segundo y quinto), rimas aabaabccdede, con finida aabaab, donde los quebrados ocupan la misma posición que en la duodécima; –y otra de siete versos octosílabos, rimas ababccb.
Dezir
Reina Venus, soberana capitana de deseos y pasiones, en la tempestad humana por ti mana sangre de los corazones. Una copa me dio el sino y en ella bebí de tu vino y me embriague de dolor, pues me hizo experimentar que en el vino del amor hay la amargura del mar. (…)
Finida
Bella a quien la suerte avara ordenara martirizarme a ternuras, dio una negra perla rara Luzbel para
tu diadema de locuras.
Otro dezir
Ponte el traje azul, que más conviene a tu rubio encanto. Luego, Mía, te pondrás otro, color de amaranto, y el que rima con tus ojos, y aquel de reflejos rojos que a tu blancor sienta tanto. (…)
LA DESFECHA
Designábase así a la composición que se inspiraba en el mismo asunto que otra poesía, del cual presentaba una versión más condensada y lírica. La desfecha podía presentarse en forma de copla, canción o villancico, en metro hexasílabo u octosílabo. El nombre aparece a veces en la forma modernizada deshecha, y en la aragonesa desfeyta. Como ejemplo veamos la “Cantiga de Santa María” y su desfecha compuestas por Alfonso Álvarez de Villasandino
Generosa, muy hermosa, sin mancilla Virgen Santa,
virtuosa, poderosa, de quien Lucifer se espanta: tanta fué la tu grand omildat, que toda la Trenidat en ti se encierra, se canta.
Placentero fué el primero gozo, Señora, que hobiste; cuando el vero mensajero te saluó, tú respondiste. Trojiste en tu seno virginal al Padre celestial, al cual sin dolor pariste.
Quien sabría nin diría cuánta fué tu omildanza, o María, puerta e vía de salud e de holganza. Fianza tengo en ti, muy dulce flor, que por ser tu servidor habré de Dios perdonanza.
Noble rosa, hija e esposa
de Dios, e su madre dina, amorosa es la tu prosa, Ave, estela matutina. Enclina tus orejas de dulzor oyendo a mí, pecador, ayudándome festina.
Quien te apela maristela, flor del ángel saludada, sin cabtela non recela la tenebrosa morada. Criada fuste limpia, sin error, porqu'el alto Emperador te nos dió por abogada.
Que parrías al Mexías dijeron gentes discretas, Jeremías e Isaías, Daniel e otros profetas. Poetas te loan e loarán, e los santos cantarán por ti en gloria chanzonetas.
O beata inmaculata, sin error desde abenicio, bien barata quien te cata mansamente sin bollicio. Servicio hace a Dios, nuestro Señor, quien te sirve por amor non dando a sus carnes vicio.
Desfecha de esta cantiga de Santa María
Virgen dina de alabança en ti es mi esperança. ¡Santa, o clemens, o pia, O dulcis virgo Maria! Tu me guarda noche e dia de mal e de tribulança. Ave Dei, mater alma, llena bien como la palma, torna mi fortuna en calma mansa, con mucha bonança. Inviolata permansiste quando Agnus Dei pariste: fazme que non biva triste, mas ledo sin toda errança.
Tu fueste e seras e eres bendita entre las mugeres, tus gozos fueron plazeres en el mundo sin dudança. Rosa en Jerico plantada, de angeles glorificada, Tu seas mi abogada, pues en ti tengo fiança. Talamo de Dios e templo, cuando tu vida contenplo, por leyes nin por enxenplo non fallo tu egualança. Graciosa vita dulcedo por quien se compusso el Credo, torname de triste, ledo con tus dones de amistança. Contrario de Eva, ave de los cielos puerta e llave, ruega al tu Fijo suave que me oya mi rogança.
EL ECO
Recibió el nombre de eco la poesía cuyas rimas eran repetidas por unas breves palabras que seguían inmediatamente a los versos respectivos. Juan del Encina compuso el primer ejemplo castellano de esta forma poética en un poema conformado por cincuenta octosílabos con sus correspondientes ecos.
Égloga de Plácida y Vitoriano
Aunque yo triste me seco, eco Retumba por mar y tierra; yerra, que a todo el mundo o fortuna; una es la causa sola dello. Ello sonará siempre jamás. Mas adonde quiera que voy, oy, hallo mi dolor delante. Ante va con la quexa cruel él, dando al amorosa fragua agua. Soy de lágrimas de amar
mar, y daría por más lloro oro, que el llorar me satisfaze, haze desenconar mi postema. (…)
Lope de Rueda recogió esta composición en la segunda jornada de su “Discordia y cuestión de amor”:
–Fortuna ¿no me oyes, di? –Di. –¿Quién está detrás de mí que mis palabras oyó? –Yo. –¿Quién, quien me respondió con yo áspero y seco? –Eco. –¿Por qué me hablas tan hueco? –¿Quién eres? deja el donayre. – Aire!
Más tarde Baltasar de Alcázar lo renovó en su “Diálogo entre un galán y el eco”, en el cual figuran cincuenta y cinco redondillas con sus respectivos ecos:
GALÁN: En este lugar me vide cuando de mi amor partí; quisiera saber de mí, si mi suerte no lo impide. ECO: Pide. GALÁN: Temo novedad o trueco, que es fruto de una partida; mas ¿quién me dice que pida con un término tan seco? ECO: Eco. GALÁN: ¿La que siguió con tal priesa las pisadas de Narciso? La que por Júpiter quiso ser contra Juno traviesa? ECO: Esa. GALÁN: ¿Qué andas por aquí buscando, bella ninfa? ¿Es a tu amor, o vencida del dolor, andas tus males llorando? ECO: Ando. GALÁN: Así Narciso te vea con más piedad que solía, que informes al alma mía de las cosas que desea. ECO: Sea.
(…)
Finalmente nos hallamos con el acabado ejemplo de Rubén Darío, en su poema “Eco y yo”:
Eco, divina y desnuda como el diamante del agua, mi musa estos versos fragua y necesita tu ayuda, pues, sola, peligros teme. –¡Heme! –Tuve en momentos distantes, antes, que amar los dulces cabellos bellos de la ilusión que primera era en mi alcázar andaluz, luz; en mi palacio de moro, oro; en mi mansión dolorosa, rosa. Se apagó como una estrella
Ella. (…)
EL PERQUÉ
Esta composición, llamada también aquelindo, se encuentra conformada por una serie de dísticos octosílabos cuya disposición métrica aparece en orden contrapuesto a su disposición sintáctica: la frase principia en el segundo verso de un dístico y culmina en el primero del siguiente. Generalmente la serie es precedida por una redondilla o quintilla con la cual enlaza el primer dístico. El primer perqué conocido pertenece a don Diego Hurtado de Mendoza y allí los dísticos corresponden a una pregunta:
Pues no quiero andar en corte nin lo tengo por deseo, quiero fer un devaneo con que haya algún deporte y qualque consolacion: ¿Por qué en el lugar de Arcos no usan de confesión? ¿Por qué la disputación faze pro a las devegadas? ¿Por qué malas peñoladas fazen falsos los notarios? ¿Por qué mandan los vicarios
ir frayres de dos en dos? (…)
Como serie alterna de preguntas y respuestas lo usaron después varios poetas, entre ellos Juan del Encina:
Perqué de amores recuestando a una gentil mujer
–Dezid, vida de mi vida, ¿Por qué tardáis mi deseo? –Señor mío, porque creo que me ponéis en olvido. –Pues ¿por qué tenéis creído lo que yo nunca pensé si bien o mal me queréis? Pues, ¿por qué razón ponéis en mi firme fe mudanza? –Porque perdáis esperanza del galardón que pedís. –Pues ¿por qué me lo decís agora que me habéis muerto? –Porque temo, e se de cierto, que por vos he de perderme. (…)
En “El rufián dichoso” don Miguel de Cervantes inicia la serie con una redondilla:
Escucha la que viniste de la jerezana tierra a hacer a Sevilla guerra en cueros, como valiente; la que llama su pariente al gran Miramamolín; la que se precia de ruin como otras de generosas; la que tiene cuatro cosas y aun cuatro mil, que son malas; la que pasea sin alas los aires en noche escura; la que tiene a gran ventura ser amiga de un lacayo; (…)
Unos mil dísticos compuso Alonso de Barros en sus “Proverbios morales”:
Cuanto más lo considero, más me lastima y congoja ver que no se muda hoja que no me cause algún daño; aunque, si yo no me extraño, todos jugamos un juego, y un mismo desasosiego
padecemos sin reposo; pues no tengo por dichoso al que el vulgo se lo llama, ni por verdadera fama la voz de solos amigos. Ni por fieles testigos los que son apasionados. Ni tampoco por honrados los que no son virtuosos. Ni los que son envidiosos por vecinos de codicia. Ni pienso que hará justicia el que no tiene conciencia. Ni al que le falte experiencia tendré por buen consejero. (…)
LA RECUESTA
Recibía este nombre toda poesía sobre temas de controversia o sobre proposiciones en forma de enigma. Se conformaba con los mismos metros y estrofas del decir y era condición que se desarrollaran ajustándose a la clase y número de los versos y a la forma y desarrollo rimático de las respectivas preguntas. Muchas recuestas se reducían a una sola copla de arte mayor o menor constando algunas de ellas de dos o tres estrofas. Conocida fue la recuesta de Alfonso Álvarez de Villasandino sobre la gaya ciencia y la contestación de Juan Alfonso de Baena, ambas en arte mayor, cuatro estrofas y finida.
Otra recuesta, en nueve coplas de arte mayor, fue la dirigida por frey Diego de Colunga a Villasandino sobre pasajes del Apocalipsis. Estas y otras recuestas figuran en el Cancionero de Baena.
Alfonso Álvarez de Villasandino:
A mi bien me plaze por que se estienda la gaya çiençia en bocas de tales que sean donossos fydalgos… E troben limado syn pavor de emienda; mas pues que los torpes ya sueltan la rienda, quemen sus libros do quiera que son Virgilio e Dante, Oraçio e Platon, e otros poetas que diz la leyenda.
Aquí todo bueno su sesso despienda, e juntense algunos de los naturales, legos e artistas e retorycales que han e ovieron onrossa bivienda; apaguen tal fuego por que non se ençienda mandando que callen aquellos que non resçiben por gracia divina este don de la poetria: todo omme lo entienda.
E por que se esclaresca mas esta fazienda
pongamos exenplo en los menestrales: non deven bevir en onras yguales el muy lyndo xastre con el que remienda; que el uno meresçe tener ryca tienda, el otro vil choça como remendon, pues a que le fallesçen lo de Salamon, delante maestros loor non attienda.
Quien de los molinos do ay grant molienda furta farina e fynche costales, después la derrama por plazas e ostales, este non deve bevyr syn contienda: assy todo sabio escuche e aprehenda e los ynorantes demanden perdón. Que non es seguro lidiando el varon sy non tiene armas con que se defienda.
Finida
Pues quien poco sabe coviene que se ryenda como se rynde la garça al falcon, ca en sus proverbios el sabio Caton dis quel bien suba, el mal que desçenda.
Juan Alfonso de Baena:
Segunt que fyngydes so vestra encomienda están las çiençias de todos metales, mas testos e glosas de mis decretales segunt me paresçe leystes corrienda; por ende, maestro, sabet que respenda de vestra ordenança el muy grant Remon, Rycardo e Panfylo, Escoto e Agrymon, los quales mandaron que vos reprehenda.
Ca puesto por caso que puge e traçenda la vestra çiençia de fynos cristales, e callen los synples remotos brucales que non fueron dinos aver tal prebenda. A vestra persona sotyl, reverenda, fermoso le fuera loar con rason los altos poetas que luenga sason trobaron por artes de alta calenda.
E por que non syento quien non condeçenda a vestras dotrinas por ser tan morales, las flores de adelfa con lyndos rosales que non se conforman en dar su ofrenda; por ende syguiendo, señor, vestra senda
e non lo tomando de vos el baldon, yo çerca de aquesto so vestro pendon seré todo syempre: tomad esta prenda.
Pero sy vos plase que desto dependa, que tangan las tronpas e los atabales e yo suba quintas en boses tunbales, de vestra madexa quebrada es la cuenda; ca yo non me ryndo commo omme que arryenda, pero sy vos punço en el corazón, faré que vos tome tan grant toroçon que desta lynda arte vos pryve e suspenda.
Finida
Pasteles de pollo con polvos de hienda e festes de noya con buen salpycon vos tengo guissados en un replicon, sobre que bevades, señor, en merienda.
¡SIGUIENDO EN FRANCIA!: EL CARILLÓN
El carillón (carillon) es una forma poética que se estructura en tres cuartetos seguidos de tres tercetos comprendiendo 21 versos en total: (3x4) (3x3). Basándose en el esquema de un soneto regular cuyos cuartetos pueden ser ABBA o ABAB, se elabora uno nuevo que se intercala entre los del soneto de origen.
Mediante la alternancia de rimas cruzadas y abrazadas y haciendo que la nueva estrofa comparta rimas con los cuartetos que la han originado, se obtienen estas cuatro fórmulas:
ABAB–BCCB–CDCD ABBA–BCBC–CDDC ABAB–CAAC–DCDC ABBA–CACA–DCCD
En el caso de los tercetos y teniendo en cuenta que los ses consideran sonetos regulares solamente a los creados por Marot y Pelletier, la obtención de una nueva estrofa se basa en el esquema de sus respectivos tercetos: CCD–EED y CCD–EDE. Esta nueva estrofa se ubica en el tercer puesto y, en vista al nuevo cuarteto, sufre el cambio de sus rimas: EEF–GGF y EEF–GFG. Para obtenerla, se aplican tres formas o métodos:
–Forma enlazada (liée): una rima solitaria ocupa el mismo lugar en las tres estrofas y sirve de enlace entre ellas.
EEF–GGF–HHF
(La rima F está tercera en los tres tercetos)
–Forma descendente (glissante): una rima solitaria retrocede de estrofa en estrofa.
EEF–GFG–FHH
(La rima F está tercera, después segunda y finalmente primera)
–Forma semi–huérfana (semi–orpheline): la rima pareada del segundo terceto deviene solitaria en el tercero.
EEF–GGF–GHH EEF–GGF–HHG
(La rima G del segundo terceto queda solitaria en el tercero)
En consecuencia y resumiendo: cada uno de los cuatro grupos de cuartetos cuenta con cuatro combinaciones para sus tercetos, lo que se traduce en 16 variantes para el carillón.
ABAB–BCCB–CDCD–EEF–GGF–HHF ABAB–BCCB–CDCD–EEF–GFG–FHH ABAB–BCCB–CDCD–EEF–GGF–GHH ABAB–BCCB–CDCD–EEF–GGF–HHG
ABBA–BCBC–CDDC–EEF–GGF–HHF ABBA–BCBC–CDDC–EEF–GFG–FHH ABBA–BCBC–CDDC–EEF–GGF–GHH ABBA–BCBC–CDDC–EEF–GGF–HHG
ABAB–CAAC–DCDC–EEF–GGF–HHF
ABAB–CAAC–DCDC–EEF–GFG–FHH ABAB–CAAC–DCDC–EEF–GGF–GHH ABAB–CAAC–DCDC–EEF–GGF–HHG
ABBA–CACA–DCCD–EEF–GGF–HHF ABBA–CACA–DCCD–EEF–GFG–FHH ABBA–CACA–DCCD–EEF–GGF–GHH ABBA–CACA–DCCD–EEF–GGF–HHG
Notaciones finales
–El carillón puede ser considerado como un soneto aumentado en dos estrofas: 1 cuarteto y 1 terceto. –Si bien el metro generalizado es el alejandrino, se pueden escribir también en otros (pares o impares).
Lo pasado pisado Alberto E. Salas
Si pudieras volver a lo pasado ¿cambiarías las cosas sucedidas? ¿Rescataras las piedras despedidas y el momento que has dilapidado?
A tus labios las frases proferidas ¿regresaran y fuesen sopesadas? ¡Pues terribles resultan las heridas al usarse palabras como espadas!
Al volver a las veces derrotadas ¿aprendieses de todas su lección? Sosteniendo directas tus miradas ¿recabases sin dudas el perdón?
¿Responsable serías de tus gestos? ¿Mantendrías intactos y dispuestos tus deseos de ser sobresaliente?
¿Te porfiaras acaso sin insultos? ¿Tomarías a otros por estultos de tener un gaznápiro pariente?
Lo pasado pisado se asegura y la frase provócale amargura ¡a quien no le conforma su presente!
LA BREVEDAD POÉTICA: CINQUAIN, POEMA SYNTU, FIB, CADAE, RIPO, TAM, TAM TAM Y RIPO TAM
Con anterioridad hemos visto en este blog los “poemas nanos, mininanos y sus variantes », creados por José Rafael Hernández Fereira, estupenda expresión de la brevedad poética. Ahora veremos las siguientes:
EL CINQUAIN
Es una forma de poesía creada por la poeta estadounidense Adelaida Crapsey y publicada en 1915 en sus Poemas Completos. Esta breve composición pone énfasis en las sílabas y líneas, pues cada una de estas últimas tiene un propósito y un número de sílabas determinados.
Línea 1º: Dos sílabas que formen un nombre o sustantivo Línea 2º: Cuatro sílabas que lo describan Línea 3º: Seis sílabas que denoten acción sobre el término inicial Línea 4º: Ocho sílabas que proyecten sensibilidad o conocimiento sobre el sustantivo usado Línea 5º: Dos sílabas que formen otro término similar al inicial
Cinquain es una voz sa que deriva de la palabra cinq (cinco).
Cinquains de Luis Estoico:
Venus soberana quien ama te sabe
del Amor su regidora diosa.
Mujer protectora quiere a los suyos con afecto sin límites madre.
Variantes del cinquain
Reverso: 2-8-6-4-2 Del espejo: 2-4-6-8-2-2-8-6-4-2 De la mariposa: 2-4-6-8-2-8-6-4-2 De la corona: Secuencia de 5 cinquains que funcionan para elaborar un poema mayor De Garland: Serie de 6 cinquains, de los cuales el último se forma con la primer línea del primer cinquain, la segunda línea del segundo, la tercera línea del tercero, y así sucesivamente.
Cinquain didáctico: Remplaza la cantidad de sílabas por palabras y del siguiente modo:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Dos palabras que lo describan (adjetivos) Línea 3º: Tres verbos o una frase de acción verbal de tres palabras Línea 4º: Cuatro palabras que expresen sensaciones relacionadas con el sustantivo o bien su conocimiento
Línea 5º: Un sustantivo semejante al primero o relacionado con él
Cinquains de Rafael Mérida Cruz-Lascano:
Beso suave, delicioso te deseo ansioso sobre el mío ardiente ósculo.
Minerva nacida adulta control de Atenas de pintura y letras Atenea.
POEMA SYNTU
Es la forma más sencilla de escribir versos en estilo informal pues demanda poca estructura en el número de palabras o sílabas que se requieren.
Línea 1º: Palabra, nombre de objeto, lugar, etc. Línea 2º: Observación del objeto usando uno de los sentidos
Línea 3º: Expresión de algún sentimiento o de acción sensible a la palabra inicial Línea 4º: Observación del objeto usando cualquier sentido distinto al usado en la línea segunda Línea 5º: Palabra que sea sinónima de la utilizada en la línea inicial
Poemas syntu de Luis Estoico:
Poesía acaricia nuestra mente brindándonos un viaje especial visto en versos Poemas
Amor manipula corazones presentándonos ensueños intocables pero sensibles Afecto
EL FIB
Es un poema de 20 sílabas popularizado por Gregory K. Pincus. Consta de 6 versos, cada uno con el número de sílabas de los primeros seis números de la secuencia de Fibonacci: cero, uno, uno, dos, tres, cinco, ocho.
El número de sílabas de cada verso es la suma del número de sílabas de los dos anteriores. Lo maravilloso es que el primer verso tiene cero sílabas, es decir que es el verso del silencio. Ahora, si bien es cierto que fue el 1º de abril de 2006 cuando Pincus presentó este formato poético al que dio en llamar FIB, también es cierto que ya había sido utilizado anteriormente por algunos poetas, pero no con este nombre. De hecho, en su introducción a la poesía “El viento occidental” (1974), John Frederick Nims discutió la forma, y desde entonces otros poetas procuraron hallarla. Pero fue Pincus quien, al presentarlo en su blog y sin habérselo propuesto, atrajo la atención pública sobre el fib, tanto que tuvo harta repercusión en la web.
Fibs de Luis Estoico:
Yo te quiero abrazar y entregarte por íntegro mi corazón.
No sé, pero te quiero sin saber cómo ni desde cuándo ni por qué.
Utilizando palabras, Luis Enrique Yong, poeta de Puerto La Cruz (Venezuela) ha configurado el fib de la siguiente manera:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Un adjetivo que lo describa Línea 3º: Frase de acción verbal de dos palabras Línea 4º: Tres palabras Línea 5º: Verso pentasílabo Línea 6º: Verso octosílabo
Maíz
Mandíbula amarilla para desvestirte te han constituido y cada grano es harina en este plato
Auyama
Muslo pulposo ahora dejo sobre la mesa todas tus manos el rostro de la fortuna.
Lechoza
Lágrimas blancas al separarte del vientre largo pero en diciembre sonríes con el azúcar.
EL CADAE
Es una forma poética similar al fib, sólo que se basa en el número Pi. La palabra cadae es el equivalente alfabético de los primeros cinco dígitos de pi:
3=C 1 =A 4=D 1 =A 5= E
Aparte de sílabas o palabras, poetas como Michael Keith, por ejemplo, han escrito cadaes donde el número de letras en cada palabra representa un dígito de pi.
Cadaes de Luis Estoico:
Eres tú quien brilla como sol sobre mi vida.
Llegaste y ya no sentí sed: fuiste mi agua.
Y ya que al principio mencionamos a José Rafael Hernández Fereira, ahora les presento las siguientes creaciones suyas y que forman parte de la “Nano Literatura”:
EL RIPO
Consta de sólo ocho palabras, dividas en cuatro versos, quedando al juicio del poeta la distribución de éstas y el uso o no de la rima.
Ámame sin prisa, con dulzura y mucha energía.
Para adivinarte cierro los ojos, sueño, con ángeles
Niño: tu mundo. es alegría que se contagia.
Dar es el secreto para vivir en paz.
EL TAM
Es una forma poética brevísima cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y puede tener rima o no. Su nombre obedece a la onomatopeya del ruido del tambor
Mis manos
Son mis manos las que me conectan a tu mundo
Niño de la calle
En la calle, el niño refleja soledad
EL TAM TAM
Es una composición derivada del Tam. Formalmente, se estructura en un numero indeterminado de tam, con un mínimo de 2 . Estos deben enlazarse sin perder su individualidad, o sea que cada uno puede leerse independientemente. Cada Tam posee 3 versos cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y su rima es optativa.
Infinito
Te acaricio y siento tu piel que me besa
Siento el alma que dócil se estrecha con la mía
Puedo ir hasta el infinito y vivir
EL RIPO TAM
Es una composición de 7 versos que combina el Ripo con el Tam y cuya estructura es la siguiente: los versos primero, tercero, quinto y séptimo deben sumar 8 palabras quedando a juicio del poeta la distribución de éstas, y los versos segundo, cuarto y sexto deben tener la métrica del tam, o sea 4-6- 4. La composición debe tener un título y puede ser rimada o no.
El amor
El amor es locura, se alimenta de pasión, deseos esperanzas y delirios. Muere de cordura.
LA ESCALA MÉTRICA
Es una forma poética creada por el poeta romántico Víctor Hugo y que fuera usada en la elaboración de “Les Djinns”. Poco usada en general, se trata de una serie de estrofas en la que cada una está conformada por versos de la misma medida (iniciándose la primera con una o dos sílabas) y que en las siguientes van sumando una sílaba hasta llegar al dodecasílabo. Luego se va disminuyendo en la medida silábica hasta regresar a la medida de la estrofa inicial. En “El estudiante de Salamanca”, de José de Espronceda, hallamos esta escala métrica que reproducimos fragmentariamente:
Fúnebre llanto de amor
óyese en tanto en son
Flébil, blando cual quejido dolorido que del alma se arrancó: cual profundo ¡Ay! que exhala moribundo corazón.
Música triste lánguida y vaga, que a par lastima y el alma halaga; dulce armonía que inspira al pecho melancolía, como el murmullo de algún recuerdo de antiguo amor, a un tiempo arrullo y amarga pena
del corazón.
Mágico embeleso, cántico ideal, que en los aires vaga y en sonoras ráfagas aumentado va; sublime y oscuro, rumor prodigioso, sordo acento lúgubre, eco sepulcral, músicas lejanas, de enlutado parche redoble monótono, cercano huracán, que apenas la copa del árbol menea y bramando está; olas alteradas ee la mar bravía en noche sombría, los vientos en paz, y cuyo rugido se mezcla al gemido del muro que trémulo las siente llegar;
pavoroso estrépito, infalible présago de la tempestad.
………………………………………………………………………………
Luego un caballero de espuela dorada, Airoso, aunque el rostro con mortal color, Traspasado el pecho de fiera estocada, Aun brotando sangre de su corazón,
Se acerca y le dice, su diestra tendida, Que impávido estrecha también Montemar: «--Al fin, la palabra, que disteis, cumplida, Doña Elvira, vedla, vuestra esposa es ya;
………………………………………………………………………………..
Y a tan continuo vértigo, a tan funesto encanto, a tan horrible canto, a tan tremenda lid, entre los brazos lúbricos que aprémianle sujeto del hórrido esqueleto,
entre caricias mil,
Jamás vencido el ánimo, su cuerpo ya rendido sintió desfallecido faltarle Montemar; y a par que más su espíritu desmiente su miseria, la flaca, vil materia comienza a desmayar.
Y siente un confuso, loco devaneo, languidez, mareo y angustioso afán; y sombras y luces, la estancia que gira, y espíritus mira que vienen y van.
Y luego a lo lejos, flébil en su oído, eco dolorido lánguido sonó, cual la melodía que el aura amorosa
y el agua armoniosa de noche formó;
Y siente luego su pecho ahogado y desmayado, turbios sus ojos, sus graves párpados, flojos caer; la frente inclina sobre su pecho, y, a su despecho, siente sus brazos lánguidos, débiles desfallecer.
Y vió luego una llama que se inflama y murió; y perdido oyó el eco de un gemido que espiró.
Tal, dulce
suspira la lira que hirió en blando concento del viento la voz,
Leve, breve son.
La misma fórmula silábica puede aplicarse en versos individuales:
Bella durmiente Luis Estoico
Eres de noche la princesa bella durmiente que al galán espera, sí, al galán que le bese
sus labios rojos de fresa, y que al besarla la despierte para llevársela consigo, a esa tierra de ensoñación y de esperanza, al reino do el cielo se une con la tierra, y do jamás la noche tiene imperio y el sueño dura horas apenas. Pero si abrieses de repente tus ojos de niñas tersas envidiosa la noche tenerlas quisiera porque su luz sus estrellas opacan, bellas.
Asimismo, y para un mejor efecto visual, puede ser centralizada:
Eres de noche la princesa bella durmiente que al galán espera,
sí, al galán que le bese sus labios rojos de fresa, y que al besarla la despierte para llevársela consigo, a esa tierra de ensoñación y de esperanza, al reino do el cielo se une con la tierra, y do jamás la noche tiene imperio y el sueño dura horas apenas. Pero si abrieses de repente tus ojos de niñas tersas envidiosa la noche tenerlas quisiera porque su luz sus estrellas opacan, bellas.
Variante de la escala métrica la constituye la COMPOSICIÓN EN PUNTA, poema en el que los versos individualmente, o todos los versos de cada una de las estrofas, sistemáticamente aumentan o disminuyen en longitud formando así la figura de una pirámide o de una pirámide invertida.
Das la paz
Alberto E. Salas
Das la paz a mi vida de trashumante que sólo al mirarte comprende que la dicha tus besos han de entregarme.
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA. También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz, y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más, porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico. La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz
que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos
con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos, ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros. Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina, un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura, de apetitos sensuales reprimidos conscientes, eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar. El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once. El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos
Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos se secará en diamantes una lágrima la pena brilla
Hoy es verano
y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata... Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico!
Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido. Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª. Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña. ¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo
anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado
del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas? ¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní. Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda).
En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique (Seguilira galaica)
Gentil Directora del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible
poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras
y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado joya apetecida.
Perfume de un hada diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí? ¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia, a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
EL COSANTE, COSAUTE O CANCIÓN PARALELÍSTICA Es un poema que proviene de la lírica galaico-portuguesa, compuesto por pareados fluctuantes (ó sea, de indeterminado número de sílabas). Los pareados se relacionan entre ellos por medio de elementos paralelísticos; tras cada pareado sigue un estribillo muy breve, generalmente un solo verso. En el primer pareado, se plantea el tema del
poema, y cada nuevo pareado repite parte del tema del anterior y añade algo nuevo en forma de leixaprén.
Es probable que el cosante derivara del canto y que de ahí adquiriera independencia; el solista seguramente cantaba los pareados y el coro, ó público, le respondía con el estribillo.
Al alba venid, buen amigo... Al alba venid, buen amigo, al alba venid.
Amigo el que yo más quería, venid al alba del día.
Amigo el que yo más amaba, venid a la luz del alba,
Venid a la luz del día, non trayáis compañía.
Venid a la luz del día, non traigáis gran compañía. (Marqués de Santillana, Al alba venid)
Con la lengua cortada y los ojos abiertos el ruiseñor en la muralla
Ojos de pena acumulada y plumaje de sangre el ruiseñor en la muralla
Plumas de sangre y breve llamarada agua recién nacida en la garganta el ruiseñor en la muralla
Agua que corre enamorada agua con alas el ruiseñor en la muralla
Entre las piedras negras la voz blanca del agua enamorada el ruiseñor en la muralla
Con la lengua cortada canta sangre sobre la piedra el ruiseñor en la muralla (Octavio Paz, Cosante)
A aquel alto árbol que vuelve la hoja algo se le antoja.
Aquel árbol de buen mirar hace de modo flores quiere dar, algo se le antoja.
Aquel árbol de bello ver hace de modo quiere florecer, algo se le antoja.
Hace de modo flores quiere dar; pronto se muestra, salid a mirar, algo se le antoja.
Hace de modo quiere florecer; pronto se muestra, salid a lo ver, algo se le antoja.
Pronto se muestra, salid a mirar; vengan las damas las frutas catar, algo se le antoja.
Pronto se muestra, salid a lo ver;
vengan las damas las frutas coger, algo se le antoja. (Diego Hurtado de Mendoza, Algo se le antoja)
CUARTETOS SENOVINOS
Presentados el 25 de agosto de 2012 en el Foro Versos Peregrinos por su creadora, la poetisa colombiana Martha Senovia Velásquez Vélez, estos cuartetos responden a la fórmula ABBA-BCCB-CDDC-DEED-EFFE, donde el tercer verso de cada cuarteto es el primero del siguiente. En cuanto a la medida de sus versos, éstos son de Arte Mayor.
Desde mi ocaso
Ya declina mi otoño y desfallece con su luz que se apaga en lejanía, como muere el ocaso en la agonía, de este tiempo letal que lo embellece.
Como muere el ocaso en la agonía está mi alma vencida y sin aliento, y al vivir y sentir su abatimiento, se doblega mi ser y su armonía.
Y al vivir y sentir abatimiento ya no puedo olvidar que la vivencia, es trayecto feliz en apariencia, porque cada estación es sufrimiento.
Es trayecto feliz en apariencia porque llevo el dolor como equipaje, el temor es el negro y cruel ropaje, con que envuelve el destino mi existencia.
El temor es el negro y cruel ropaje que oculta tanta dicha indefinible, cual si fuera la cruz imprescindible, que llevo hasta el final del largo viaje.
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA.
También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz, y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más, porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico. La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos, ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros. Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina, un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura,
de apetitos sensuales reprimidos conscientes, eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar. El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once. El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático
maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos
se secará en diamantes una lágrima la pena brilla
Hoy es verano y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata...
Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico! Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido. Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª. Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña.
¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D
Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas? ¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní.
Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda). En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique (Seguilira galaica)
Gentil Directora del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día
de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado joya apetecida.
Perfume de un hada diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí? ¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia, a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía
pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
EL DECINETO
Es una composición creada en el 2009 por el poeta cubano Ernesto Rodríguez del Valle a partir de la estructura de la décima y del soneto, de donde también proviene su nombre. El esquema versal toma de la décima la cantidad de diez versos y del soneto, su estructura.
La versificación es octosilábica, aunque puede ser de arte mayor. La estructura también puede modificarse, comenzando con una cuarteta y dos tercetos, dos tercetos y una cuarteta o con un terceto, una cuarteta y finalmente un terceto. En cuanto a la rima, es variable:
aba-acca-cdc, aba-cbc-deed, aba-aba-cdcd, aba-bba-cddc, aba-bcb-cddc, abba-cdc-cdc ... etc.
Con música de tango Ernesto R. del Valle (Del libro en preparación “Briznas”)
Tarde gris, almidonada por la llovizna y la bruma para que la brisa asuma el insomnio de la almohada.
Tarde muerta allá en su gris hecha lazo en mi camisa con su muerte y cicatriz…
Tarde gris como una misa lluvia de un tango feliz sobre un ave de ceniza...
Veamos estos ejemplos de Luis Estoico:
Servidor y enamorado
I
Soy de vos, señora mía, servidor y enamorado ya de noche, ya de día.
Me tenéis amartelado que de pena moriría si dejara vuestro lado.
Os amo con la pasión más encendida que siento, que no existiera momento… ¡sin vos en mi corazón...!
II
De rodillas ante vos me pongo, señora mía, así como ante mi Dios.
Y con esto no blasfemo ni cometo una herejía, que a los dos adoro y temo.
Pero temo más perderos que hacer una penitencia, puesto que dejar de veros… ¡es la muerte por sentencia!
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA. También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz, y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más,
porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico. La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos, ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros. Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina,
un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura, de apetitos sensuales reprimidos conscientes, eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar. El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once. El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos se secará en diamantes una lágrima la pena brilla
Hoy es verano y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica
simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata... Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico! Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido. Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura
alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª. Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña. ¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas? ¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní. Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda). En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique (Seguilira galaica)
Gentil Directora del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado joya apetecida.
Perfume de un hada
diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí? ¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia,
a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa
que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría
una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
EL DRISO Se trata de una nueva forma poética derivada del indriso.
La figura es creación de la española Montserrat Germà i Pifarré (agosto 2009) y recibe el nombre de “driso” (“drís” en catalán, que es la lengua natural de la autora).
Se sirve del mismo sistema de sístoles y diástoles que presenta el indriso, ofreciendo las siguientes variantes:
2-2-1: Driso o driso en sístole. 1-2-2: Driso en diástole. 2-1-2: Driso en sístole interna.
TODO ES CIERTO
Todo es cierto
cuando existe.
Un soplo vivo, con nuevas formas.
Instantes tiernos.
EL DESTINO
El destino es dueño del hecho, del riesgo.
Me pierdo en el tiempo.
Prefiero aquel llanto, convertido en beso.
CREACIONES ELHISIANAS
ELHISIANA
Presentada el 24 de enero de 2012 por el poeta venezolano Elhi Delsue, esta composición poética consta de cinco estrofas, 18 versos (15 endecasílabos y 3 octosílabos) que consuenan según la siguiente distribución esquemática: ABA–BCBC |DEF–DEF |8f8g11H11H8g
–Dos tercetos encadenados: ABA–BCBC –Dos tercetos con rimas espaciadas: DEF–DEF –Un quinteto cuyo primer verso rima con el último verso del terceto que le precede: 8f–8g–11H–11H–8g. Este quinteto está formado por octosílabos y endecasílabos dactílicos, teniendo ambos metros acentos predeterminados en 4ª y 7ª sílabas. Los endecasílabos deben ser siempre dactílicos, bien sean plenos (1ª, 4ª, 7ª y 10ª), puros (4ª, 7ª y 10ª) o cortos (2ª, 4ª, 7ª y 10ª).
Como dice Elhie Delsue en:
http://elhidelsue.blogspot.com.ar
“La idea del quinteto surgió para comprobar que los octosílabos pueden resultar compatibles rítmicamente con los endecasílabos, si ambos versos guardan simetría en sus acentos. Personalmente, considero que es una estructura relativamente fácil de abordar, sobre todo por el flexible y variado esquema de rimas. La parte más compleja de abordar, podría ser el quinteto, ya que su diseño requiere un esquema acentual específico.”
La noche y tú
Se sonrosa entre nubes y arreboles la tarde con sus lívidas mejillas; apagados, bostezan los faroles.
La luna presurosa y a hurtadillas
con su argéntea mirada se abre paso y muere entre nostalgias amarillas el sol que se diluye en el ocaso.
La noche es un heraldo de mi historia que te trae hasta mí con su reflujo y me angustia... me nubla... me sentencia.
De pronto, como espectro en mi memoria, como una maldición, como un embrujo, emerges del silencio y de la ausencia.
Y acurrucado en mi esencia tras el dolor de nombrarte, dejo esta urgencia de ti que me excede y al bardo triste que trata y no puede ni con el tiempo olvidarte.
Soledad de amor
La soledad de amor es la más triste, es como la cizaña en los trigales del corazón que en su latir persiste.
Es el cieno en los silos esenciales,
la rosa entre jardines insepulta, la deidad de las penas terrenales, la daga que en las alas yace oculta.
La soledad de amor es la más honda... es como abrir un libro y no hallar nada o lanzar una piedra en los sentidos.
La soledad de amor es la que ronda, es la fe que los montes no traslada o el sabor de unos besos ya perdidos.
La soledad son crujidos de las bisagras del alma... mas, cuando sientas que todo es espanto, trata de ver de la vida su encanto y no abandones la calma.
QUINTETOS ELHISIANOS
Estos quintetos derivan de la elhisiana y pueden escribirse independientemente conformando un poema de varias estrofas.
En su presentación de fecha 17 de noviembre de 2011, Elhie Delsue expresa:
“La propuesta es simplemente una variación del quinteto, formada por octosílabos y endecasílabos dactílicos, ambos metros con acentos principales predeterminados en 4ª–7ª. La idea surgió para comprobar que los octosílabos pueden resultar compatibles rítmicamente con los endecasílabos, si ambos versos guardan simetría en sus acentos.”
Características:
–Un verso blanco al inicio de cada estrofa. Este no debe tener asonancia con el primer verso del resto de las estrofas del poema.
–Ambos metros tienen acentos predeterminados en 4ª y 7ª. Los endecasílabos deben ser siempre dactílicos, bien sean plenos (1ª, 4ª, 7ª y 10ª), puros (4ª, 7ª y 10ª) o cortos (2ª, 4ª, 7ª y 10ª)
–Esquema de rimas consonante: (8x) –8b–11C–11C–8b
–El número de estrofas es indefinido.
El reencuentro
Él desgranó de la noche su oscuridad, su tormento...
dentro del pecho quemaban sus ansias, eran favilas de fuego y fragancias, eran quimeras al viento.
Ella callaba prudente, mientras sus labios mostraban con impaciencia, tal vez desatino, bajo el rebozo de un rictus divino, toda la sed que ocultaban.
Él se extravió en su mirada con inocencia y pudor; ella amorosa esparció en el camino tantas migajas de luz que el Destino los reencontró en el amor...
EL EPIGRAMA Es una composición poética breve que expresa un solo sentimiento ó pensamiento principal festivo ó satírico de forma ingeniosa. Para ser bueno, debe ser interesante, así por el fondo de la idea, ó del sentimiento, como la manera de expresarlo; y debe ponerse mucho cuidado de excluir de él toda chanza fría, todo juego de palabras, y todo pensamiento bajo ó ridículo. Suele dividirse en dos partes, en la proposición del asunto que da motivo al sentimiento ó al pensamiento, y en estos mismos. A veces éstos solos constituyen un epigrama feliz.
Generalmente está constituido por dos redondillas (copla castellana), dos quintillas (copla real), una décima y en ocasiones alcanza hasta el soneto.
El epigrama se creó en la Grecia clásica y era una inscripción que se ponía sobre un objeto, que podía ser un exvoto, un regalo, una estatua ó una tumba; los epigramas sobre las tumbas formaron clase aparte y se denominaron epitafios ó epicedios, por lo que el vocablo pasó a designar el poema ingenioso que poseía la calidad de ser breve para poder pasar por rótulo ó inscripción. La mayoría de los epigramas griegos puede encontrarse en la llamada “Antología Palatina". Tras los griegos, destacaron en la composición de epigramas los romanos, singularmente Catulo y Marco Valerio Marcial. En la literatura barroca española el epigrama fue muy utilizado al ser una forma apropiada para la exhibición cortesana del ingenio. El escritor conceptista barroco Baltasar Gracián, en su obra “Agudeza y arte de ingenio” (1648), realiza un estudio y antología de epigramas escritos en castellano y latín. También el jesuita Joseph Morell en “Poesías selectas de varios autores latinos” (Tarragona, 1684) hizo una excelente antología. Durante el siglo XVIII el género no decayó, como hubiera podido esperarse, sino que tomó una intención menos cortesana y más educativa y moral. Autores de la Ilustración como León de Arroyal compusieron libros de epigramas y lo definieron como:
Un juego artificioso de voces, con que suele encubrir un concepto las más veces popular, terminando un pensamiento, al parecer ordinario, con una agudeza picante, activa y espirituosa.
Por otra parte, y siempre según el prólogo de Arroyal a sus “Epigramas “ (1784), la belleza del epigrama consistiría en dos virtudes fundamentales:
La una es un cierto retorno, ó juego de voces, que deleiten el oído; y la otra, que es la más principal, la brevedad, novedad, agudeza ó elevación del pensamiento, que sorprenda gustosamente el ánimo.
Y, dentro del mismo siglo XVIII, Juan de Iriarte lo definió usando la misma forma del epigrama:
A la abeja semejante, para que cause placer,
el epigrama ha de ser pequeño, dulce y punzante.
Posteriormente, algunas formas literarias, como el artículo breve de prensa, las greguerías de Ramón Gómez de la Serna ó los membretes de Oliverio Girondo se aproximan al género epigramático, así como las inscripciones anónimas populares en muros ó retretes denominadas grafitos ó pintadas, que desde las ruinas de Pompeya hasta la actualidad resultan una fuente inestimable sobre la opinión popular de una época. Algunas de estas inscripciones son recogidas por Pío Baroja en su obra “Vitrina pintoresca” ó Camilo José Cela en su “San Camilo” (1936). A veces, en la lírica del siglo XX puede adoptar un tono elegíaco (Jaime Gil de Biedma) ó forma de versos de amor, como es el caso de “Epigramas”, del sacerdote nicaragüense Ernesto Cardenal. Federico Carlos Sainz de Robles compuso además una historia del epigrama español en “El epigrama español del siglo I al siglo XX” (Madrid, 1946). En otras naciones el epigrama fue cultivado con extraordinario acierto. En Inglaterra, sobresalen John Donne, Jonathan Swift, Alexander Pope (creador en el siglo XVIII de una forma de pareado epigramático) y Oscar Wilde. En Francia destacan especialmente Voltaire y Nicolás Boileau. En Alemania, G. E. Lessing. El epigrama también se encuentra en literaturas no occidentales, como la china y japonesa; en esta última puede decirse que el epigrama se encuentra emparentado con la forma poética conocida como haiku. Puede aplicarse el término a cualquier aforismo ó dicho más ó menos sentencioso, e incluso hasta a cierto tipo de narración hiperbreve.
Ejemplos de epigrama:
El señor don Juan de Robres, con caridad sin igual, hizo hacer este hospital... y también hizo los pobres. (Juan de Iriarte, El señor don Juan de Robres)
¡Eres un cohete, mujer! Le dijo a Pepa Fray Diego. ¿Si? Dijo ésta… Señor lego, si soy cohete, ¿cómo ayer a pesar de vuestro fuego no me pudiste encender? (Juan Cruz Varela, Epigrama)
En un viejo país ineficiente, algo así como España entre dos guerras civiles, en un pueblo junto al mar, poseer una casa y poca hacienda y memoria ninguna. No leer, no sufrir, no escribir, no pagar cuentas, y vivir como un noble arruinado entre las ruinas de mi inteligencia. (Jaime Gil de Biedma, De vita beata)
Si Dios un día cegara toda fuente de luz, el Universo se alumbraría con esos ojos que tienes tú.
Pero si –lleno de agrios enojos por tal blasfemia- tus lindos ojos Dios te arrancase, para que el mundo con la alborada de tu pupila no se alumbrase; aunque quisiera, Dios no podría tender la Noche sobre la Nada…
Porque aún el mundo se alumbraría ¡con el recuerdo de tu mirada! (José P.H. Hernández, A unos ojos astrales)
EPIGRAMAS DE ERNESTO CARDENAL
1
Te doy, Claudia, estos versos, porque tú eres su dueña. Los he escrito sencillos para que tú los entiendas. Son para ti solamente, pero si a ti no te interesan, un día se divulgarán tal vez por toda Hispanoamérica. Y si al amor que los dictó, tú también lo desprecias, otras soñarán con este amor que no fue para ellas. Y tal vez verás, Claudia, que estos poemas, (escritos para conquistarte a ti) despiertan
en otras parejas enamoradas que los lean los besos que en ti no despertó el poeta.
2
De estos cines, Claudia, de estas fiestas, de estas carreras de caballos, no quedará nada para la posteridad sino los versos de Ernesto Cardenal para Claudia (si acaso) y el nombre de Claudia que yo puse en esos versos y los de mis rivales, si es que yo decido rescatarlos del olvido, y los incluyo también en mis versos para ridiculizarlos.
3
Al perderte yo a ti tú y yo hemos perdido: yo porque tú eras lo que yo más amaba y tú porque yo era el que te amaba más. Pero de nosotros dos tú pierdes más que yo: porque yo podré amar a otras como te amaba a ti pero a ti no te amarán como te amaba yo.
LA ESCALA MÉTRICA
Es una forma poética creada por el poeta romántico Víctor Hugo y que fuera usada en la elaboración de “Les Djinns”. Poco usada en general, se trata de una serie de estrofas en la que cada una está conformada por versos de la misma medida (iniciándose la primera con una o dos sílabas) y que en las siguientes van sumando una sílaba hasta llegar al dodecasílabo. Luego se va disminuyendo en la medida silábica hasta regresar a la medida de la estrofa inicial. En “El estudiante de Salamanca”, de José de Espronceda, hallamos esta escala métrica que reproducimos fragmentariamente:
Fúnebre llanto de amor óyese en tanto en son
Flébil, blando cual quejido dolorido que del alma se arrancó: cual profundo ¡Ay! que exhala moribundo
corazón.
Música triste lánguida y vaga, que a par lastima y el alma halaga; dulce armonía que inspira al pecho melancolía, como el murmullo de algún recuerdo de antiguo amor, a un tiempo arrullo y amarga pena del corazón.
Mágico embeleso, cántico ideal, que en los aires vaga y en sonoras ráfagas aumentado va; sublime y oscuro, rumor prodigioso, sordo acento lúgubre, eco sepulcral, músicas lejanas,
de enlutado parche redoble monótono, cercano huracán, que apenas la copa del árbol menea y bramando está; olas alteradas ee la mar bravía en noche sombría, los vientos en paz, y cuyo rugido se mezcla al gemido del muro que trémulo las siente llegar; pavoroso estrépito, infalible présago de la tempestad.
………………………………………………………………………………
Luego un caballero de espuela dorada, Airoso, aunque el rostro con mortal color, Traspasado el pecho de fiera estocada, Aun brotando sangre de su corazón,
Se acerca y le dice, su diestra tendida, Que impávido estrecha también Montemar: «--Al fin, la palabra, que disteis, cumplida, Doña Elvira, vedla, vuestra esposa es ya;
………………………………………………………………………………..
Y a tan continuo vértigo, a tan funesto encanto, a tan horrible canto, a tan tremenda lid, entre los brazos lúbricos que aprémianle sujeto del hórrido esqueleto, entre caricias mil,
Jamás vencido el ánimo, su cuerpo ya rendido sintió desfallecido faltarle Montemar; y a par que más su espíritu desmiente su miseria, la flaca, vil materia comienza a desmayar.
Y siente un confuso,
loco devaneo, languidez, mareo y angustioso afán; y sombras y luces, la estancia que gira, y espíritus mira que vienen y van.
Y luego a lo lejos, flébil en su oído, eco dolorido lánguido sonó, cual la melodía que el aura amorosa y el agua armoniosa de noche formó;
Y siente luego su pecho ahogado y desmayado, turbios sus ojos, sus graves párpados, flojos caer; la frente inclina sobre su pecho, y, a su despecho,
siente sus brazos lánguidos, débiles desfallecer.
Y vió luego una llama que se inflama y murió; y perdido oyó el eco de un gemido que espiró.
Tal, dulce suspira la lira que hirió en blando concento del viento la voz,
Leve, breve son.
La misma fórmula silábica puede aplicarse en versos individuales:
Bella durmiente Luis Estoico
Eres de noche la princesa bella durmiente que al galán espera, sí, al galán que le bese sus labios rojos de fresa, y que al besarla la despierte para llevársela consigo, a esa tierra de ensoñación y de esperanza, al reino do el cielo se une con la tierra, y do jamás la noche tiene imperio y el sueño dura horas apenas. Pero si abrieses de repente tus ojos de niñas tersas envidiosa la noche tenerlas quisiera porque su luz
sus estrellas opacan, bellas.
Asimismo, y para un mejor efecto visual, puede ser centralizada:
Eres de noche la princesa bella durmiente que al galán espera, sí, al galán que le bese sus labios rojos de fresa, y que al besarla la despierte para llevársela consigo, a esa tierra de ensoñación y de esperanza, al reino do el cielo se une con la tierra, y do jamás la noche tiene imperio y el sueño dura horas apenas. Pero si abrieses de repente tus ojos de niñas tersas envidiosa la noche tenerlas quisiera
porque su luz sus estrellas opacan, bellas.
Variante de la escala métrica la constituye la COMPOSICIÓN EN PUNTA, poema en el que los versos individualmente, o todos los versos de cada una de las estrofas, sistemáticamente aumentan o disminuyen en longitud formando así la figura de una pirámide o de una pirámide invertida.
Das la paz Alberto E. Salas
Das la paz a mi vida de trashumante que sólo al mirarte comprende que la dicha tus besos han de entregarme.
LAS NUEVAS CREACIONES DE JOSÉ RAFAEL HERNÁNDEZ FEREIRA TAMRIPO
Es una variación del Ripo Tam en la que la estructura de los versos está conformada por dos estrofas, una de 4 versos (Ripo), con 8 palabras y otra de 3 (Tam), cuya métrica es 4,6,4. En cuanto a su disposición, ésta puede ser Ripo+Tam o Tam+Ripo.
Extrañándote
Los días pasan sigilosos, recordándote deseando que estés.
En alegres noches de diciembre más te extraño.
NAPO
Es una forma poética breve que contiene seis versos cuya métrica es la siguiente: 2,7,1,8,2,8; puede ser rimada o no. Debe su nombre a que el número de sus versos forman la constante de Napier.
Vamos
Vamos de la mano elevando y compartiendo nuestra alma Vamos transformándonos en uno.
Tienes
Tienes el encanto y la magia que logra cambiar el adiós por un prometedor reencuentro.
Puedo
Puedo tiernamente palparte
en el viento que me acaricia suave en tardes de plenilunio.
GRAGEA
Es una composición creada que tiene como único tema mensajes alentadores, filosóficos, de enseñanza, etc., de diferentes tipos; su estructura es de 3 o 4 versos de 15 silabas. Puede tener rima o no.
Los líderes
Los líderes deben ser sordos ante los rumores, estoicos ante quienes siempre sin razón denigran, comprensivos hacia quienes dirige con pasión y dar ejemplo y testimonio de lo que predican.
La vejez
La vejez es la gran acumulación de vividas experiencias, que nos han legado conocimientos
para transformarnos infructuosamente en sabihondos.
Sabiduría
No se pierden los años cuando son alimentados de experiencias y vivencias que vamos reciclando y transformando en la esencia de la sabiduría.
SOLETRILLA
Es una mezcla de la soleá con la letrilla, conformada por versos octosílabos en estrofas de tres versos, donde uno de ellos se repite en cada estrofa. Puede tener rima asonante o consonante.
Para olvidarte
Para olvidarte me duermo en los recuerdos fugaces de momentos no vividos.
Fantaseo con memorias que alejan las esperanzas
de momentos no vividos.
Me niego al amor salvaje de momentos no vividos que marcaron nuestras vidas.
ESCALERA
Líneas o versos cuya cantidad de palabras es ascendente, o sea la primera tiene 1, la segunda 2, y así sucesivamente, hasta quedar conformada la estrofa por 1,2,3,4,5,6 palabras, teniéndose en cuenta que éstas deben formar visualmente una escalera. También puede escribirse una escalera invertida donde las palabras se dispongan de forma descendente: 6,5,4,3,2,1
Antes
Antes todo era sin el soplo de tu amor, sólo vida que fluía sin rumbo ni ideas, hacia el cruel olvido.
Hijo
Hijo el mundo es un trozo de vida para amar, dar y recibir, legar paz, y brindar la gracia de Dios.
Te recuerdo
Te recuerdo en la brisa mañanera que trae perfume de flores, aromas de ricos besos que me llenaron el corazón triste.
AREPO
Tiene características lúdicas y es una especie de caligrama donde las letras forman un círculo. Toma su nombre del término arepa, llamado el pan de los venezolanos. Se compone de 5 versos distribuidos de la siguiente manera: El primero tiene 4 o 5 letras y se comienza seis espacios después del inicio, El segundo tiene 11 o 12 letras incluyéndose los espacios en blanco entre ellas y se comienza un espacio después, El tercero tiene 13 o 14 letras, incluyendo los espacios en blanco entre ellas El cuarto y el quinto tienen la misma conformación que los versos 1º y 2º.
Cada
4 o 5 + 6 espacios
mirada tuya
11 o 12 + 1 espacio
tiene reflejos
13 o 14
de tu alma
11 o 12
bella
Tengo sensaciones que transportan mis sentidos libres
4o5
Amarte es tenerte sin poseerte ni quitarte libertad
VOLANTÍN
Es una forma visual en la cual el poema está escrito formando una figura de volantín, papagayo, cometa o papalote, dependiendo el nombre que se le da en cada país. Tiene ciertas características lúdicas.
antes el tiempo pasaba lento como esperando que la magia del amor emergiera encantándonos,
como regalándole alas al destino para que lograra alcanzarnos. Antes éramos náufragos en mares de deseos, marinos borrachos del amor fugaz. Entes S O l i t a r i o s
Amanece en la ciudad, en nuestras pieles incendiadas de pasión,
que han muerto por segundos al compás de caricias y besos, de gemidos que explotan electrocutando neuronas y nos va impregnando de la vil locura del placer d e s m e d i d o
hoy soy
sol
de la oscuridad que marchita flores,
de la indolencia asesina que es como una epidemia maldita soy p o e t a
CREACIONES DE EDUARDO GONZÁLEZ CUARTANGO
LAS REDONDILLAS ENCADENADAS DE EDUARDO GONZÁLEZ CUARTANGO
Esta forma poética, creada por el español Eduardo González Cuartango el 9 de marzo de 2011, consta de 28 versos octosílabos y cuya rima consonante sigue la fórmula abba-acca-adda-bccb-bddb-cddc-abcd.
La mar
Sólo, esa mar mirando, perdido en mí, cautivo, sereno y contemplativo
de lo que estoy irando.
Junto a mí pasan volando la bulliciosas gaviotas que de distancias remotas a tierra están llegando
ya que el día está finando y ahora hay que descansar, cada cual en su hogar y las estoy molestando.
Mar poderoso y altivo, bates sobre piedras rotas, sin saber tú de derrotas, sin prisa, repetitivo
desde tiempo primitivo, moldeando sin cesar, día tras día, sin protestar esta costa, persuasivo,
con sus susurrantes notas las olas que al estrellar, al agua le hace entonar y espuma hace con sus gotas.
Mar que me sigues llamando cual amante obsesivo que al igual sois cabezotas sin dejarte ablandar.
Seguimos adelante. 06/03/2011
Ahí tienes Poeta Errante te han lanzado un envido si ya otra vez lo has querido ¿no seguiremos pa´lante?
Dé por recogido el guante don Antonio Condemor, que hasta este servidor seguirá mientras aguante.
Sería muy interesante continuar con el trabajo, aunque sea con más relajo no nos será agravante,
Casa Eolo nos ha entendido, el espíritu creador que hay a nuestro alrededor y lo quiere ver unido.
Una cosa sí les pido, que no haya resquebrajo y al primer altibajo no salir despavorido.
Este humilde componedor que trabaja a destajo, sin importarle un carajo, ya no es un competidor,
de ahora en adelante estará aquí , perdido, pero siempre acechador sin pretender agasajo.
Este poema está incluido en una antología que reúne las obras de varios poetas de distintos países que agrupados bajo el nombre de “La liga de los poetas” y con el título de “Poetas al unísono”, fue editado por Casa Eolo en el 2011.
Extrema soledad 22/07/2011
Desesperada cobardía, si te han abandonado todos los que has amado dejándote en agonía,
aparcado en muerta vía, sin querer ya saber nada de convivencia pasada cuando la unión pervivía.
Cualquiera cosa nos valía, en los primeros momentos compartíamos pensamientos, en agradable armonía.
Se fue dejando de lado, acabando olvidada la común vida, ajada, como humo: disipado.
Estaba predestinado: cada vez menos atentos, sin fortalecer cimientos
como buen enamorado.
Viendo como acababa: rotos nuestros juramentos, ahora causan lamentos, nos impiden hacer nada.
Sólo de la melancolía eres ahora aliado, mientras ella empeñada en componer tus fragmentos.
ESCALERA SILÁBICA DE CUARTETAS
Es una forma poética que se estructura en estrofas de cuatro versos de rima cruzada que se desarrollan no sólo escalonada sino también especularmente. La primera estrofa se compone de un número mínimo de sílabas (2, 3, etc.) a la que seguirá otra que se construirá agregándole una sílaba más. Así sucesivamente hasta llegar a una estrofa cuyo máximo posible de sílabas será de 8. A partir de ésta se desarrolla la forma especular, es decir, que sigue otra estrofa con la misma cantidad de sílabas que rima comenzando por la última de la anterior y lo mismo con las que continuarán, hasta llegar a la final de mínimas sílabas que no guardará esta regla.
Dura vida
Nacer. Vivir. Crecer. Sufrir.
¿Qué nos vale nuestra vida si se evade cual suicida?
que se adelanta esa partida, y no le espanta que sea una huida.
Parecer cobarde ante ese futuro, ese que le aguarde, creyéndolo duro.
A veces lo duro es que nos aguarde vacío, el futuro,
y no hay cobarde
en esa huida que nos espanta, si la partida se la adelanta.
El suicida no se evade de la vida, cuando vale:
vivir feliz. Sonreír. ¡Vivid!
LA ESPARZA O ESPARSA Es un poema de entre cuatro y diez versos, a veces en forma de copla real, mixta ó de arte menor. Expresa un pensamiento de manera concisa, normalmente lírico-amoroso. Se caracteriza por su unidad temática y por tratar de manera condensada e ingeniosa una idea, por lo que suele considerársela una forma precursora del madrigal y del epigrama.
La esparza fue típica de los cancioneros del siglo XV.
Las aves andan volando cantando canciones ledas, las verdes hojas temblando, las aguas dulces sonando, los pavos hacen las ruedas. Yo, sin ventura amador, contemplando mi tristura, deshago por mi dolor la gentil rueda de amor, que hice por mi ventura. (Carlos de Guevara, Esparza)
Cuando de reposo posa el dolor en cualquier parte, luego la vida se parte, porque de muy peligrosa se reparte. Yo parto por apartar mal que no puedo sufrir, y no me pesa partir, pues partir es el buscar maneras para morir. (Pedro de Quirós, Esparza a una partida)
Esparzas de Jorge Manrique
1
Yo callé males sufriendo, y sufrí penas callando; padecí no mereciendo, y merecí padeciendo los bienes que no demando: si el esfuerzo que he tenido para callar y sufrir, tuviera para decir, no sintiera mi vivir los dolores que ha sentido.
2
Pensando, señora, en vos, vi en el cielo una cometa: es señal que manda Dios que pierda miedo y cometa a declarar el deseo que mi voluntad desea,
porque jamás no me vea vencido como me veo en esta fuerte pelea que yo conmigo peleo.
3
Callé por mucho temor; temo por mucho callar, que la vida perderé; así con tan gran amor no puedo, triste, pensar qué remedio me daré. Porque alguna vez hablé, halléme de ello tan mal, que, sin duda, más valiera callar, mas también callé y pené tan desigual, que, más callando, muriera.
LA ESTANCIA O ESTANZA Es la repetición regular de una estrofa formada por versos endecasílabos y heptasílabos que se combinan y riman en consonante a gusto del poeta, normalmente por encima de los ocho versos, siendo la más usada la compuesta por diez.
Una vez elegida tal combinación ó estanza, ésta debe mantenerse a lo largo de todo el poema. En realidad, podría considerársela como una estrofa que inventa el poeta. Boscán, Garcilaso, Herrera y otros la incorporaron totalmente al repertorio castellano durante el Renacimiento.
Estancias de ocho versos:
Aquel que libre tiene de engaño el corazón, y sólo estima lo que a virtud conviene y sobre cuanto precia el vulgo necio sin intención sublima, y el miedo menosprecia, y sabe mejorarse, sólo señor merece y rey llamarse.
Que no son diferentes en la terrena masa los mortales, pero en ser excelentes en virtud y hazañas, se hacen unos de otros desiguales; estas glorias extrañas en los que resplandecen, si ellos no las esfuerzan, se entorpecen. (Fernando de Herrera, Canción III)
Estancias de nueve versos:
Alivia sus fatigas el labrador cansado, cuando su yerta barba escarcha cubre, pensando en las espigas del agosto abrasado, y en los lagares ricos del octubre; la hoz se le descubre cuando el arado apaña, y con dulces memorias le acompaña.
Carga de hierro duro sus , y se obliga el joven al trabajo de la guerra. Huye ocio seguro, trueca por la enemiga su dulce, natural y amiga tierra; mas cuando se destierra o al asalto acomete mil triunfos y mil glorias se promete. (Lupercio Leonardo de Argensola, A la esperanza)
Estancias de diez versos:
Tú, Señor, que no sufres que tu gloria usurpe quien su fuerza osado estima, prevaleciendo en vanidad y en ira, este soberbio mira, que tus aras afea en su victoria. No dexes que los tuyos así oprima, y en sus cuerpos, cruel, las fieras cebe, y en su esparcida sangre el odio pruebe, que, hechos ya su oprobio, dice: “¿Dónde el Dios destos está? ¿De quién se esconde?”
Por la debida gloria de tu nombre, por la justa venganza de tu gente, por aquel de los míseros gemido, vuelve el brazo tendido contra este, que aborrece ya ser hombre, y las honras que celas tú, consiente; y tres y cuatro veces el castigo esfuerza con rigor a tu enemigo, y la injuria a tu nombre cometida sea el hierro contrario de su vida. (Fernando de Herrera, Por la victoria de Lepanto)
Estancias de trece versos:
Voz de dolor y canto de gemido y espíritu de miedo, envuelto en ira, hagan principio acerbo a la memoria d’aquel día fatal, aborrecido, que Lusitania mísera suspira, desnuda de valor, falta de gloria; y la llorosa historia asombre con horror funesto y triste dend’el áfrico Atlante y seno ardiente y do el límite roxo d’orïente y todas sus vencidas gentes fieras ven tremolar de Cristo las banderas.
¡Ay de los que pasaron, confïados en sus caballos y en la muchedumbre de sus carros, de ti, Libia desierta, y en su vigor y fuerzas engañados, no alzaron su esperanza a aquella cumbre d’eterna luz, mas con soberbia cierta se ofrecieron a la incierta victoria, y sin volver a Dios sus ojos, con yerto cuello y corazón ufano, sólo atendieron siempre a los despojos! Y el Santo d’Israel abrió su mano,
y los dexó, y cayó en despeñadero el carro, y el caballo y caballero. (Fernando de Herrera, Por la pérdida del Rey don Sebastián)
Estancias de diecisiete versos:
Estos, Fabio ¡ay dolor! que ves ahora campos de soledad, mustio collado, fueron un tiempo Itálica famosa. Aquí de Cipïón la vencedora colonia fue; por tierra derribado yace el temido honor de la espantosa muralla, y lastimosa reliquia es solamente. De su invencible gente sólo quedan memorias funerales donde erraron ya sombras de alto ejemplo. Este llano fue plaza, allí fue templo; de todo apenas quedan las señales. De el gimnasio y las termas regaladas leves vuelan cenizas desdichadas; las torres, que desprecio al aire fueron, a su gran pesadumbre se rindieron.
Este despedazado anfiteatro,
impío honor de los dioses, cuya afrenta publica el amarillo jaramago, ya reducido a trágico teatro, ¡oh fábula del tiempo! representa cuánta fue su grandeza, y es su estrago. ¿Cómo en el cerco vago de su desierta arena el gran pueblo no suena? ¿Dónde, pues fieras hay, está el desnudo luchador? ¿Dónde está el atleta fuerte? Todo despareció: cambió la suerte voces alegres en silencio mudo. Mas aun el tiempo da en estos despojos espectáculos fieros a los ojos, y miran tan confusos lo presente, que voces de dolor el alma siente. (Rodrigo Caro, Canción a las ruinas de Itálica)
Estancias de diecinueve versos:
Sobre frágiles leños, que, con alas de lienzo débil, de la mar son carros, el mercader surcó sus claras olas; llegó a la India, y, rico de bengalas, perlas, aromas, nácares bizarros,
volvió a ver las riberas españolas. Tremoló banderolas, flámulas, estandartes, gallardetes: dio premio a los grumetes por haber descubierto de la querida patria el dulce puerto. Mas ¡ay! que estaba ignoto a la experiencia y ciencia del piloto en la barra un peñasco, donde, tocando de la nave el casco, dio a fondo, hecho mil piezas, mercader, esperanzas y riquezas. ¡Pobre bajel, figura del que anegó mi próspera ventura!
Mi pensamiento con ligero vuelo ufano, alegre, altivo, enamorado; sin conocer temores la memoria, se remontó, señora, hasta tu cielo, y contrastando tu desdén airado, triunfó mi amor, cantó mi fe victoria; y en la sublime gloria de esa beldad se contempló mi alma, y el mar de amor sin calma mi navecilla, con su viento en popa, llevaba navegando a toda ropa.
Mas ¡ay! que mi contento fue el pajarillo y corderillo exento; fue la garza altanera, fue el capitán que la victoria espera, fue la Venus del mundo, fue la nave del piélago profundo; pues, por diversos modos, todos los males padecí de todos. (Antonio Mira de Amescua, Canción)
ESTANCIA OCTOSILABA
Combina octosílabos y versos de pie quebrado a la manera de las estancias de endecasílabos y heptasílabos.
HIMENEA Jornada Segunda Bartolomé de Torres Naharro
Boreas: Señor, pues has conseguido la merced que deseaste, tan conforme a tu querer, cúmplenos lo prometido, pues sabes que nos mandaste
las albricias del placer. Himeneo: Hermanos, de muy buen grado, que es razón en todo caso. Toma tú el sayo de raso, y tú el jubón de brocado, que otro día yo os daré mejor valía. Boreas: Dios haya de ti memoria y acresciente tu vivir con honra y fama sin par, y te dé tanta victoria que no tengas que pedir pues no te falta que dar. Eliso: Yo no quiero tus brocados, ni consiento, ni es honesto que quedes tú descompuesto por componer tus crïados. Ten cordura, que tu largueza es locura.
Independientemente de la estructura rimática que se establezca y la cantidad de versos que la compongan, es preciso tener en cuenta que en la estancia debe percibirse el sistema global de rimas utilizado y la comprensión cabal del significado enunciado en ella. Por otra parte, la estancia resulta más ligera cuando se apoya frecuentemente en heptasílabos, mientras que es más grave y digresiva aquella en la que predomina el endecasílabo.
ESTROFAS CRUZADAS
Como se sabe, el poeta Luis Estoico basó su SONETO CRUZADO en el carillón, poema francés que sustentándose en la estructura de los cuartetos de un soneto crea otro que se inserta entre los dos de origen:
ABBA← 2ª estrofa →ABBA ABAB← 2ª estrofa →ABAB
La particularidad de este nuevo cuarteto está en que comparte rimas tanto con el primero como con el tercero, pero respetando la siguiente disposición: Si el soneto tiene rimas abrazadas, el nuevo las tendrá cruzadas.
Si el soneto tiene rimas cruzadas, el nuevo las tendrá abrazadas.
Ahora, al insertarse el nuevo entre los cuartetos de origen, el segundo modifica sus rimas al pasar a ocupar el tercer puesto, las que de A y B pasan a ser C y D.
En consecuencia, he aquí las fórmulas que se obtienen:
ABBA–BCBC–CDDC ABBA–CACA–DCCD ABBA–CBCB–CDDC ABBA–ACAC–DCCD
ABAB–BCCB–CDCD ABAB–CAAC–DCDC ABAB–CBBC–CDCD ABAB–ACCA–DCDC
(Estas fórmulas también pueden darse en Arte Menor, por lo que en dicho caso se escribirán en minúscula.)
Esta combinación de tres estrofas de cuatro versos la aplica también Luis Estoico en su DUODÉCIMA CRUZADA.
DECÍS QUE AMOR ES DEMENCIA
Estáis en edad perfecta, sois bella cual una flor, la mujer dulce y dilecta a la que diera mi amor. Pero bien sabe el Señor que a pesar de lo que siento perturba mi pensamiento algo que me da dolor: para vuestro entendimiento amar es sólo demencia, el febril padecimiento de locos en la existencia.
Empero, independientemente del soneto cruzado y de la duodécima cruzada, estos cuartetos pueden constituir un poema por sí solos, bien usándose los tres que dan las fórmulas obtenidas, o bien aumentándolas en la cantidad que se precise, pero respetando siempre la disposición establecida:
ABBA–BCBC–CDDC–DEDE–EFFE–FGFG, etc. ABBA–CACA–DCCD–EDED–FEEF–GFGF, etc. ABBA–CBCB–CDDC–EDED–EFFE–GFGF, etc. ABBA–ACAC–DCCD–DEDE–FEEF–FGFG, etc.
ABAB–BCCB–CDCD–DEED–EFEF–FGGF, etc. ABAB–CAAC–DCDC–EDDE–FEFE–GFFG, etc. ABAB–CBBC–CDCD–EDDE–EFEF–GFFG, etc. ABAB–ACCA–DCDC–DEED–FEFE–FGGF, etc.
TU ESCLAVO Y PALADÍN Alberto E. Salas
Amo y señor me rotulas sin serlo siendo tan sólo el varón que te ama, hombre que al viento tu gracia proclama ¡hombre que todo te diese a tenerlo!
Amo en verdad de tus ojos la flama, amo también cuanto pisa tu pie, ¡son tus pisadas el bello epigrama sólo visible al que adora con fe!
Yo ni me tengo ni nunca seré amo y señor de tu solo albedrío; no te interrumpo y tampoco desvío ¡más cuando luces vestidos de trué!
Tú me domeñas por íntegro el brío,
calmas mis ansias de amarte sin fin, sabes la fuerza que ha mi amorío ¡sabes que tú le confieres confín!
Rosa dilecta de arcano jardín óyeme aquí lo que siempre sustento: sólo tu esclavo contigo me siento ¡siendo a la vez de tu amor paladín!
TUS RECUERDOS Alberto E. Salas
Tus recuerdos visos han de obsesiones porque estás conmigo siempre al costado o conmigo marchas, vas a mi lado y al querer besarte… ¡beso visiones!
Como vanos sueños, crueles al par, tus recuerdos causan mil frustraciones, tu presencia nunca puedo tocar ¡tus miradas sólo son ilusiones!
Si lograse olvido ya olvidaría, pero no me fuera simple olvidar
pues si olvido todo puede borrar ¿para qué recuerdo más todavía?
Cuando voy andando en la calle reflexiono entonces cuánto querría abrazarte fuerte, ver en detalle de tu rostro el brillo símil al día.
Pero en vano pienso… ¡todo ficción! La ficción que hace finja tu talle en cualquier momento sea o me halle ¡cual terrible, eterna, gran maldición!
LA QUE IDOLATRO Alberto E. Salas
La niña que idolatro ni me mira, tampoco conjetura lo que siento, ni sabe que hasta mí cuando suspira sus hálitos se allegan con el viento.
Tan triste mantener el sentimiento vagando en la región de la quimera pues siendo alrededor la primavera
¡adentro sucumbimos de enfriamiento!
La niña que idolatro si supiera ¿brindárame quizás desinterés? El río de tu paso ni se entera ¡si nunca te humedeces ni los pies!
El miedo a la vergüenza y al revés me tiene a la deriva navegando ¡y sólo me salvase si mirando mis ojos descubriera mi interés!
La fémina que vivo idolatrando avanza sin curar de mi presencia, mi espíritu se queda suspirando ¡y vánse mis suspiros tras su esencia!
CAPITANA DE MAR Alberto E. Salas
Cuales naves corsarias que en mis lindes se aventuran en pos de recompensas para ver si por último me rindes con tus ojos asedias mis defensas.
Capitana de mar: ante mis morros chocará la porfía que me brindes que mejor devendrá que te deslindes ¡de la franca avidez de tus cachorros!
Cartagena de Indias con valor enfrentó a los britanos sin acorros que mi ejemplo la llamo con honor ¡pues les hizo perder hasta los gorros!
De la misma manera, Capitana, sentirás de mis armas el fragor, opondré a tus embates el fervor ¡y la fé de mi hechura castellana!
Te aconsejo por ende que desistan tus intentos de empresa sobrehumana ¡a pesar que mis ojos ni resistan de los tuyos su brillo de obsidiana!
Otro empleo que puede dársele a las ESTROFAS CRUZADAS es componerlas espejadamente. En este caso se respetaría la alternancia de los cuartetos, pero tres de ellos tendrían una rima en común.
ABBA–BCBC–CDDC–CBCB–ABBA ABBA–CACA–DCCD–ACAC–ABBA ABBA–CBCB–CDDC–BCBC–ABBA ABBA–ACAC–DCCD–CACA–ABBA
LA VUELTA DEL OTOÑO Alberto E. Salas
El otoño ha retornado a cubrir de hojas bermejas las solitarias callejas tiñéndolas de herrumbrado.
Por sobre techos de tejas el viento aviva su danza ¡es un zumbido de abejas su vaivén en semejanza!
El otoño todo alcanza aunque sea pequeñito, la hormiga de su huequito a salir no se abalanza.
Los hombres con remembranza
anclan en cosas añejas que se pierde la esperanza pues se cierran como almejas.
Expectador habituado me retiro de las rejas portando en mis manos viejas ¡rosas de rojo exaltado!
LAS ESTROFAS JAPONESAS La influencia china
Durante el siglo VIII se consolida en Japón la influencia china iniciada en el siglo VI a través de Corea. Dicha influencia se extendió a todos los aspectos de la vida cotidiana, desde la vestimenta, religión, etc., hasta la literatura. La introducción del kanji, o caracteres de escritura china, hizo posible el surgimiento en Japón de las obras escritas, lo que implicó que muchos autores decidieran escribir en lengua china, lo cual fue entonces considerado de buen gusto. Tanto fue así que la alta sociedad nipona decidió competir con la vecina civilización continental e impuso como norma y condición de ascenso la composición literaria en lengua china. En esta última, los temas de influencia serán la añoranza, el paso del tiempo o el cansancio del mundo. En cuanto a la forma, la poesía china se estructura frecuentemente en grupos de versos cortos que pueden tomarse separadamente, y en ella encontramos antecedentes directos del haiku como los juéjù de la dinastía Tang (siglos VII-X), cuartetos de versos de 5 y 7 sílabas que persiguen una poesía sintética del instante, de la percepción sensitiva, tal y como encontraremos en el haiku unos siglos después.
Producto de esta influencia la podemos hallar en el Manyōshū (Colección de las diez mil hojas), primera compilación de poemas japoneses en 20 tomos, terminada hacia el año 759, durante el período de Nara (710-794), donde figuran cuatro poemas en kanji y 22 pasajes en prosa de origen chino. No fue hasta el siglo XII cuando los japoneses lograron encontrar un estilo propio de calidad al imponer al tanka como la expresión poética clásica genuinamente nacional. De hecho, el tanka mantuvo su preeminencia absoluta hasta la eclosión del haiku en el siglo XVII, y puede ser considerado, incluso hoy, como el gran “río de la poesía japonesa”.
Bussokusekika
Esta composición, registrada en el Manyōshū, era cincelada en una loza usada como pizzarra (el Bussokuseki: una silueta de unos pies tallados en piedra de Buda), en el templo de Yakushi-ji en Nara. Cayó en desuso al inicio del período Heian (794-1185) y su patrón era: 5-7-5-7-7-7.
Eolo las nubes portadoras de lluvia de los amantes de un soplido alejó. Ahora sacian su sed entrechocando bocas.
Aunque la poesía japonesa prescinde de cualquier clase de rima, incluso fortuita, algunos poetas occidentales suelen construirla con el esquema ababab
Chōka o naga-uta
Creada hacia fines del siglo VII, en los tiempos del Emperador Saimei (655-661), consiste en frases de cinco a siete sílabas repetidas por lo menos dos veces y termina con un final de 5-7-7. El tema tratado generalmente era elegíaco: homenaje a los Emperadores, los amantes, los dioses, la belleza natural, etc., y esporádicamente poseía una palabra relativa a la estación (kigo). Como era cantado, el terceto 5-7-7 era la señal de su conclusión y el momento en que los oyentes ya podían aplaudir. Esta composición era bastante larga, entre 50 a 100 versos, siendo el más corto el registrado por el Manyōshū, cuyo patrón era: 5-7 5-7 5-7 5-7-7. El chōka desapareció durante el período Heian.
Ligera lluvia cae sobre las flores; ligera lluvia empaña mis ventanas; ligera lluvia teclea sobre el cinc. ¿Por qué Natura se esmera en recordarme tu blonda cabellera?
Dodoitsu
A imitación de las canciones populares, el dodoitsu es una forma poética que se desarrolló hacia fines del período Edo o Tokugawa (1603-1868). A menudo su temática
versaba sobre el amor o el trabajo, y eran por lo general cómicas. Su estructura silábica: 7-7-7-5
La montaña más alta por ti yo subiría si lo pidieras, mas… ¡sufro de vértigo!
Haiku o haikai
Es una forma poética surgida del denominado “hokku”, primera parte o estrofa introductoria de un poema más largo, el tanka, que se improvisaba entre varios poetas.
Formalmente, es un poema breve, de diecisiete sílabas distribuidas en tres versos, de cinco, siete y cinco respectivamente.
Lo que caracteriza al haiku y lo distancia de otras formas poéticas es su contenido, pues trata de describir de forma muy breve una escena, vista o imaginada. Aspira a captar el momento, el aquí y ahora, de una forma tan radical que los límites entre el observador y lo observado, el sujeto y el objeto se disuelvan, para procurar, en sus mejores manifestaciones, una experiencia mística de no dualidad, de totalidad. “Haiku es simplemente lo que está sucediendo en este lugar, en este momento” Esta definición la dio el gran poeta Matsuo Bashō, que está considerado como el padre del haiku.
Un viejo estanque; se zambulle una rana,
ruido de agua. -Bashō-
Sopla el poniente, y al oriente se apilan las hojas secas. -Buson-
Huérfano soy. Parezco una luciérnaga que no da luz. -Issa-
Acá y allá arrastrada del viento, la mariposa. -Shiki-
Según Andrei Tarkovski, “el lector de un haiku tiene que perderse en él, como en la naturaleza, tiene que dejarse caer en él, perderse en sus profundidades como en un cosmos, donde tampoco hay un arriba y un abajo..." "Con sólo tres puntos de observación, los poetas japoneses fueron capaces de expresar su relación con la realidad. No la observaron simplemente, sino que sin prisas y sin vanidades buscaron su sentido eterno...".
Examen del haiku
Ciertamente el haiku se halla, en principio, totalmente alejado del pensamiento discursivo. El haiku no transmite conceptos ni supone o expresa deducciones. El léxico que emplea es fundamentalmente sustantivo y en él no caben términos que refieran abstracciones.
En la forma original del haiku predominan los sintagmas nominales, y los verbos, cuando aparecen, suelen estar desposeídos de flexiones temporales y personales.
El haiku insinúa comparaciones, aunque no las consuma, pues más bien las deja a la capacidad interpretativa del lector. Rehuye la metáfora puesto que ésta cristaliza la comparación, que habita en la mente del poeta y es por tanto un producto intelectual, así como cierto tipo de adjetivación. Sí gusta, en cambio, de juegos de palabras (que retratan la naturaleza paradójica de las cosas, relajan las connotaciones fijas de las palabras), las onomatopeyas, las aliteraciones, las sinestesias, que se adaptan a la impresión de la experiencia.
De igual modo, el haiku manifiesta un pertinaz alejamiento de la fantasía, si por ésta se entiende una actividad de la mente por medio de la cual se producen imágenes que tienen su origen en previas representaciones y que genera una dinámica anticipatoria de las sensaciones.
El gran Bashō habla de que hay que seguir "la naturalidad que procede del corazón", lo cual podría identificarse más con un movimiento emocional. La diferencia estriba en que, si bien el haiku puede partir de una emoción, no se recrea en ella, sale hacia fuera, de modo que esta emoción compartida ya no es simple sentimiento, sino fogonazo de totalidad: entendimiento, compasión, vislumbre, que iluminan el universo y se funden en él.
El momento del haiku puede equipararse con un momento de iluminación. Aspira a abarcar la totalidad del momento, con lo cual queda excluido cualquier intento de reflexión, de intelectualismo, de recreación. No es sólo una exigencia a priori al escritor de haiku, sino una necesidad intrínseca a su práctica. Su brevedad es una exigencia de su esencia y viceversa. A causa de su corta extensión formal, la inspiración coincide con la creación.
En el haiku habita una contradicción entre el elemento temporal y su fuga hacia la eternidad. No sería posible que la coexistencia de tal tensión fuera más allá del momento concreto de la iluminación y su expresión. Paradójicamente, cuando uno se adentra en el momento presente hasta tal punto, el momento se eterniza. La imagen así sentida pasa a ser símbolo universal. Por todo ello, se puede proponer definir el efecto del haiku como un efecto de "presencialización", pues transmite la presencia de algo de la realidad que el lector puede evidenciar.
Características formales
Los elementos básicos del haiku son: la presencia del kigo o palabra de estación; el teikei o forma fija (tres versos de cinco, siete y cinco sílabas respectivamente); el uso del kireji o palabra de corte; el uso de la conexión Zen (conocido también como el “momento haiku”); el uso de temas del haiku; el sentido del humor; el empleo de otros valores de la estética japonesa como el ritmo, la musicalidad, la alusión, la plasticidad; el empleo de lo mejor de cada lengua manteniendo el espíritu haiku, es decir, la búsqueda de la simplicidad, la concreción, la imagen pura desprovista de comentario; el mantener como punto de referencia la cultura japonesa; y el evitar el abuso de ciertas técnicas como la yuxtaposición, el empleo del presente, etc.
De estos elementos, los tres primeros —el uso del kigo o palabra de estación, el tei-kei o forma fija (5-7-5) y el uso del kireji o palabra de corte— son los menos usados en español según lo señala Araceli Tinajero en su agudo estudio sobre la obra del reconocido pionero del haiku en español, el poeta mexicano José Juan Tablada.
Kigo o yuki
Volviendo al kigo, Io Sōgi (1421-1502), maestro de la forma poética renga, fue el primer poeta que insistió en que se incluyera como convencionalismo el hecho de que hubiera una palabra que hiciera referencia explícita a una estación del año, e incluso se dedicó a relacionar ciertos eventos y objetos naturales con estaciones determinadas,
con el claro fin de que el lector pudiera, tras identificar la estación del año, enmarcar el haiku en el ambiente que le correspondía.
La primavera se identifica con la floración de ciruelos, cerezos, sauces, el canto de las aves, las siete flores de la primavera, etc. El verano traía consigo el canto de los insectos, las lluvias, las tormentas, la siembra. Propios del otoño eran los patos, las garzas, las largas noches o la cosecha del arroz. Finalmente el invierno venía acompañado de la nieve, la niebla, el viento y los campos vacíos.
La costumbre de incluir en el poema esta palabra relativa a la estación se convertiría en seña de identidad del haiku, al mismo nivel que su pauta característica 5-7-5.
Sin embargo, los escritores contemporáneos de haiku en otros idiomas suelen buscar maneras de sugerir el valor emotivo deseado sin colocar esta carga emotiva en una sola palabra como lo hace el japonés.
Tei-kei
En el caso del tei-kei o forma fija, su práctica parece no presentar dificultades en español dada la calidad rítmica en la estructura silábica del idioma.
Por otro lado, no parece existir una motivación para usar la rima, ya que en el japonés la rima no contribuye al significado del poema y el usarla podría tornar el verso sofisticado y artificial corriéndose así el riesgo de perder el espíritu de simplicidad del haiku. A su vez, advierte que, si se despojara al verso de toda musicalidad, éste perdería entonces la esencia eufónica del lenguaje y no se distinguiría de un texto cualquiera. No es de extrañar pues que sea común que los escritores de haiku en otros idiomas prefieran el verso libre —que además ha sido la norma a partir del siglo veinte— y busquen otras fuentes de musicalidad en sus composiciones como la aliteración y el refrán.
Kire o técnica de rompimiento
Debido a que en el haiku (japonés, claro está) no se encuentran signos de puntuación, se usa una serie de palabras llamadas kireji que tienen un valor de suspensión del discurso (kireji es, literalmente, “el término que corta”).
Generalmente se colocan en el extremo de la primera o segunda línea; sólo muy raramente en el medio de la segunda. En consecuencia, el haiku queda así dividido en dos partes: la primera apuntando la condición general o la ubicación temporal o espacial del poema y suele tener un carácter estático; la segunda conteniendo un elemento activo e inesperado.
El efecto fundamental del haiku surge de la confrontación de estas dos partes en la medida en que, por efecto de yuxtaposición, como si fueran dos polos eléctricos, permite que salte la chispa de la percepción poética donde en principio tan sólo se advertiría una concisa afirmación.
El kireji denota una pausa o cesura, incidiendo en un momento de reflexión sobre el verso o versos precedentes. Como nota de utilidad, en el japonés los términos: ya, kamo, kana o keri son utilizados para establecerlo. Tiene, quizá, un parecido al anacoluto (ruptura del discurso; produce la impresión de abandono inconcluso de una construcción gramatical y se sustituye por otra, debido a la interrupción violenta de los pensamientos en el emisor, por causa de emoción o prisa.)
El kireji abre así claros de silencio en el continuo de palabras, permitiendo que se condense el significado de la secuencia lingüística ya emitida. Cada kireji marca, pues, una pausa de pensamiento; si esta pausa es interior y no final, en ella se descarga la tensión existente entre los dos polos poéticos. Es el eje formal de la comparación interna. La mente se ve allí obligada a saltar entre dos conceptos.
En otros idiomas es casi imposible hallar el equivalente para estas palabras que actúan como una clase de puntuación hablada, presentando, en cambio, otras alternativas — como las pausas naturales del lenguaje o el uso de la puntuación— para lograr el efecto de pausa del kireji.
El momento haiku
Finalmente, es importante mencionar las condiciones necesarias asociadas con el “momento haiku” ya que son un recurso de gran valor poético en el español y contribuyen al “espíritu del haiku”, tengan o no éstas una conexión con el Zen. La norma por excelencia del “momento haiku” es la ausencia de comentario o adorno para lograr el distanciamiento necesario en el momento de la contemplación. Íntimamente vinculadas al distanciamiento intelectual están la unión de la paradoja con la objetividad, la austeridad con el júbilo, el amor por la naturaleza con el amor por lo cotidiano y elemental. Este distanciamiento intelectual es lo que finalmente conduce a la lucidez del momento en el que las fronteras entre temporalidad y eternidad se borran y objeto observado y observador se vuelven uno.
Haiga
Con el fin de acompañar el haiku, muchos poetas realizan un pequeño dibujo o pintura a la aguada, generalmente sin demasiada perfección, que lo ilustra y ayuda a completar su significado. Bashō fue el primer poeta en adoptar esta forma del haiku, que hoy domina en las grandes esferas de este género.
Haijin
Es el nombre que se da al autor de un haiku.
El primer gran haijin de la historia del Japón fue Bashō (1644-94), quien ejerció una gran influencia en su época y hubo gran cantidad de poetas y discípulos que se formaron en sus principios literarios y espirituales. De entre todos ellos, cabe destacar el grupo de los llamados "10 filósofos": Etsujin, Hokushi, Joso, Kikaku, Kyorai, Kyoroku, Ransetsu, Shiko, Sanpu y Yaha. Casi todos ellos fueron, a su vez, maestros de otros muchos nuevos poetas, manteniendo encendida la llama del venerable Bashō durante muchos años después de su muerte.
La escuela de Bashō no era la única que producía haiku en aquella época. Cabe destacar también en calidad literaria, aunque con menos seguidores, la escuela de Uejima Onitsura (1660–1738), poeta que bebió en su juventud de las mismas fuentes de Bashō, con el que comparte significativamente muchos detalles de su vida y de su concepción del haiku.
En el siglo XVIII, sobresalen Yosa Buson (1716-1783) e Issa Kobayashi (1762-1826). Buson, pintor de acuarela japonesa, adoptó en sus poemas una actitud esteticista proponiéndose reflejar la belleza sensible del mundo. Los poemas de Buson se caracterizar por un sentido más agudo de observación de la naturaleza. Propone un estilo que es observación pura, sin intermediarios, de la propia naturaleza; es el llamado estilo descriptivo. Como última y vital característica de su poesía, Buson explora la imaginación y se inspira en ella para componer algunos de sus haikus más importantes. Su escuela seguirá produciendo haiku durante algunos años después de su muerte.
Discípulos de Buson: cabe destacar autores como Kito, Gyodai, Gekkyo y, muy especialmente, Taigi (1709-1771), figura de transición entre el haiku artístico de Buson y el haiku humanista de Issa. Taigi construye su estilo afable y humano más a partir del propio hombre que a partir de la naturaleza.
Issa Kobayashi, comienza su producción poética en el último tercio del siglo XVIII. El rasgo sobresaliente de su labor poética es su profundo amor por el mundo y por todas las criaturas que lo habitan, hasta las más insignificantes. Compuso alrededor de 1000 haikus dedicados a caracoles, moscas, ranas, bichos de luz, pulgas, cigarras e insectos varios. Plasmó su visión franciscana del mundo y de sus criaturas en una obra poética llena de ternura y humanismo; Issa era consciente de su propia insignificancia como puede apreciarse en algunos de sus haikus más conmovedores. Su estilo directo transmite la naturalidad propia del poeta que desnuda su espíritu en cada uno de sus poemas y que se reconoce en la propia naturaleza que retrata. Issa fue un hombre extraordinariamente solitario y llevó una existencia muy desgraciada hasta su muerte. Un incendio en su casa le obligó a pasar los 5 últimos meses de su vida en un almacén sin ventanas con piso de tierra.
Issa no creó escuela. Por este motivo, su estilo es muy personal y no se puede comparar a ningún otro poeta, anterior o posterior.
Shiki Masaoka (1867-1902) se convirtió en el último gran representante de la tradición haikista japonesa. Poeta de muy corta vida, es el gran renovador de las formas clásicas de poesía de Japón. Esto lo consiguió desde su doble faceta de poeta y crítico literario. Acuñó el término haiku (antes haikai o hokku), y combatió durante su vida muchos prejuicios de la época hacia el haiku clásico. La obra de Shiki destaca por su coherencia y su brillantez formal. Introduce su punto de vista agnóstico en el mundo del haiku, dominado en la época clásica por una profunda religiosidad de la que él siempre se alejó. Sus haikus siempre se orientan a la pura objetividad, a la observación directa, muy al estilo de Buson. Shiki consiguió abrir el haiku de nuevo a todos los poetas del país. Nos legó una obra de indudable belleza y propició la aparición, como en otros tiempos, de distintas escuelas que durante todo el siglo XX han mantenido en plena vigencia esta peculiar manera poética japonesa.
La mujer en el haiku
Muchas poetisas surgieron por todo el país, entre las que destacan algunos nombres como Den Sute-jo, Sonome, Shushiki, Shofuni, El Pai y, sobre todo, Chiyo ni (1701-75), considerada la mayor poetisa de haiku de Japón y discípula de uno de los 10 filósofos (Shiko), aunque luego cambió de maestro. Los haikus de Chiyo han sido a veces criticados por su excesiva subjetividad, cuestionándose sobre todo si deben o no ser considerados como tales, y a veces también, desgraciadamente, por el mero hecho de que quien los compuso fue una mujer.
Al que la corta le otorga su perfume: flor del ciruelo. -Chiyo-
El haiku en occidente
Fuera de Japón, el haiku se convirtió en una forma poética muy atractiva para algunos poetas occidentales. Así, en la primera década del siglo XX, los "Imagist Poets" ingleses y americanos (como R. Aldington, F. S. Flint o E. Pound), que pretendían la consecución de un modelo poético muy depurado, encontraron en el haiku, y sobre todo en su concisión verbal y en su potencialidad en la utilización de la imagen, una fórmula largamente deseada. Así mismo, tras la Segunda Guerra Mundial, el haiku fue practicado por varios poetas de la "Beat Generation" norteamericana (como A. Ginsberg, J. Kerouak, o E. Ferlinghetti), asumiendo su escritura como "el método de tender directamente a la cosas, puramente, concretamente, sin abstracciones ni explicaciones".
El haiku en castellano
En España, entre otros, incursionaron en el haiku los poetas Antonio Machado, Juan R. Jiménez, Federico G. Lorca, Valle-Inclán y Domenchina; pero quienes verdaderamente lo cultivan son Llorenç Vidal y Eulogio Díaz del Corral, tanto en castellano como en catalán-mallorquín. En 2006 apareció “La senda de Buson”, cuyos autores son cuatro poetas sevillanos (Alonso Salas, Miguel Ibáñez, Luis Corrales y Gabriel Segovia) y “A la intemperie”, de María Victoria Porras y Juan Francisco Pérez, poetas murcianos.
En México destaca la obra de José Juan Tablada (Al sol y bajo la luna, 1918), Efrén Rebolledo, Rafael Lozano, José Rubén Romero, Francisco Monterde, José María González de Mendoza y Xavier Villaurrutia. Para la divulgación del género fue esencial la labor de Octavio Paz, que en 1956, en colaboración con Hayáshida Eikichi, publicó una traducción de uno de los clásicos del género, Oku no Hosomichi (Sendas de Oku), de Bashō.
En Colombia sobresalen los haikus de Humberto Senegal reunidos en sus libros Pundarika (1984) y Ventanas al nirvana (1988). En el campo de la música destaca la composición “Koi no uta: tres haikus para voz cantada y cordófono pulsado” hecha en el 2002 por Johann Hasler, basada en haikus japoneses del siglo X.
En Ecuador sobresale Jorge Carrera Andrade.
En Bolivia Sebastián Molina publicó en 2005 el libro “Después de este silencio”.
En tierras rioplatenses se concreta, por ejemplo, en las creaciones de Jorge Luis Borges o Mario Benedetti, quien publicó la obra “Rincón de Haikus” en 1999. También encontramos la práctica del haiku en otros autores argentinos, como Rafael Roldán Auzqui (1997), que dedica a esta forma el libro "Haikus a flor de voz" o César Bisso, quien compone quince “haikus azules” integrando su libro Isla adentro.
En el Perú, el país de mayor población de inmigrantes japoneses de habla hispana, el haiku tiene una presencia importante. El más renombrado haijin peruano es José Watanabe Varas, que aprendió esta disciplina de su progenitor, Harumi Watanabe. Sus poemarios más célebres son Álbum de familia (1971), Historia Natural (1994) y Banderas detrás de la niebla (2006).
El haiku en la actualidad
Los discípulos de Shiki: durante los primeros años del siglo XX, algunos poetas se mantienen próximos al estilo del que consideraron su maestro. Entre ellos cabe destacar los siguientes:
Meisetsu Naito (1847-1926): fiel a su amigo y colaborador Shiki. Su haiku es de corte clásico y muy próximo a la observación directa.
Hekigodo Kawahigashi (1873-1937): al principio compone haikus muy tradicionales para ir evolucionando posteriormente hacia una preferencia por la pauta de 5-5-3-5 sílabas, con una pausa de pensamiento entre el segundo y tercer verso (5-5-pausa-35). Es el cofundador, junto a Seisensui, de la revista "Soun", en la que se perfiló la escuela Shinkeiko, que renovó profundamente el haiku clásico.
Kyoshi Takahama (1874-1959): considerado por muchos el mayor poeta de haiku del siglo XX. Su obra supone una vuelta al clasicismo de los viejos maestros, pues respeta la pauta característica 5-7-5 y se convierte en férreo defensor de la palabra de estación dentro del haiku, en clara respuesta a las tendencias más innovadoras.
La escuela Shinkeiko: rompe totalmente con la ortodoxia dentro del haiku. En ella se preconiza la libertad en la métrica o la temática. Hay una renuncia a la palabra de estación y se tiende a introducir un cuarto verso en el haiku que le confiere más capacidad explicativa. Dentro de esta escuela destacan Josha, Ippekiro, Ritsurin Issekiro, Osuga y, sobre todo, Seisensui (1884-1976), quien afirmó que era menester liberar al haiku de toda pauta silábica fija, en pos de una mejor adecuación a las cambiantes necesidades expresivas. Así, sus haikus prácticamente dejan de ser tales para convertirse más bien en bellas poesías instantáneas sin apego alguno a reglas estrictas de composición.
Las cuatro eses: pertenecen a esta época cuatro grandes poetas que fueron Seishi (1901-1994), Shuoshi (1892-1981), Suju (1893-1976) y Seiho (n. en 1899). Los dos primeros fueron defensores, como Kyoshi, de la palabra de estación. En cuanto a Suju y Seiho, siempre practicaron un estilo descriptivo.
Hoy son muchas las escuelas y tendencias que envuelven al haiku. Cabe señalar que para muchas de ellas ya no es un requisito imprescindible que la estrofa esté formada por tres versos con el esquema 5-7-5 ni tampoco que aparezca un kigo o palabra que haga referencia a las estaciones. Por último, la temática también se ha visto ampliada y, en general, es más variada, y abarca casi cualquier cosa.
Así, actualmente se distinguen tres estilos de haiku contemporáneo:
1)El tradicional o yuki-teikei, que mantiene los elementos básicos, 2)El shintai haiku de estilo más libre, que no incluye todos los elementos del haiku tradicional pero tampoco rompe totalmente con ellos, y, 3)El haiku de vanguardia que viola varios elementos canónicos del haiku clásico como los temas.
El haiku no es un tipo de género poético en peligro de extinción: la producción nacional en Japón se estima en varios millones de haikus al año. Y nada hace presagiar su decadencia; por el contrario, la aparición de nuevos autores hace suponer una larga vida al haiku.
Katauta
Significa "media canción" en japonés, y los primitivos katautas, aún anteriores al Manyōshū, eran estructuras formadas por un solo poema o canción, con dos posibles pautas silábicas: 5-7-7 o 5-7-5 (esta última es la misma que la del haiku). Esta forma cayó en desuso al inicio del período Heian.
No sé su nombre, pero al verla me gustan de sus ojos el Iris.
Kyōka (poema loco)
Se trata de un tanka cómico, irónico y satírico que no suele basarse en imágenes de la naturaleza y que, pese a ser conocido desde la antigüedad, fue especialmente popular en la segunda mitad del siglo XVIII, durante el período Edo, cuando alcanzó verdadero desarrollo, llegando incluso a un estado realmente artístico.
Mondo
Su esquema silábico es la siguiente: 5-7-7-5-7-7
En este poema el primer terceto es escrito por una persona y generalmente se corresponde con una pregunta que es contestada por una segunda persona en el terceto restante. En la antigüedad, el amante escribía la primera parte y la segunda era completada con la respuesta de la mujer.
-¿Dónde estarás cuando el olvido quiera profanar tu recuerdo? -Estaré en ti, pero no en la memoria… ¡sino en el corazón!
Renga o renku (canción o poema encadenado)
Esta forma apareció a principios del siglo XII, en el período Heian.
Consiste en una cadena de tankas compuesta por varios poetas que, en un ámbito festivo y de relajación, de competición si se quiere, van formando la poesía. El poeta maestro, o al que se designaba como iniciador, escribía tres versos de 5-7-5, a los que se designaba hokku, y a partir de aquí el siguiente componía dos de 7-7,
llamado tsukeku (respuesta). Así se iban engarzando regularmente los versos hasta llegar al fin del poema. En esta obra conjunta, el hokku tenía mucha importancia, pues daba pie al resto del poema y debía sugerir un tema o motivo a los poetas que componían el poema renga. Esta forma solía muchas veces sobrepasar los 100 versos. El estilo y reglas del renga fueron inventados después, en los tiempos medievales, poniéndola a la altura de muchos estrictos códigos y estructuras típicas japonesas.
En respuesta a esta seriedad adoptada nació el haikai-no-renga (o simplemente haikai), “renga juguetón” o “renga jocoso”. Este estilo daba más importancia al efecto de las palabras que a su profundo significado y a su elegancia interna, inclinándose por la imagen ingeniosa y el retruécano. Incluso, aparece el lenguaje de la burguesía urbana en oposición a la tradición cortesana y exquisita del renga. Son considerados sus creadores los poetas Yamazaki Sokan (1460-1540) y Arakida Moritake (1473-1549). Esta forma comenzó a popularizarse en forma generalizada poco después de comenzado el período Edo. Posteriormente Matsunaga Teitoku (1571-1653) refinó el haikai despojándolo de toda vulgaridad, manteniendo su comicidad e ingenio.
Sedoka
Este estilo se halla registrado en el Manyōshū bajo el siguiente esquema: 5-7-7-5-7-7, cayendo en desuso al inicio del período Heian. Como el mondo, se divide en dos partes de tres versos cada una y sólo esporádicamente presenta kigo. Puede contar una historia o bien las mitades del poema pueden tratar el mismo tema desde diferentes perspectivas y, aunque no es generalizado, suelen a veces los tres primeros versos conformar o contener una pregunta que es contestada por la misma persona que la formula en los tres finales.
A menudo suelen escribirse como una balada popular.
¿Por qué no olvido los besos que tus labios me entregaran ardientes? ¡Porque su fuego ni de mi corazón las cenizas dejaron!
Senryū (sauce de río)
Esta composición recibe su nombre de su creador, Karai Senryu (1718-1790).
El senryū sigue normalmente el patrón del haiku, pero puede ser más breve, de dos versos de siete sílabas cada uno.
A menudo se confunden el haiku y el senryū en Occidente, siendo el segundo término casi desconocido por el grueso de aficionados ocasionales a la literatura japonesa e incluso a su práctica escrita (utilizando cada uno su idioma nativo).
Lo que diferencia a uno de otro es la temática.
El senryū presenta las mismas características técnicas de escritura que el haiku (5-7-5), pero mientras que éste debe estar encaminado por lo general hacia temas relacionados con la Naturaleza o los elementos, incluyendo algún kigo (palabra, concepto) que la evoque en cualquiera de sus infinitas formas físicas, el senryū, por el contrario, no contiene kigo, centrándose más en la existencia humana, incluyendo a
menudo humor negro, cinismo sobre las miserias mundanas y mucho juego de palabras.
El senryū se ha utilizado profusamente en Japón en épocas pasadas para satirizar inteligentemente o criticar determinadas posiciones políticas, sociales, etc.
Muchos haikus que leemos por ahí son en realidad senryūs, sobre todo los que tratan sobre uno mismo respecto a la sociedad o a otra persona.
Todos los años en febrero, se publican los 100 mejores Sarariiman Senryū. Éstos son poemas de los asalariados japoneses, sentimientos, pensamientos de todos los días relacionados con la empresa donde trabajan, la sociedad japonesa, el gobierno y también sobre las relaciones de marido-mujer, padres-hijos.
El Senryū es muy difícil de traducir y mucho más difícil comprender si no se sabe muy bien el japonés, si no se conoce el doble significado de las expresiones, el juego de las palabras y si no se conoce cómo son las relaciones de marido-mujer, padres-hijos en algunas familias japonesas de la actualidad.
Tan sólo el eco reproduce tu nombre. Quedé sin vos.
Shintaishi
La poesía moderna, llamada gendaishi, nació de la mano de Shimazaki Toson (18721943), escritor naturalista, quien creó la poesía shintaishi (nueva forma) o shi. En rebeldía contra la vieja tradición de poemas cortos de estructura fija, como haiku y tanka, sus versos tienen longitud y ritmo libres.
Tanka o waka
Inicialmente, la palabra waka designaba cualquier tipo de poema japonés, largo o corto, cultivado en la Corte desde el siglo VI y basado en la alternancia de versos de 5 y de 7 sílabas, y en oposición a los poemas chinos o karauta; pero a partir del período Heian, waka pasó a identificarse con el tanka (poema corto) de treinta y una sílabas, dividido en dos partes: la primera de tres versos (cinco, siete y cinco sílabas) y la segunda de dos (ambos de siete sílabas).
Esta forma poética surgió durante el período Nara (710-794) y goza aún de buena salud dentro del archipiélago, siendo popular la festividad que con motivo del Año Nuevo hace al Emperador convocar una suerte de concurso de tankas que el pueblo deberá seguir, inspirándose en los temas sugeridos por la familia real.
Este ritual antiquísimo propició la letra del famoso himno japonés, el "kimiga-yo". El tanka que lo completa fue escrito por un desconocido participante en el año 905 y musicalizado por Hiromori Hayashi en 1880.
Cuenta silábica y opciones
El tanka se divide en dos unidades rítmicas. En los primeros tiempos esta estrofa recibía el nombre de hanka (poema al revés) puesto que derivó de la conclusión de un chōka, por lo que seguía este patrón: Unidad rítmica uno = 5-7 sílabas; unidad rítmica dos = 5-7-7 sílabas.
Más adelante el gusto predominante se inclinó por éste: Unidad rítmica uno = 5-7-5 sílabas;
unidad rítmica dos = 7-7 sílabas. A la unidad 5-7-5 se le llama kami-no-ku (frase superior) y a la que es 7-7 se le llama shimo-no-ku (frase inferior).
Hay, además, otras variantes, como éstas: Unidad rítmica uno = 5; unidad rítmica dos = 7-5; unidad rítmica tres = 7-7.
Unidad rítmica uno = 5-7; unidad rítmica dos = 5-7; unidad rítmica tres = 7.
Pivote
El pivote o eje del poema consiste en que en algún punto del tercer verso tiene que existir una imagen que relacione o ligue los dos grupos rítmicos.
La dura piedra en los aires pretende certero vuelo. Interrumpido el signo del ave pasajera.
En este tanka la división de las dos unidades rítmicas se ve muy clara, pues hay un punto al final del tercer verso. En cuanto al pivote, en el mismo verso vemos la palabra “vuelo” que se asocia indefectiblemente con la palabra “ave” que figura en el último verso.
Ahora bien, es bueno recordar que el origen del tanka tiene que ver con situaciones algo más humanas.
Besé tus labios cuando no lo esperabas. Tu linda boca se sintió acompañada al arder tus mejillas.
Se ve, en esta estrofa que pertenece a la forma más antigua —hanka—, el pivote aparece aquí en el tercer verso, aunque en este caso sea parte del segundo grupo rítmico.
ESTROFAS Y ESTILOS DE LA POESÍA CHINA
Antes de entrar de lleno en las diferentes estrofas y estilos de la poesía china es menester dar algunas características para su mejor comprensión.
MEDIDA DE LOS VERSOS. SINOGRAMA.
Las palabras chinas se escriben en bonitas configuraciones, muchas veces simbólicas, llamadas “caracteres” en forma genérica, y sinogramas (sino: de China; grama: escritura) en forma particular.
El sinograma es el elemento constitutivo de la frase y de su medida, es decir de la métrica. Cada carácter o sinograma es una palabra en sí misma, y en ocasiones es una parte de una palabra compuesta. Existen varias formas en que los caracteres chinos plasman los significados y sonidos, pero las cuatro más comunes son:
Pictogramas: Se elaboran acorde la forma de los elementos designados, tales como “sol” y “luna”. Muestran el significado del carácter más que su sonido.
Ideogramas: Representan conceptos más abstractos. Los caracteres que designan las palabras “encima” y “debajo”, por ejemplo, tienen cada uno una línea horizontal que representa el horizonte y otro trazo por encima o por debajo del mismo.
Ideogramas complejos: Combinan las dos primeras formas.
Compuestos fonéticos o ideofonogramas: Se trata de caracteres compuestos que constan de dos elementos gráficos: uno que apunta hacia el sentido de la palabra, y otro que proporciona una indicación en cuanto al sonido.
Sea cual fuere el tipo de caracteres que uno vea, jamás encontrará el concepto de letra, tal como existe en nuestras lenguas.
TONALIDAD
El idioma chino es tonal, es decir, se vale del uso de variaciones de alturas del sonido (frecuencias) durante la pronunciación de las sílabas. Dicho tono determina el significado de la sílaba o palabra. La tonalidad es una característica que no debe confundirse con la entonación, usada en todos los idiomas para expresar emociones, énfasis o diferentes estructuras gramaticales, ni tampoco con el acento o sílaba acentuada, presente en muchas lenguas occidentales. Los cambios de altura fónica se describen en términos de altos o bajos, y de ascenso o descenso. Actualmente los tonos del putōnghuà o mandarín son cuatro:
Ying ping: sonido alto, sostenido e invariable. Yang ping: sonido que varía de medio a alto. Shang ping: sonido que presenta dos fases, primero varía de medio grave a grave para luego ascender hasta medio alto. Qu ping: sonido que precipita de alto a grave. El primer tono se denomina horizontal (-) y los restantes tres reciben el nombre genérico de oblicuo (/).
Los antiguos poetas alternaron los horizontales con los oblicuos creando formas que sonaran bien en dos líneas de un dístico o pareado.
El estilo jinti shi (moderno) exigía un número fijo de caracteres por línea, una distribución equilibrada de los tonos, el uso del paralelismo en ciertos dísticos y una rima en tono horizontal.
El estilo guti shi (antiguo) no requería de ninguna de estas condiciones.
Gráficamente, en el siguiente ejemplo, observamos una regla distributiva de los tonos:
--///-//---//
En este dístico vemos, además, que dicha distribución ordena los tonos de manera opuesta.
VERSIFICACIÓN
La unidad fundamental del verso chino es el dístico o pareado. Durante la época clásica de la dinastía Tang dichos pareados tenían la misma medida (5 o 7 caracteres), una distribución regulada de los tonos y rima definida en tono plano u horizontal. Veamos un ejemplo de la distribución de tonos en dos pareados que conforman un cuarteto de 5 caracteres por línea:
//--/ --//---// ///--
La rima se da en los versos 2 y 4.
Según su lugar en la estrofa, y de acuerdo a normas en cada caso, los componentes del dístico han de ser paralelos por la coincidencia de su estructura sintáctica y morfológica.
Entre la hierba, los grillos son más estridentes al llegar el otoño. En la montaña, el canto de las cigarras es más triste por la tarde.
En estos versos de Wang Wei vemos la siguiente estructuración del pareado: Circunstancial de lugar+sujeto+verbo+comparativo de superioridad+adjetivo+circunstancial de tiempo
Veamos este otro ejemplo de Zhang Qian:
La luz/de la montaña/alegra/la naturaleza/de los pájaros. Las sombras/de la laguna/vacían/el corazón/de los hombres.
La sintaxis del verso es muy definida.
Si el verso es de cinco sinogramas, se organiza en dos sintagmas: los dos primeros caracteres conforman el primer sintagma y los tres últimos el segundo sintagma.
En cambio, si el verso es de siete sinogramas, se organiza en tres sintagmas: el primero está conformado por los dos primeros caracteres; el segundo sintagma por el tercero y cuarto; el tercer sintagma por los tres caracteres últimos.
En la composición poética hay palabras que se consideran llenas, y palabras que se consideran vacías. Los poetas contraponen ambas para lograr fuerza de espíritu y equilibrio en la poesía. Palabras llenas son los sustantivos, verbos y adjetivos. Palabras vacías son los pronombres personales, preposiciones, conjunciones, palabras comparativas, etc. Sintácticamente es importante la oposición (y equilibrio) entre dichas palabras; pero cuando se reduce la cantidad de palabras vacías, limitando los pronombres, adverbios y conjunciones al mínimo, se logra introducir en el lenguaje una dimensión de profundidad.
FORMAS POÉTICAS CHINAS
Para abordar las formas poéticas se ha seguido el orden cronológico en que fueron apareciendo. En cuanto a los poemas ilustrativos se ha utilizado el sistema Pīnyīn. A lo largo de la historia se idearon distintas formas de transcribir los sonidos de la lengua china. Muchos de estos sistemas usaron una versión del alfabeto romano latino, lo que se conoce como romanización o latinización del chino. En 1979 la República Popular China adoptó oficialmente el Hànyu Pīnyīn o simplemente Pīnyīn como sistema único para transliterar el chino.
SHI
El término shi puede entenderse tanto como poesía en general, y como poesía clásica en particular. El shi clásico tiene su origen en el Shijing (Libro de las Canciones), de los siglos XI a V a.C., conformado en su mayor parte por canciones populares e himnos de carácter ceremonial y aristocrático.
Los poemas son cuartetos formados por cuatro caracteres y la rima afecta a los versos pares; algunas veces también el primer verso rima igual. Si se produce un cambio de rima, hay cambio de estrofa al mismo tiempo. El poeta Tao Yuanming tiene casi toda su obra escrita según las normas del shi clásico:
La ronda de las estaciones, I
Mài mài shí yùn mù mù liáng zhāo xí wo chūn fú bó yàn dōng jiāo
Shān dí yú ai yu ài wēi xiāo you fēng zì nán yì bi xīn miáo
Avanza la ronda de las estaciones; esta madrugada es perfecta. Visto mi ropa primaveral, a los suburbios del este me dirijo.
Acogedora la despejada montaña, el horizonte se ilumina. Fresca brisa nos llega del sur
y acaricia los brotes nuevos.
CHUCÍ
Durante el Período de los Reinos Combatientes (475-221 a.C.) lo que descuella en literatura es la poesía del reino de Chu o Chucí. Escritos en el dialecto de Chu y puestos en música Chu, se considera a Qu Yuan su creador y, además, el primer poeta en la literatura china. Reunió canciones de origen popular destinadas a rituales, sacrificios, mitos, leyendas y descripciones, envolviéndolas de un lenguaje más culto y refinado, y, abandonando los cuatro caracteres por verso del Shijing, las dotó de una mejor estructura métrica, con versos de longitud variable. Los chucí o Elegías de Chu también se conocen como Canciones del Sur o canciones de Chu.
FU
Durante los 400 años de la dinastía Han (206 aC-220 dC), las tendencias realista y romántica dieron lugar a escuelas poéticas. Los versos de Chu, de formas irregulares, fueron el comienzo de un nuevo género literario, el fu, o poema en prosa. Más tarde, la poesía china se enriqueció con canciones populares recogidas por el Yuèfu, una institución fundada en el siglo II aC.
YUÈFU
El término yuèfu designaba al inicio un organismo, la Oficina de la Música, que el emperador Wu de la dinastía Han, en el año 117 a.C., estableció para coleccionar las
canciones populares procedentes de todas las localidades del país y para reglamentar la música cortesana. Esta Oficina o Yuèfu ha dado después su nombre a un estilo literario: los poemas escritos para ser cantados o escritos a imitación de las canciones. Existen tres clases de yuèfu: 1) Creaciones originales acompañadas de música. 2) Poemas escritos sobre melodías existentes de las que toman el título, el tema y el ritmo, y que podían ser cantados. 3) Poemas que retoman el tema y ciertas características formales, pero que no estaban destinadas a ser cantadas y que no siguen las reglas musicales del ritmo.
Estos poemas para canciones estaban formados por versos largos y cortos, intercalados, que se acompañaban con música y se interpretaban en el palacio imperial. Las coplas de esa época también seguían tal estilo, pero más frecuentemente se valía de versos de cinco caracteres. Su frescura y vitalidad influyeron en el desarrollo de la poesía formal.
POEMAS DE ESTILO ANTIGUO O GUTI SHI
Son versos penta o heptasilábicos, con rima de vocal final en las líneas pares, que no tienen en cuenta la coincidencia de los tonos. Se puede cambiar de rima en el mismo poema y se puede rimar cada tres versos. Aunque los guti son bastantes libres (el número de versos del poema y el número de palabras en cada verso no están determinados y los esquemas rítmicos son relativamente flexibles), la estrofa más frecuente es el cuarteto. Estos poemas son llamados de estilo antiguo (guti shi), porque su modelo es anterior en el tiempo al modelo de los poemas del llamado estilo moderno (jinti shi).
Enviado a la frontera Wang Wei
Dān chē yù wèn biān shu guó guò jū yán zhēng péng chū hàn sài guī yàn rù hú tiān
Dà mò gū yān zhí cháng hé luò rì yuán xiāo guān féng hòu qí dū hù zài yān rán
En carro ligero cruzo zona de frontera; este país tributario se extiende hasta Juyan. Vuela hierba seca de los límites de Han. Vuelven ocas salvajes por el cielo de Hu.
Humo solitario trepa sobre el desierto; en el río se sumerge el círculo del sol. Junto a la puerta de Xiao encuentro la patrulla: el gobernador está en Yanran.
LA OCTAVA O LÜSHI
El poema regular de ocho líneas, de cinco o siete caracteres por línea (siempre el mismo número en cada octava) se llama lüshi (lü: regla; shi: poema). Este modelo exige paralelismos entre los versos 3 y 4, y entre los versos 5 y 6. Es libre el paralelismo entre los versos 1 y 2. Los dísticos paralelos ponen en cada línea elementos contrapuestos con la otra en forma simétrica. Generalmente muchas octavas están conformadas por dos secciones, la primera que describe una escena y la segunda que expresa sentimientos. El contraste entre estas secciones se marca, casi siempre, por una diferencia sintáctica. La primera parte está compuesta por frases breves e intransitivas que se leen con lentitud; la última, por una sola oración transitiva que se lee con rapidez. La primera sección recibe el nombre de “imagística”, porque afecta a los sentidos que captan la imagen; la segunda “proposicional”, porque lleva a una reflexión o emoción del intelecto.
Sentimientos de una noche de invierno Wang Wei
Dōng xiāo hán qië yong yè lòu gōng zhōng fā cao bái ai fán shuāng mù shuāi chéng qīng yuè
Lì fú yìng tuí yán zhū dēng zhào huá fà hàn jiā fāng shàng shao
gù ying cán cháo yè
Noche de invierno, fría, eterna. Se escucha gotear la clepsidra del palacio imperial. La blancura de la hierba escarchada parece niebla; un árbol marchito se viste de luna.
Mis ropas elegantes reflejan mi viejo rostro; roja lámpara ilumina mis cabellos brillantes. La dinastía Han aprecia más a los jóvenes; mi tímida sombra ingresa a la audiencia matinal.
EL CUARTETO O JUÉJÙ
En la antigüedad la gente cultivada se entretenía creando poesía conforme a reglas de juego. Uno de estos ejercicios consistía en leer un cuarteto original, para que los otros participantes compusieran la continuación, de acuerdo con el tema propuesto y según reglas muy exigentes. En algunos casos, alguien iniciaba el desafío con un cuarteto de cinco o siete caracteres y si nadie lo continuaba se lo llamaba entonces juéjù (frase trunca). Generalmente responde a los esquemas de rima ABCB o AABA, y aunque esta forma conduce a una versificación discreta y por lo general eficaz, empaña en cambio el juego de espejos del paralelismo, tan importante en la poesía china. Para tener una idea de las exigencias de composición del juéjù, se indican algunas reglas: En un cuarteto de cinco caracteres por línea, el carácter uno no debe ser del mismo tono que el carácter seis; el carácter cinco no debe ser del mismo tono que el diez; el
carácter dos no debe ser del mismo tono que el cinco; el carácter cinco no ha de tener el mismo tono que el quince. Si la rima es definida, no deben emplearse caracteres semejantes entre las nueve palabras precedentes, etc. Cada error en contra de cada regla tiene un nombre propio: mancha de cabeza plana, mancha de la cola hacia arriba, nudo lateral, agua turbia, árbol marchito, etc.
Frase trunca Tu Fu
Liang gè huáng lí míng cuì liū yī háng bái lù shàng qīng tián. Chuāng hán xī ling qiān qiū xuë mén bó dōng wú wàn li chuán.
El río azul resalta la blancura de las aves. En la montaña verde a punto de incendiarse las flores. Esta primavera pasará muy pronto, ¿Qué día de qué año regresaré?
Pensamiento nocturno Li Bai
chuáng qián míng yuè guāng yi shì dì shàng shuāng
ju tóu wàng míng yuè dī tóu sī gù xiāng
Luz de luna clara frente a la cama ¿será que la escarcha cubre la tierra? Alzo la cabeza y miro la luna, la bajo, pensando en mi tierra natal.
Pasando la noche en los ríos de Jiàndé Meng Haoran
yí zhōu bó yān zhu rì mù kè chóu xīn yë kuàng tiān dī shù jiāng qīng yuè jìn rén
Mi barca se mece en la niebla atada a la orilla, atardece, la ansiedad de nuevo me visita, amplio espacio, vasto cielo cae sobre el campo, el río y la clara luna cerca de nosotros.
SERIE DE CUARTETOS U OCTAVAS O PAILÜ
El pailü (pai: en línea; lü: regla, ley) es un conjunto de cuartetos o de octavas de número definido para cada caso. En la forma tradicional, cada poema debía mantenerse en un espacio, utilizar un solo modo y el mismo tono. Sin embargo, Tu Fu, en sus escritos de este estilo, alterna, en muchos casos, y no sólo en poemas largos, temas, modos y tonos distintos, perspectivas diversas no sólo en la misma secuencia sino también en un solo pareado. Algunos denominan yuxtaposición a este cambio estructural en el interior de la misma secuencia, cambio original y característico de la poesía de Tu Fu.
POEMAS CÍ
En la segunda mitad de la dinastía Tang apareció una nueva forma poética: los cí, poemas líricos con versos de metro irregular, puestos en música. En los poemas cí la cantidad de caracteres, el tamaño o extensión de los versos, las combinaciones simétricas, se hallan sujetas a las formas del canto. Se trata de esquemas de una gran variedad que supera la elementalidad de los shi.
Durante la dinastía Song (960-1279 d.C) los cí alcanzan un gran cambio positivo, especialmente con Su Dongpo, autor con fuerte tradición literaria familiar, que logra en su obra un especial sincretismo entre las corrientes confuciana y budista. Entre las mujeres cultivadoras de los cí sobresale Li Quingzhao, quien está considerada como la más grande poeta china de todos los tiempos.
EL QU
La poesía cantada del teatro de la dinastía Yuan dio origen y desarrollo esplendoroso a un nuevo estilo poético en la tradición china: el qu.
Este estilo comprende dos categorías: a) Zaju, ópera cantada de los Yuan. b) Sanqu, nacido en la representación teatral, que se impuso como género independiente. Sus temas principales son la descripción de paisajes y el gusto por la soledad, la vida cotidiana sencilla y los sentimientos amorosos.
A su vez, el sanqu se divide en xiaoling y taoqu.
El xiaoling es un pequeño poema cantado, compuesto para una melodía, no vinculada con el teatro, y con prosodia determinada. Se caracteriza por su sencillez y naturalidad, cercanos a la lengua coloquial y en estilo directo. El xiaoling llega a su edad de oro bajo los Yuan, siendo Zhang Kejiu una de sus figuras más representativa.
El taoqui es una larga composición que reúne una serie de xiaoling sobre el mismo tema.
HE
El he constituye una tradición poética que consiste en responder al poema de alguien con otro poema de la misma métrica, de la misma longitud y de rima igual. Incluso, a veces, conservando las mismas palabras rimadas y en la misma secuencia en la que aparecen.
EL FATRÁS RONDEL DOBLE
Como recordarán, el FATRÁS RONDEL es una composición poética birrima presentada por el poeta Luis Estoico el 19 de mayo de 2011. Estructuralmente se compone de un dístico más una oncena, siendo su esquema como sigue:
Dístico:
a¹ b¹
Oncena:
a¹ a b a a¹ b¹ b a b a¹ b¹
Los (¹) indican que ese verso se repite totalmente o con modificación.
EN ARTE MENOR:
¡Para decir que te quiero…!
Para decir que te quiero me basta darte una flor.
Para decir que te quiero no preciso ser trovero ni cantarte con fervor porque siéndote sincero para decir que te quiero me basta darte una flor.
Cuando es cabal el amor, tan único y verdadero, el menor gesto es mayor que para decir te quiero ¡me basta darte una flor!
EN ARTE MAYOR (hasta 10 sílabas como máximo):
¡Bécquer me mira…!
Del salón en el ángulo oscuro ¡el retrato de Bécquer me mira!
Del salón en el ángulo oscuro –del olvido y del polvo en seguro– el genial andaluz portalira, y cual cosa de extraño conjuro del salón en el ángulo oscuro ¡el retrato de Bécquer me mira! Ay, yo creo que a veces suspira si recorren mis ojos el muro. Ay, no sé si mi mente delira, pero desde ese ángulo oscuro
¡el retrato de Bécquer me mira!
En el FATRÁS RONDEL DOBLE, presentado el 21 de diciembre de 2011, se agrega una segunda oncena. Para ello se considera de manera tácita el dístico INVERTIDO (b¹a¹), y bajo esta consideración se escribirán sus versos. En consecuencia, el esquema del fatrás rondel doble será:
a¹b¹ – a¹abaa¹b¹baba¹b¹ – b¹babb¹a¹abab¹a¹
Ahora bien, teniendo en cuenta que el fatrás rondel utiliza versos que no superan las diez sílabas e isométricos, pares o impares, para el FATRÁS RONDEL DOBLE se respetará la misma regla.
¡SIEMPRE TE QUERRÉ…!
Yo siempre te querré con todo el corazón.
Yo siempre te querré con verdadera fe y profunda pasión que oirás como canción: ¡yo siempre te querré con todo el corazón! Te embargue la emoción de la cabeza al pie si digo con tesón: ¡yo siempre te querré con todo el corazón!
Con todo el corazón será la devoción con que te adoraré pues siendo mi razón con todo el corazón ¡yo siempre te querré! De gozo te henchiré que no habrás desazón sabiendo muy bien que con todo el corazón ¡yo siempre te querré!
EL FATRÁS PERSÁNICO
Creado el 28 de marzo de 2011 por Jop Piobb, es una variación del fatrás y del fatrás estoico. Se inicia con un tercetillo cuya rima es aba. A continuación presenta tres duodécimas, comenzando cada una con el primer, segundo y tercer verso del tercetillo respectivamente. En cuanto a los versos, éstos pueden ser tanto de arte menor como mayor, e isométricos. El esquema general de rimas, es como sigue: aba-abababababab-babababababa-bababababab
LOS QUESOS
Con el sabor de tus besos me recuerdas, vida mía, que no puedo comer quesos.
Con el sabor de tus besos te quiero como a mi vía y por eso, es que en mis rezos te recuerdo mi osadía dándote mil embelesos buscando una melodía que no calla mis traviesos ni está en la desierta ría
y no llora con aviesos de una vil tramposería que me regala los sesos de una bella nadería.
Me recuerdas, vida mía con el andar de mis rezos que una vez, por grosería me enamoré de tus besos, que recuerdo con hombría que no eran besos aviesos sino de amor en la vía porque eran con embelesos los que di por nadería y que eran muy, muy traviesos los que te di en esa ría cuando sacaste mis sesos.
Que no puedo comer quesos, eso sí no lo sabía pero se ponen mis sesos y está desierta la vía con esos quesos traviesos que huelen a porquería, no recuerdo de embelesos sino de una nadería,
al no poder darte besos por tener la boca fría, y no poder decir rezos ¡con toda esta bobería!
¡EN CUESTIONES AMOROSAS…! Luis Estoico
En el Olimpo hay diosas, musas en el Helicón y aquí, mujeres hermosas.
En el Olimpo hay diosas junto a Zeus, el dios barbón, todas ellas poderosas que hasta su respiración puede hacer polvo de cosas tales como una nación si se encuentran belicosas o las ciega la pasión. ¡Pero son como las rosas o suaves cual un plumón
si en cuestiones amorosas han volcado el corazón!
Musas en el Helicón hay y todas son virtuosas pues representantes son de la artes luminosas y las ciencias de instrucción. Ellas son beneficiosas pues nos dan la inspiración y también como las diosas cuando dan su aprobación ¡se vuelven esplendorosas si han volcado el corazón en cuestiones amorosas!
Y aquí, mujeres hermosas, que de carne y hueso son, andan como mariposas sin importar la estación. Son bellas y fraganciosas, dulces cual melocotón, que nos miran cariñosas llenándonos de emoción. Aquí hay mujeres hermosas ¡que diosas y musas son
si en cuestiones amorosas han volcado el corazón!
ÚLTIMAS ESTOICADAS A continuación se presentan las últimas creaciones de Luis Estoico.
EL FATRÁS RONDEL
Presentado el 19 de mayo de 2011, es un poema que combina el fatrás con el rondel. Del FATRÁS presenta su estructura en rimas y en versos (2+11), su condición birrima (tal como el rondel) y la iteración de los versos del dístico en las posiciones primera y última de la oncena respectivamente. Del RONDEL, aparte de lo señalado sobre la rima, la repetición propuesta por el fatrás; pero en este caso haciendo que el dístico aparezca también en los versos 5º/6º y 10º/11º de la oncena. Ahora bien, teniendo en cuenta que el fatrás utiliza versos que no superan las diez sílabas e isométricos, pares o impares, para el FATRÁS RONDEL se respeta la misma regla. Esquema:
Dístico:
a¹ b¹
Oncena:
a¹ a b a a¹ b¹ b a b a¹ b¹
¡DESPUÉS QUE ME DAS UN BESO…!
Después que me das un beso ¡no puedo estarme de pie!
Después que me das un beso me pasa un raro suceso que explicarte bien no sé aunque me devane el seso: después que me das un beso ¡no puedo estarme de pie! Te juro y rejuro que no me estoy volviendo obseso, pero por Dios, a mi fe, después que me das un beso ¡no puedo estarme de pie!
EL MAILLET RONDEL
Presentado el 19 de mayo de 2011, esta composición consta de 16 versos distribuidos en cuatro estrofas. La rima de las estrofas primera, tercera y cuarta es abrazada; la segunda, cruzada. Del MAILLET presenta el descenso escalonado del primer verso hasta ocupar el cuarto lugar de la estrofa última. Del RONDEL su condición birrima y la iteración propuesta por el MAILLET; pero en este caso sumándole un segundo verso, el que estará próximo al que desciende.
En consecuencia, y para una mejor armonización del conjunto, los dos primeros versos de la estrofa inicial reaparecerán como los últimos de la tercera; y los dos primeros de la segunda como los dos finales del poema. Siendo ambas formas isométricas, para la presente composición puede usarse cualquier metro, par o impar. Esquema global:
Estrofa primera: a¹ b¹ b a Estrofa segunda: b² a¹ b a Estrofa tercera:
b a a¹ b¹
Estrofa cuarta:
a b b² a¹
¡CÓMO NO AMARTE…!
¡Cómo no amarte, amor mío, si estás en mi pensamiento pues no hay siquiera un momento que de ti sufra desvío!
Clama así mi sentimiento: ¡cómo no amarte, amor mío, si estando a tu lado siento del amor su poderío!
Te pienso mi complemento, eres mar y yo navío.
¡cómo no amarte, amor mío, si estás en mi pensamiento!
Contigo no estoy vacío, del hastío estoy exento que clama mi sentimiento: ¡cómo no amarte, amor mío!
EL PÁNTUM RONDEL
Presentado el 19 de mayo de 2011, formalmente consta de 20 versos repartidos en cinco estrofas de cuatro versos cada una. Del PÁNTUM presenta las rimas cruzadas y la conversión de los versos 2º y 4º de una estrofa en los versos 1º y 3º de la siguiente. Del RONDEL –aparte de la iteración de versos que produce el pántum-, la estructuración birrima del poema y la presencia de la estrofa primera que se repite íntegra al final del mismo, a la manera del rondel doble. Aunque ambas composiciones isométricas suelen escribirse generalmente en octo o en endecasílabos, nada impide que para el PÁNTUM RONDEL puedan usarse otros metros, pares o impares. He aquí su esquema global:
Primera estrofa: A1-B1-A2-B2 Segunda estrofa: B1-A3-B2-A4 Tercera estrofa:
A3-B3-A4-B4
Cuarta estrofa:
B3-A1-B4-B2
Quinta estrofa:
A1-B1-A2-B2
PROFUNDAMENTE TE QUIERO
Profundamente te quiero, no lo puedo controlar, déjame ser tu trovero y así poderte cantar.
No lo puedo controlar, sólo quererte prefiero y así poderte cantar con el corazón entero.
Sólo quererte prefiero, no lo debes ni dudar, con el corazón entero yo te lo puedo expresar.
No lo debes ni dudar, profundamente te quiero, yo te lo puedo expresar: ¡déjame ser tu trovero!
Profundamente te quiero,
no lo puedo controlar, déjame ser tu trovero ¡y así poderte cantar!
EL QUADRILLE RONDEL
Presentado el 19 de mayo de 2011, esta combinación tiene: Del QUADRILLE los cuatro cuartetos de rima cruzada, la alternancia de versos largos y cortos (que pueden ser de 12 y 11, 10 y 9, 8 y 7, etc.; pero conservando siempre como diferencia una sílaba y empezando por número par), y la iteración de los versos de la primera estrofa a lo largo del poema:
verso 1= verso 16 verso 2= verso 5 verso 3= verso 9, y verso 4= verso 13
Siendo que el quadrille abarca sólo dos rimas, del RONDEL sólo se suma la presencia de la estrofa primera que se itera al final; pero en este caso INVIRTIENDO SU ORDEN. En consecuencia:
Estrofa primera: a¹ b¹ a² b² Estrofa segunda: b¹ a b a Estrofa tercera:
a² b a b
Cuarta estrofa:
b² a² b¹ a¹
DE BUENA FE
De la forma en que te amé ninguno podrá amarte, lo digo de buena fe aunque no quieras fiarte.
Ninguno podrá amarte -tú lo sabes, yo lo sécon un amor que aparte lo que en tu pecho dejé.
Lo digo de buena fe: mi amor supo enseñarte de la vida su porqué, que vivir es un arte.
Aunque no quieras fiarte lo digo de buena fe: ninguno podrá amarte ¡de la forma en que te amé!
EL QUADRILLÓN
Presentado el 24 de mayo de 2011, es un poema que se basa en el quadrille, composición sa birrima compuesta en cuatro cuartetos de rima cruzada, que alterna versos largos y cortos (que pueden ser de 12 y 11, 10 y 9, 8 y 7, etc.; pero conservando siempre como diferencia una sílaba y empezando por número par), y que itera los versos de la primera estrofa a lo largo del poema:
verso 1= verso 16 verso 2= verso 5 verso 3= verso 9, y verso 4= verso 13
Basado en estas pautas surge el quadrillón, un nuevo poema que no tendrá medida fija para sus versos, los que serán isométricos, pares o impares. Ahora bien, no sólo conservará del quadrille su iteración propia, la que queda expuesta en el verso primero de cada estrofa, sino que también lo hará en el verso cuarto. En consecuencia, podrán leerse los versos de la primera estrofa de arriba hacia abajo y desde abajo hacia arriba a lo largo del poema. Asimismo, la primera estrofa se repetirá íntegramente en la cuarta; pero en orden invertido.
He aquí la esquematización del QUADRILLÓN:
1º estrofa: A¹ B¹ A² B² 2º estrofa: B¹ A B A² 3º estrofa: A² B A B¹ 4º estrofa: B² A² B¹ A¹
SU MIRAR ATERCIOPELADO
Su mirar aterciopelado me deja más que patitieso, profundamente enamorado y sin empacho lo confieso.
Me deja más que patitieso y no menos que embelesado que en sus ojos dejara un beso profundamente enamorado.
Profundamente enamorado declaro sin ningún exceso que su miramiento asedado me deja más que patitieso.
Y sin empacho lo confieso profundamente enamorado: ¡me deja más que patitieso su mirar aterciopelado!
LA TRIOLETINA
Presentado el 28 de junio de 2011, es un poema birrimo que consta de cuatro estrofas uniformes de cinco versos cada una y de los cuales el segundo es un semiverso. El verso inicial se repite al final de la segunda estrofa y la última itera totalmente la primera. Con respecto a la medida de los versos, éstos pueden ser tanto de arte menor como mayor, pero teniéndose en cuenta que el segundo verso de cada estrofa es la mitad de los otros. Asimismo, dicho semiverso rima con el primero y con la primera mitad del tercero.
La forma esquemática de cada estrofa es como sigue:
V1...................................................A V2...............a' (verso corto que rima con V1 y semiverso del V3) V3...............a'.................................B V4...................................................B V5...................................................A
¡MI BELLA PIZPIRETA…!
Oh, mi bella pizpireta, tu silueta del planeta es lo mejor que me siento irador de la mujer más completa.
Es tu talle de aloeta la más neta
y concreta gracia en flor, ¡que quiero ser tu amador, oh, mi bella pizpireta!
Ni canción ni canzoneta ni opereta encorseta tu primor, ¡tú precisas un cantor que también sea poeta!
Oh, mi bella pizpireta, tu silueta del planeta es lo mejor, ¡que me siento irador de la mujer más completa!
LAS QUINTILLAS ARRONDELADAS
Presentadas el 29 de junio de 2011 responden al esquema ababa, donde los versos 3º y 4º de una estrofa pasan a ser los versos 1º y 2º de la siguiente. El último verso de la primera estrofa se repite al final de todas las demás¹. En cuanto a la cantidad de quintillas arrondeladas a usarse, ésta queda al arbitrio del poeta, pudiendo ser de tres en adelante. Pero téngase en cuenta que los versos 1º y 2º de la primera estrofa reaparecen en la última ocupando los lugares 3º y 4º respectivamente.
Si el poema se construyera en versos de arte mayor, las estrofas recibirán entonces el nombre de QUINTETOS ARRONDELADOS.
¡COMO LA ABEJA…!
Porque te quiero, mi amor, pienso en ti constantemente pues de tu boca el dulzor deseo perdidamente como la abeja a la flor.
Pues de tu boca el dulzor deseo perdidamente porque en ti miel y calor encuentro dichosamente como la abeja en la flor.
Porque en ti miel y calor encuentro dichosamente ¡sólo besos con fervor te daría asiduamente como la abeja a la flor!
¡Sólo besos con fervor te daría asiduamente…!
Porque te quiero, mi amor, pienso en ti constantemente ¡como la abeja en la flor!
¹ El último verso puede modificarse levemente si no resulta acorde a los versos precedentes, tal como en el presente donde el verso “como la abeja a la flor” cambia en este caso por “como la abeja en la flor”, pudiendo haber sido también “como en la abeja la flor”, “como la abeja y la flor”, etc.
LA BREVEDAD POÉTICA: CINQUAIN, POEMA SYNTU, FIB, CADAE, RIPO, TAM, TAM TAM Y RIPO TAM Con anterioridad hemos visto en este blog los “poemas nanos, mininanos y sus variantes », creados por José Rafael Hernández Fereira, estupenda expresión de la brevedad poética. Ahora veremos las siguientes:
EL CINQUAIN
Es una forma de poesía creada por la poeta estadounidense Adelaida Crapsey y publicada en 1915 en sus Poemas Completos. Esta breve composición pone énfasis en las sílabas y líneas, pues cada una de estas últimas tiene un propósito y un número de sílabas determinados.
Línea 1º: Dos sílabas que formen un nombre o sustantivo
Línea 2º: Cuatro sílabas que lo describan Línea 3º: Seis sílabas que denoten acción sobre el término inicial Línea 4º: Ocho sílabas que proyecten sensibilidad o conocimiento sobre el sustantivo usado Línea 5º: Dos sílabas que formen otro término similar al inicial
Cinquain es una voz sa que deriva de la palabra cinq (cinco).
Cinquains de Luis Estoico:
Venus soberana quien ama te sabe del Amor su regidora diosa.
Mujer protectora quiere a los suyos con afecto sin límites madre.
Variantes del cinquain
Reverso: 2-8-6-4-2 Del espejo: 2-4-6-8-2-2-8-6-4-2 De la mariposa: 2-4-6-8-2-8-6-4-2 De la corona: Secuencia de 5 cinquains que funcionan para elaborar un poema mayor De Garland: Serie de 6 cinquains, de los cuales el último se forma con la primer línea del primer cinquain, la segunda línea del segundo, la tercera línea del tercero, y así sucesivamente.
Cinquain didáctico: Remplaza la cantidad de sílabas por palabras y del siguiente modo:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Dos palabras que lo describan (adjetivos) Línea 3º: Tres verbos o una frase de acción verbal de tres palabras Línea 4º: Cuatro palabras que expresen sensaciones relacionadas con el sustantivo o bien su conocimiento Línea 5º: Un sustantivo semejante al primero o relacionado con él
Cinquains de Rafael Mérida Cruz-Lascano:
Beso suave, delicioso te deseo ansioso sobre el mío ardiente ósculo.
Minerva
nacida adulta control de Atenas de pintura y letras Atenea.
POEMA SYNTU
Es la forma más sencilla de escribir versos en estilo informal pues demanda poca estructura en el número de palabras o sílabas que se requieren.
Línea 1º: Palabra, nombre de objeto, lugar, etc. Línea 2º: Observación del objeto usando uno de los sentidos Línea 3º: Expresión de algún sentimiento o de acción sensible a la palabra inicial Línea 4º: Observación del objeto usando cualquier sentido distinto al usado en la línea segunda Línea 5º: Palabra que sea sinónima de la utilizada en la línea inicial
Poemas syntu de Luis Estoico:
Poesía acaricia nuestra mente brindándonos un viaje especial visto en versos Poemas
Amor manipula corazones presentándonos ensueños intocables pero sensibles Afecto
EL FIB
Es un poema de 20 sílabas popularizado por Gregory K. Pincus. Consta de 6 versos, cada uno con el número de sílabas de los primeros seis números de la secuencia de Fibonacci: cero, uno, uno, dos, tres, cinco, ocho. El número de sílabas de cada verso es la suma del número de sílabas de los dos anteriores. Lo maravilloso es que el primer verso tiene cero sílabas, es decir que es el verso del silencio. Ahora, si bien es cierto que fue el 1º de abril de 2006 cuando Pincus presentó este formato poético al que dio en llamar FIB, también es cierto que ya había sido utilizado anteriormente por algunos poetas, pero no con este nombre. De hecho, en su introducción a la poesía “El viento occidental” (1974), John Frederick Nims discutió la forma, y desde entonces otros poetas procuraron hallarla. Pero fue Pincus quien, al presentarlo en su blog y sin habérselo propuesto, atrajo la atención pública sobre el fib, tanto que tuvo harta repercusión en la web.
Fibs de Luis Estoico:
Yo te quiero abrazar y entregarte por íntegro mi corazón.
No sé, pero te quiero sin saber cómo ni desde cuándo ni por qué.
Utilizando palabras, Luis Enrique Yong, poeta de Puerto La Cruz (Venezuela) ha configurado el fib de la siguiente manera:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Un adjetivo que lo describa Línea 3º: Frase de acción verbal de dos palabras Línea 4º: Tres palabras Línea 5º: Verso pentasílabo Línea 6º: Verso octosílabo
Maíz
Mandíbula amarilla para desvestirte te han constituido y cada grano es harina en este plato
Auyama
Muslo pulposo ahora dejo sobre la mesa todas tus manos el rostro de la fortuna.
Lechoza
Lágrimas blancas al separarte del vientre largo pero en diciembre sonríes con el azúcar.
EL CADAE
Es una forma poética similar al fib, sólo que se basa en el número Pi. La palabra cadae es el equivalente alfabético de los primeros cinco dígitos de pi:
3=C 1 =A 4=D 1 =A 5= E
Aparte de sílabas o palabras, poetas como Michael Keith, por ejemplo, han escrito cadaes donde el número de letras en cada palabra representa un dígito de pi.
Cadaes de Luis Estoico:
Eres tú quien brilla como sol sobre mi vida.
Llegaste y ya no sentí sed: fuiste mi agua.
Y ya que al principio mencionamos a José Rafael Hernández Fereira, ahora les presento las siguientes creaciones suyas y que forman parte de la “Nano Literatura”:
EL RIPO
Consta de sólo ocho palabras, dividas en cuatro versos, quedando al juicio del poeta la distribución de éstas y el uso o no de la rima.
Ámame sin prisa, con dulzura y mucha energía.
Para adivinarte cierro los ojos, sueño, con ángeles
Niño: tu mundo. es alegría que se contagia.
Dar
es el secreto para vivir en paz.
EL TAM
Es una forma poética brevísima cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y puede tener rima o no. Su nombre obedece a la onomatopeya del ruido del tambor
Mis manos
Son mis manos las que me conectan a tu mundo
Niño de la calle
En la calle, el niño refleja soledad
EL TAM TAM
Es una composición derivada del Tam. Formalmente, se estructura en un numero indeterminado de tam, con un mínimo de 2 . Estos deben enlazarse sin perder su individualidad, o sea que cada uno puede leerse independientemente. Cada Tam posee 3 versos cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y su rima es optativa.
Infinito
Te acaricio y siento tu piel que me besa
Siento el alma que dócil se estrecha con la mía
Puedo ir hasta el infinito
y vivir
EL RIPO TAM
Es una composición de 7 versos que combina el Ripo con el Tam y cuya estructura es la siguiente: los versos primero, tercero, quinto y séptimo deben sumar 8 palabras quedando a juicio del poeta la distribución de éstas, y los versos segundo, cuarto y sexto deben tener la métrica del tam, o sea 4-6- 4. La composición debe tener un título y puede ser rimada o no.
El amor
El amor es locura, se alimenta de pasión, deseos esperanzas y delirios. Muere de cordura.
LA FOLÍA Según el maestro Gonzalo Correas, insigne humanista del principio del siglo XVII, se trata de una composición breve de tres ó cuatro versos desiguales en su número de sílabas destinada al canto y al baile frenético (del francés folie=locura) a modo de las folías que se cantaban en Portugal. El cantar, las coplillas de tres y cuatro versos y la seguidilla cuando tienen sus versos pares agudos se consideran folías:
Andá noramalá, marido mío, andá noramalá, que andáis dormido. (Popular) Riñen dos amantes; hácese la paz; si el enojo es grande, es el gusto más. (Miguel de Cervantes, Rinconete y Cortadillo)
Folías folclóricas del Maestro Daniel Guillén Montesdeoca, conocidas también como folías danielenses:
Copla primera:
Fui pa´los altos de Guía a la feria de ganado pero cuando llegué arriba
ya todo había terminado.
Estribillo:
Ay m´astro Danié ay m´astro Danié vaya templaera cogimos ayer.
Copla segunda:
Me siento tan desdichada al lado de mi marido anoche no pegué un ojo por culpa de sus ronquidos.
Estribillo:
Ay m´astro Danié ay m´astro Danié tengo las orejas que me van a arder.
Copla tercera:
Pa´ahuyentar a la cigarra la langosta berberisca los vecinos de mi pueblo salieron en rogativa.
Estribillo:
Ay m´astro Danié ay m´astro Danié hoy traje el paragua y no quiere llover.
Copla cuarta:
De la Cuesta Caraballo traigo un cesto de batatas y cuando paré en San Roque me faltaba una alpargata.
Estribillo:
Ay m´astro Danié ay m´astro Danié
amarre ese perro que me va a morder.
Copla quinta:
Cada vez que entro en la Iglesia me dan ganas de llorar porque yo iba pa´cura y me tuve que casar.
Estribillo:
Ay m´astro Danié ay m´astro Danié lleva las polainas puestas del revés.
EL GAZAL El Gazal, Gazel o Gacela (escrito también ghazal o ghazel) es un género literario lírico propio de las literaturas árabe, persa, turca y urdú. En la literatura árabe se trata de un poema cuya etimología está emparentada con las ideas de piropo, cumplido, etc. De la misma raíz deriva la forma tagazzul, "componer poesías amorosas". Conceptualmente el gazal tiene estrecha relación con el nasib (o tasbib), prólogo amoroso que sirve de introducción junto con el rahil (descripción de un viaje por el desierto), al tema panegírico que caracteriza la composición poética llamada qasida. Este género se desarrolló a finales del siglo VII en Arabia.
Los dos principales tipos de gazal son originarios de la región de Hiyaz (hoy la parte noroeste de Arabia Saudita) e Irak.
Tipo 1
Este gazal consta, en general, de 5 a 15 dísticos (shers), que funcionan independientemente en sentido, no existiendo tampoco encabalgamiento alguno entre ellos. Por ende, cada sher es un poema en sí mismo.
Si bien es cierto que todos los versos deben ser de la misma longitud, cada segundo verso cuenta además con el agregado de un bordón o radif, el que puede ser una palabra o una frase corta. Este bordón se repite desde el primer sher (llamado matla) hasta el último (maqta).
Otra regla del ghazal (kaafiyaa) indica que se debe introducir una rima interior inmediatamente antes de cada bordón:
Verso 1 = A Verso 2= A + bordón
Verso 3= B Verso 4= B + bordón
Verso 5= C Verso 6= C + bordón, y así sucesivamente.
Finalmente, el último sher debe contener de algún modo la firma del poeta, bien su seudónimo o alguna cosa que lo simbolice.
EN EL FIRMAMENTO Luis Estoico
Buscaba tus ojos viendo las estrellas, pero no hallé dos que fueran tan bellas en el firmamento.
Mi espíritu en vano consuelo quería, si en la tierra no, tampoco hallaría en el firmamento.
Contemplé mis manos y un escalofrío sentí al preguntarme si todo era frío en el firmamento.
Ni la luna amiga a mí se mostraba, acaso sabiendo que yo te buscaba en el firmamento.
Bajé la mirada y evité llorar, no quise que nada viera mi penar en el firmamento.
Oh, gazal, espárcete, ve a toda región diciendo que estoico dejo suscripción… ¡en el firmamento!
Tipo 2
Este gazal se inicia con un pareado, cuya rima es repetida en todas las líneas pares subsiguientes, mientras que las líneas impares no tienen rima. El poeta peruano Manuel González Prada la introdujo entre nosotros con la denominación de “gacela”. Consta de diez o doce versos que pueden ser octosilábicos o más. Esquema: AABACADAEA/FA
GACELA Manuel González Prada
Viento en la verde soledad nacido ¿Por qué la sombra dejas de tu nido? ¿Huyes en pos de blancas mariposas? ¿Sigues la huella de un amor perdido o buscas por los montes y los mares el silencioso reino del olvido? Ven que desmaya de placer la rosa al soplo de tu aliento enardecido. Mas no: revuela tras mi fiel Amada, dila dulces lisonjas al oído y exhala en derredor de su hermosura todo el aroma del jardín florido.
Ahora bien, entre los ses existe el “gazel”, un poema de forma fija que difiere de estos dos tipos, y que responde a las siguientes pautas: - Escrito en versos dodecasílabos. - Esquema: ABBA-BCB-CDDC-D
CECUCIENTE Luis Estoico
El destello que difunden tus dos ojos me ha dejado en un instante deslumbrado que hoy un perro lazarillo va a mi lado arrastrándome por donde tiene antojos.
Es posible que al no verte hubiera estado en mejores condiciones ciertamente, liberado de este perro y no cegado.
Mas doy gracias por hallarme cecuciente porque al ver vivía en plena oscuridad, ¡ignoraba que en tus ojos en verdad residía la mejor luz existente!
¡Y en mis sombras sólo veo claridad!
PARA CONCLUIR
Sobre el gazal Tipo 1, el poeta Luis Estoico propone una variante con los siguientes parámetros:
1) Que la identidad del poeta en el último sher no sea obligatoria, sino optativa. 2) Que además de la rima natural del gazal (previa al bordón) haya otra rima interior consonante. 3) Que el bordón tenga rima optativa con esta rima interior.
PORQUE TE QUIERO
En medio de mi pecho tu imagen tiene altar y a solas, en mi lecho, en ti suelo pensar porque te quiero.
En un jardín edénico te imagina mi mente, musa de un mundo helénico, vivo inspiradamente porque te quiero.
Sólo contigo siento la esencia de las cosas, contigo el pensamiento se me llena de rosas porque te quiero.
Tu voz de terciopelo es la voz de querubes y cuando miro el cielo tu faz copian las nubes porque te quiero.
Oh, bella de mi empeño, rompe mi soledad, deja de ser mi sueño, torna realidad… ¡porque te quiero!
LA GLOSA Es una poesía poliestrófica que consta de dos partes: a) el texto, que es una poesía breve (del mismo o de distinto autor). b) la glosa propiamente dicha, que es el comentario de la poesía que constituye el texto. El texto, por regla general, es una poesía ya existente (fragmento conocido de un romance, refrán, etc.); la glosa está formada por tantas estrofas (generalmente décimas) como versos tiene el texto, los cuales se van repitiendo al final de cada estrofa.
Nicolás Guillén GLOSA
No sé si me olvidarás, ni si es amor este miedo; yo sólo sé que te vas, yo sólo sé que me quedo. (Andrés Eloy Blanco, Coplas del amor viajero) 1
Como la espuma sutil con que el mar muere deshecho, cuando roto el verde pecho se desangra en el cantil, no servido, sí servil, sirvo a tu orgullo no más, y aunque la muerte me das, ya me ganes o me pierdas, sin saber que me recuerdas no sé si me olvidarás. 2 Flor que sólo una mañana duraste en mi huerto amado, del sol herido y quemado tu cuello de porcelana: quiso en vano mi ansia vana taparte el sol con un dedo; hoy así a la angustia cedo y al miedo, la frente mustia... No sé si es odio esta angustia, ni si es amor este miedo. 3 ¡Qué largo camino anduve para llegar hasta ti, y qué remota te vi cuando junto a mí te tuve!
Estrella, celaje, nube, ave de pluma fugaz, ahora que estoy donde estás, te deshaces, sombra helada: ya no quiero saber nada; yo sólo sé que te vas. 4 ¡Adiós! En la noche inmensa y en alas del viento blando, veré tu barca bogando, la vela impoluta y tensa. Herida el alma y suspensa te seguiré, si es que puedo; y aunque iluso me concedo la esperanza de alcanzarte, ante esa vela que parte, yo sólo sé que me quedo.
EL GUAROJLET
Presentado el 5 de octubre de 2012 en el foro Experimentación Poética con Métrica y Rima, del Portal Literario Mundo Poesía por el poeta español Antonio Nieto Bruna, el guarojlet es una nueva propuesta cuya estructura describe así su creador:
“Esta estructura, como su nombre indica, se podría definir como la conjunción del Guaroj con una forma por su semejanza parecida al Triolet, realmente está formada por 5 décimas compuestas a modo de romance donde todos los versos pares deben rimar en asonante o en consonante en las cinco estrofas, y, como en el Guaroj, el
refrán (dos últimos versos de las estrofas) de cada décima está compuesto por el primero y el cuarto verso de la misma. Hasta aquí realmente no hay nada de novedoso, aparte de que las rimas puedan ser con palabras tanto graves, como agudas o incluso esdrújulas, pero guardando siempre la misma acentuación; lo novedoso está en que la 5ª décima se compone con los refranes de cada una de las 4 estrofas anteriores. Para su mejor composición la forma de construcción se podría decir que se asemeja al Ovillejo, sólo que éste se debe componer con el último verso y en el Guarojlet se debe componer la última décima, y a partir de ella componer una estrofa con cada uno de los refranes de las cuatro estrofas anteriores, el refrán de la 5º estrofa lógicamente estará compuesto por el 1º y el 4º verso de la última”.
ESTRUCTURA
1ª ESTROFA:
1ª mitad del refrán 1 otro verso con rima o asonancia (a) otro verso 2ª mitad del refrán 1 (a) otro verso otro verso (a) otro verso otro verso (a) 1ª mitad del refrán 1 2ª mitad del refrán 1 (a)
2ª ESTROFA:
1ª mitad del refrán 2 otro verso con rima o asonancia (a) otro verso 2ª mitad del refrán 2 (a) otro verso otro verso (a) otro verso otro verso (a) 1ª mitad del refrán 2 2ª mitad del refrán 2 (a)
3ª ESTROFA:
1ª mitad del refrán 3 otro verso con rima o asonancia (a) otro verso 2ª mitad del refrán 3 (a) otro verso otro verso (a) otro verso otro verso (a) 1ª mitad del refrán 3 2ª mitad del refrán 3 (a)
4ª ESTROFA:
1ª mitad del refrán 4 otro verso con rima o asonancia (a) otro verso 2ª mitad del refrán 4 (a) otro verso otro verso (a) otro verso otro verso (a) 1ª mitad del refrán 4 2ª mitad del refrán 4 (a)
5ª ESTROFA:
1ª mitad del refrán 1 2ª mitad del refrán 1 (a) 1ª mitad del refrán 2 2ª mitad del refrán 2 (a) 1ª mitad del refrán 3 2ª mitad del refrán 3 (a) 1ª mitad del refrán 4 2ª mitad del refrán 4 (a) 1ª mitad del refrán 1 2ª mitad del refrán 2 (a)
Inspiración
Si la inspiración llegase alerta a tu voluntad, para que no te sorprenda prepárate a trabajar, musas incluso los hados o simple ayuda mental pero si no hubiese esfuerzo nunca se podrá versar. Si la inspiración llegase prepárate a trabajar.
En un proceso constante con o sin dificultad entre inspiración y sueños versos se podrán plasmar, razones y pensamientos mente y corazón te dan tus ideas en poemas al mundo has de regalar. En un proceso constante versos se podrán plasmar.
Estos diferentes ritmos la métrica ha de crear
versos blancos, asonancias son solo rimas sin más nostálgicas inquietudes ilusiones o quizás, las casuales ocurrencias de la reflexión mental. Estos diferentes ritmos son solo rimas sin más.
Como libros siempre abiertos en la humanidad están las paginas con poemas de todo el mundo serán, haciéndolas artesanos de la copla y del versar expresarán ilusiones con las artes del rimar. Como libros siempre abiertos de todo el mundo serán.
Si la inspiración llegase prepárate a trabajar en un proceso constante versos se podrán plasmar son los diferentes ritmos rimas tan solo sin más
como libros siempre abiertos de todo el mundo serán. Si la inspiración llegase versos se podrán plasmar.
GUAROJLET MAYOR
Es el guarojlet escrito en versos endecasílabos. Presentado el 25 de diciembre de 2012, en dactílicos plenos.
Entre el oscuro rincón de mi mente
Entre el oscuro rincón de mi mente vagan fantasmas de un mundo perdido pasan callados mirando a la vida donde se aloja el silencio dormido, ese que guarda egoísmo y miseria lacras dispares de horror consentido. Cuando su fruto es la muerte y la guerra ante los sueños no existe el sentido entre el oscuro rincón de mi mente donde se aloja el silencio dormido.
Busco y no encuentro verdad que me diga
que esto tan solo es incierto y fingido y entre su altar él por siempre se esconde cuando el humano se cree escogido, fuera que entonces por ello su rezo piense que vale el perdón merecido, ese que eleva con sus indulgencias falsas promesas de un ser afligido. Busco y no encuentro verdad que me diga cuando el humano se cree escogido.
Hasta su límite extremo posible mide las ansias del ego tenido, simple cuestión de mirar a la historia hace que el hábito aplique el sentido. Entre el azar se camufla el recuerdo y entre el recuerdo quedó lo querido pues el placer que se encierra en la vida nutre de amor al orgullo sufrido. Hasta su límite extremo posible hace que el hábito aplique el sentido.
Hechos ocultos que a su alma empobrece ponen en juicio con tiempo debido otras cuestiones que dan al humano ese momento que queda en olvido, puesto que el mundo es tan solo un fragmento
de este infinito universo perdido entre los astros es solo un retazo fresca pintura de azul colorido. Hechos ocultos que a su alma empobrece ese momento que queda en olvido.
Entre el oscuro rincón de mi mente donde se aloja el silencio dormido busco y no encuentro verdad que me diga cuando el humano se cree escogido, Hasta su límite extremo posible hace que el hábito aplique el sentido hechos ocultos que a su alma empobrece, ese momento que queda en olvido entre el oscuro rincón de mi mente cuando el humano se cree escogido.
GUAROJLET ALEJANDRINO
Esta modalidad fue presentada el 24 de octubre de 2012.
¿A quién beneficia una estructura equivocada?
Erradas estructuras son pobres garantías
que a simples individuos anulan pensamientos aquellos que te enredan con ilógicos métodos te dejan sólo ver los malos fundamentos. Con las corporaciones y multinacionales los mercados parecen tan sólo tristes cuentos de aquella vieja Lidia haciendo de monedas el modo de intercambio de oro y conocimientos. Erradas estructuras son pobres garantías te dejan sólo ver los malos fundamentos.
La historia está formada por las casualidades paridas por el mundo en súbitos momentos, vulgares sociedades esclavas de ambiciones de seguros fracasos y frustrantes intentos, aquellos que nos llevan a superar la angustia producto de tanta ansia obscena de argumentos, brindando siempre al sol el ser humano necio consigue que ambición supere sentimientos. La historia está formada por las casualidades de seguros fracasos y frustrantes intentos
y cuando se compara la vida con la nada pudiera ser que entonces el soplo de los vientos te eleven a las nubes y en sueños terrenales se quedan finalmente los simples sentimientos que en gotas de rocío el sol con sus caricias
devolverá a la tierra como rotos fragmentos aquellas ilusiones y algunas esperanzas que los seres humanos malgastamos a cientos, y cuando se compara la vida con la nada se quedan finalmente los simples sentimientos
que las disposiciones nos dejan en depósito aval y garantías de los procedimientos obtusos y banales dejando solo ver algunos resultados y pocos rendimientos; pues siendo consecuentes con estas negras épocas de vacas flacas de unos y gordas de opulentos, los especuladores juegan con bolsa ajena y corruptos diversos celebran sus momentos, pues las disposiciones nos dejan en depósito algunos resultados y pocos rendimientos.
Erradas estructuras son pobres garantías te dejan sólo ver los malos fundamentos la historia está formada por las casualidades de seguros fracasos y frustrantes intentos y cuando se compara la vida con la nada, se quedan finalmente los simples sentimientos pues las disposiciones nos dejan en depósito algunos resultados y pocos rendimientos; erradas estructuras son pobres garantías
de seguros fracasos y frustrantes intentos.
NUEVAS NANOCREACIONES Hemos visto ya en este blog algunas creaciones poéticas de José Rafael Hernández Fereira, impulsor del Movimiento Literario que dio en llamar “Nano Literatura” debido a la brevedad que presentan sus escritos. Ahora veremos las siguientes:
KONCERTO
El Koncerto es una creación que combina narrativa, prosa y poesía. Consta de diez líneas o versos cuya medida métrica debe estar conformada por bidecasilabos, o sea, contener 20 silabas. Temas variados y posibilidad de cualquier tipo de rima o carecer de esta.
El anciano
El anciano deambula como autómata por las calles ruidosas. Ha perdido la brújula, su memoria falleció antes que su cuerpo. El Alzheimer ha funcionado como verdugo de guerras vividas. Es presa de la sanguinaria indolencia que embarga a la humanidad, del abandono de la sangre canalla que le hacen sus descendientes, pero no existe rencor ni odio en su corazón, ellos también murieron purificando los sentimientos que pudieran dar dolor a su alma.
Es invisible a los ojos de los transeúntes que miran sin verlo, al mundo que ha dejado de girar en las conciencias y ha olvidado que sin amor sobrevive pero no se logra existir realmente.
No es fácil
No es fácil reconocerte entre miles de paradigmas que han sembrado en tus pensamientos intrincados enigmas, que logran esconder de tu gnosis la esencia que te acerca a la clara luz de la pureza. No es fácil descubrirte entre la frivolidad que atosiga las mentes embriagándolas con adicciones disfrazadas de realidad, con fragmentos de placeres que se transforman en filosos puñales que asesinan las esperanzas y transforman ansias en pesadillas. No es fácil deslastrarte de todo lo que te hace humano y regresar a tu forma etérea y sentir más allá de la piel las sensaciones que hacen de tu alma un ente libre de las cadenas de la oscuridad.
NANOSONETO
Es un derivado del soneto que consta de dos estrofas de tres tercetos y dos pareados cuyos versos son endecasílabos. La rima puede ser consonante o asonante y responder al presente esquema: ABA BAB CC DD
Atrapo
Atrapo instantes que dejando huellas en mi alma, han transgredido limites ignotos y recónditos en ella.
Esos que fueron como querubines polizontes de robadas vivencias y huyeron al descubrir ser afines.
Placeres furtivos que altivamente se mimetizan en la piel ardiente.
Los que son emisarios del peligro de ser furtivas ansias que transmigro.
Me robo
Me robo tu alma y con la mía encierro, en un esfuerzo por ser nigromante del amor que permanece en destierro.
La materializo para así darle forma al cuerpo etéreo que me invento
y espero pueda ser mi eterna amante.
Me invade la nostalgia de silencios a quienes sin vergüenza irreverencio
en los cuales nuestra piel se fundía para compartir nuestras ambrosías.
HEPTOEMA
Es una composición la cual está conformada por una estrofa de siete versos blancos decasílabos.
Amantes
Como lotófagos engullidos por la metrópolis insaciable, nos vamos desmembrando encerrándonos, ignaros ante los sinsabores de la vida y locos reticentes ante la pasión que perpetúa al amor que es fugaz y volátil.
ACERTO
Está estructurado en una indeterminada cantidad de versos octosílabos en una sola estrofa conteniendo un acertijo. La rima es optativa.
Adivina quién será esa que me hace llorar sin razones ni motivos, la que saca de mis ojos lágrimas en cataratas cuando la aferro a mis manos, cuando intento hacerla mía sin resultados ni éxito.
Me ilumino por las noches aunque caminos no alumbre. vivo en bosques y pantanos pero ando por todas partes, porque mis alas me dejan Mi nombre asociado está con la luz. ¿Sabes quién soy?
TRIDRILLÓN
Es una creación basada en el Quadrillón de Luis Estoico, con la variante de que en lugar de cuatro estrofas de 4 versos son 4 de 3 versos. No hay medida fija para los versos y hay libertad de rima, debiendo repetirse la primera estrofa en orden invertido en la cuarta y la segunda en la tercera, logrando de esta manera que el poema pueda ser leído idénticamente de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba.
El tan pequeño murciélago
El tan pequeño murciélago es cómplice de la noche como celestino ser
Aunque muchos tengan miedo es su vuelo sigiloso quien acompaña la luna.
Quien acompaña la luna es su vuelo sigiloso aunque muchos tengan miedo
como celestino ser es cómplice de la noche
el tan pequeño murciélago.
Juguemos al plátano tieso
Juguemos al plátano tieso, dándonos muchísimas vueltas nos marearemos y caeremos.
Yo grito uno, tu gritas dos el que pierda será un tostón. Ahora de lugar cambiemos
Ahora de lugar cambiemos el que pierda será un tostón yo grito uno, tu gritas dos,
nos marearemos y caeremos dándonos muchísimas vueltas juguemos al plátano tieso.
NANOGLOSA
Es un derivado de la glosa que se inicia con dos versos que no riman entre sí y que pueden ser el extracto de un poema del mismo autor o de otro. A continuación dos estrofas de cuatro versos octosílabos y con rima consonante o asonante según la disposición abab cdcd. El primer verso del dístico se repite como cuarto en la primera estrofa y el segundo como cuarto de la siguiente.
Es negra sin ti la noche
Es negra sin ti la noche e invisible cada día.
José R. Hernández
La desesperanza llega sin traerme pasaporte anunciándome andariega es negra sin ti la noche.
Tu amor ahora parece la daga de mis mentiras que hacen perversos los meses e invisible cada día.
EL INDRISO
Es una composición creada en el 2001 por el poeta español Isidro Iturat Hernández. Consta de dos tercetos y dos estrofas de verso único, esto es, que está organizado según un modelo 3-3-1-1, y surge a partir de una reelaboración del soneto en lo que podría denominarse condensación estrófica. Los cuartetos y tercetos del soneto pasan a ser tercetos y estrofas de verso único en el indriso.
Gráficamente:
Soneto = 4-4-3-3 Indriso = 3-3-1-1
El indriso permite cualquier tipo de medida en el cómputo silábico, lo que hace de él una forma a la vez fija y dinámica: en el eje vertical, la disposición no variable de la estrofa; en el eje horizontal, las variaciones en la cantidad. ite además todos los grados y géneros de rima, asonante o consonante, interna o externa, lo que permite una mayor riqueza en la composición.
Indrisos de Isidro Iturat Hernández:
Luna creciente
Tierna Venus con quince primaveras maneras apuntaba: los pastores,
ya sus adoradores en las eras,
y en los campos de Chipre labradores; las fieras se acoplaron con las fieras en las frondas, las flores con las flores;
y los dioses temiéronla de veras:
morir fue nuevo, y verse, por amores.
Luna llena
La vieja mandinga contaba a su nieta de los sortilegios de la Madre Luna, en la buena noche, en la noche quieta:
«A la diosa nunca vayas a mirar porque si te mira cuando tú la miras al Pájaro Plata sentirás cantar,
y al canto del ave el vientre se aluna
y del buen marido sabrás de las iras».
Balada de las dos hermanas
La hermana mayor besa con su boca a Juan, el pastor. Un caballo en la cuadra se desboca.
La hermana menor ha oído el temblor y no tiene poca gana de ser yegua ni de ser mayor.
La hermana mayor sabe ya de amor.
La hermana menor relincha y se toca.
Tres bailarinas
Bailé el vals con Mimí, el tango con Margot, con Juana el cha-cha-chá. ¿Con cual me quedaré? Yo no sé. No sé yo.
Mimí me fascinó, la otra me encendió, la otra, ¡ay, mamá!...
¿Cuál se me quedará? Esta sí. Esa no.
Todo lo quita y da
el son del tres y el uno: violín, piano, bongó.
A partir del indriso originario se generan cinco variantes. Se tiene, entonces, un total de seis formas, que puede organizarse además en tres pares de opuestos. La nomenclatura para su distinción es la siguiente:
3-3-1-1: Indriso o indriso en sístole. 1-1-3-3: Indriso en diástole.
3-1-3-1: Indriso de dos sístoles. 1-3-1-3: Indriso de dos diástoles.
3-1-1-3: Indriso en sístole interna. 1-3-3-1: Indriso en diástole interna.
Indrisos de Luis Estoico:
La tarde
Los sucesivos pájaros se apagan y a contraluz ascienden los silencios. Hora en que hay más perfumes que palabras.
Hora de los abrazos verdaderos, y entre suspiros, bocas anudadas desahogando ímpetus de fuego.
La tarde, poderosa y perfumada.
Eros que ampara entrelazados cuerpos.
El beso suelto
Érase que se era un beso suelto que buscaba la boca donde alojarse, siquiera un momento.
Y andaba volandero ya sobre el ala de una mariposa, ya en una hoja llevada por el viento.
Hasta que de una amada halló el florero.
Soñando labios, quedóse en la rosa.
Recomiendo que lean “El manantial y otros poemas” (indrisos), de Isidro Iturat Hernández: LA ISOPEYA
El 12 de diciembre de 2010 el poeta colombiano Ramiro Padilla Guerrero crea la isopeya. Su denominación se debe a que tiene versos de idéntica medida (iso = igual), y algunas características de la liropeya.
Métrica
Basada en la liropeya, esta forma poética se estructura basándose en un verso bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por ese verso, se obtendría su imagen especular en rimas. La isopeya puede construirse en 9, 11 o 13 versos.
Será de arte menor cuando cada uno de sus versos tenga de 2 a 8 sílabas, y de arte mayor cuando esté compuesta por más de 8 sílabas.
Rima
Ha de ser consonante y dispuesta en imagen especular teniendo como eje de simetría el quinto verso si está conformada por 9 versos, el sexto si tiene 11 versos y el séptimo si es de 13 versos. Debe tener de 2 a 3 rimas, al arbitrio del poeta. Al construirla no debe quedar suelto ninguno de los versos, ni deben encontrarse tres versos seguidos con la misma rima, ni debe haber una distancia mayor de tres versos entre las rimas.
Disposición de las rimas (En color el verso bisagra o eje de simetría)
abbababba abcacacba abcbabcba abaabaaba ababababa abcabcbacba abaabababaaba, etc.
ANSIEDAD
El silencio absoluto de la estancia el péndulo indiscreto interrumpía, y con zozobra el corazón callaba en ávido esperar. Y tu fragancia todo el ámbito oscuro embelesaba. Conteniendo el aliento en temperancia me figuré que el tiempo eternizaba... Mi ansiedad terminó porque sentía tu leve pie desnudo en la distancia.
MISIÓN DE MI POEMA
Cual abeja rumorosa en la flor de tu hermosura este poema es insecto que en tu juventud se posa; y en la miel de tu ternura busca tu néctar de rosa, deseando con afecto que me quites la amargura con tu boca tan melosa.
¿CÓMO LA QUIERO?
Con sacrosanto amor inmaculado que torna el corazón sencillo y bueno amante del perdón lindo y sereno libre de toda sombra de pecado: Casto es mi corazón de amistad pleno. No importa que mi amor sea ignorado por las virginidades de su seno, – vaso de insigne devoción – y ajeno a este noble fervor santificado.
EN MIS VERSOS REVIVE TU MEMORIA
Soy la luz que se apaga ante tu gloria, impreciso recuerdo, pasión pura en el cáliz que cierras, rosa amada.
Yo creí que mi voz tan ilusoria sería para ti, canción, dulzura; no pensé que tu espina perfumada
que te protege, rosa, la cintura, me hiriera para darte la victoria de aplacar esta llama acrisolada.
Sólo quise con lírica ternura revivir en mis versos tu memoria.
ASÍ SON TUS OJOS
Ojos herméticos, de amor perdidos en cuyo fondo mi pasión retratas para luego sentir que aún me matas al mirar sus fulgores encendidos.
Ojos adversos rechazando halagos cuando en indiferencia te desatas porque al influjo de otros ojos vagos los sueños de mis sueños desbaratas.
Ojos tranquilos como tersos lagos ojos piadosos para orar traídos con devoción y castidad innatas.
Iluminan mis noches mil fogatas: tus ojos, tan cambiantes ¡y queridos!
LA JORKETINA
Es un poema creado por el poeta Jorge "Jork" Hernández, dividido en estrofas cuyos versos miden veintiún sílabas y que riman en consonante, aparte de que con la primera letra de cada uno de ellos se construyen acrósticos que aisladamente dan una idea y juntos otra más compleja. Esta composición no respeta el hiato.
Veamos estos ejemplos de su libro “777 Poemas y un corazón” (2009)
54.- El verdadero yo, es aquello que tú eres, no lo que hicieron de ti.
Primera parte. Por: Jork
Todo este tiempo lejos de ti, entre fatigas, entre rumores y cuentos, Empezaste a ser desconocido tanto, que no sabía si eran inventos, Hablaban todos tanto, que pensaba lo peor de ti aunque no lo quisiera, Eso se confirmaba con la sonrisa, que ya no parecía sincera, Cada día te alejabas más de mí, que ya no sabía ni por donde estabas, Había aprendido a olvidar las palabras, con las que ayer me conquistabas, Odiaba amarte tanto, a pesar de que ya parecía no tener remedio, Dejaba a mi alma olvidar, pero de mi radiante vida seguías en medio, Era duro pensar, pero me pregunté qué es aquello que tú ahora eres, Me resultaba difícil entender, que no eres el mejor de los seres, Entender que te desconocía, cuando juraba en el cielo conocerte, No era fácil, haber entregado tanto para ahora buscar perderte,
Ofrecer una razón fue lo que buscaba, en noches para describirte, Será que estas como yo, esta noche ¿Con estas mismas ganas de escribirte?...
73.- El verdadero yo, es aquello que tú eres, no lo que hicieron de ti,
Segunda parte. Por: Jork
Realmente, estoy igual que tú mi niña tan querida y bastante arrepentido, Era fácil huir al principio, pero ahora lo que quiero es acercarme, Cómo puede ser que te tenga lejos, cuando toda mi alma he invertido, Unas veces lloro, otras te escribo y todo eso me ayuda a reencontrarme, Estoy enamorado de ti y tengo la esperanza, que lo hayas percibido, Resulta sencillo creer, que nada ha pasado por que llevo la ventaja, Decidí tantas cosas ayer sin preguntarte, que hoy sé que te han herido, Alcancé a convertirme en ese amante, que hermosos sentimientos ultraja, Me atormenta el hecho de ver, que tal vez nunca volverás y que has partido. Ese sentir lo compartimos, pues mi ser es como el tuyo cuando viaja... Al parecer niño mío, ¡Sí dime niña mía!, hablamos el mismo idioma... Los dos aquí escribiendo una noche al amor, que sabemos no ha terminado, Distancia no separa, mas podemos de nuestros corazones hablarnos, Esa es la magia, que nos hace iguales a pesar de todo lo pasado, Somos hoy, lo que vivimos juntos y eso nos evita poder negarnos, Podemos escuchar de tantas cosas, que vuelvan esto muy complicado, Escuchémonos a nosotros y tendremos solución para entendernos,
Recordemos juntos, lo que nunca ayer olvidamos reafirmar con abrazos, Tomemos el tiempo alejados, para mejorar y volver a querernos, Ansiemos el momento alegre, en que iguales volveremos a nuestros brazos, Recordémonos novios al despertar, para desear volver a tenernos.
El camino del poeta Marta Marques
El rumbo de la vida que elegimos transitar, es arduo por demás la aventura febril de escribir es un amor imponente, ya verás.
Cuando la vil mentira se enraíza y se hace carne en lugar de la verdad atrapa los silencios de la prudencia y se desboca con su crueldad mentiras compitiendo batiendo a las aguas de la oscura tempestad. infiriendo su vil vilipendio, arte de destruir la sana lealtad, ni encuentra almas gemelas para pelear en arrebato de igualdad o el aura azur de tanto revolver en la vasija de la mezquindad
Dale un poco de aliento, copa llena de magia, alegría o esperanza en donde pueda el ángel del cielo defender posturas claras a ultranza la calidad del verbo expresado en las ardientes rimas de la esperanza.
Pero mientras la voz pregonaba, el viento la transportaba en lejanía o la mecía en los cabellos de las personas que amaba y que perdía entonces asumió que la palabra de oro y plata es más que valentía teniendo en cuenta cuanto más por encima de ella tiene soberanía así como el soneto en oro y plata al recitarlo se convertiría.
EL JUJAN Y LA SCALETTA EL JUJAN
Es una composición poética creada por el poeta ecuatoriano Álex García Pizarro el 03 de septiembre de 2011.
Recibe el nombre de Jujan por llamarse así el pueblo natal del poeta, cerca de Guayaquil.
Escrito en versos octosílabos, acentuados en 3ª y 7ª sílabas, el poema se inicia con un verso único. A continuación y con el agregado de un verso cada vez, se construyen estrofas progresivas hasta llegar a los cuatro versos. A partir de esta última se desciende en imagen especular: 1-2-3-4-4-3-2-1
Esquema de sus rimas: a-bb-aca-cddc-cddc-aca-bb-a
Mi sueño
De esta forma te recreo:
Sobre un monte soberano levantado por mi arcano.
Por zafiros yo te veo siempre bella y majestuosa como un mágico trofeo.
Presidiendo cada cosa; va tu risa, van tus ojos, tu vocablo, tus antojos y tu entrega generosa.
Elevada a una diosa por los íntimos alojos desprovisto de cerrojos pues el alma les rebosa.
En plegarias yo moldeo diariamente fabulosa magnitud de lo que creo:
De que Dios me dé temprano
los calores de tu mano…
¡Y en materia… mi deseo!
Sin medida
Sí, yo te amo si medida
sin volumen, sin niveles sin escalas, ni carteles.
Sin un tiempo en que resida los más bellos eslabones por tristeza interrumpida.
Sí, yo te amo eternamente sin inicio y creaciones. Solo doy continuaciones al divino remitente.
Sí, yo te amo locamente sin retóricas razones aunque bajen los telones
de mi dicha, ciegamente.
No conozco otra avenida que no tenga intersecciones u otra forma de salida.
Que no tenga desniveles al pasar de los tropeles
¡de mi amor en desmedida!
LA SCALETTA
Presentada el 30 de septiembre de 2011, la Scaletta es una forma poética creada también por Álex García Pizarro.
Construida en versos octosílabos, con acentos en 3ª y 7ª sílabas, se desarrolla como el jujan, sólo que llega a una estrofa final de cinco versos.
Esquema rítmico: a-bb-aca-dccd-edeed
Tu vestido
La seda en corte perfecto
establece en su montaje a tu talle un homenaje.
Compartido va indirecto el mirar que te procura mis rubores como efecto.
Y no escondo anonadado, al compás de su estructura encumbrar una abertura sobre un cielo bien formado.
Fue sorpresa a mi latido la sonrisa que has soltado, ya que frágil de cumplido contemplara en tu vestido lo que en sumo Dios te ha dado.
NUEVAS NANOCREACIONES Hemos visto ya en este blog algunas creaciones poéticas de José Rafael Hernández Fereira, impulsor del Movimiento Literario que dio en llamar “Nano Literatura” debido a la brevedad que presentan sus escritos.
Ahora veremos las siguientes:
KONCERTO
El Koncerto es una creación que combina narrativa, prosa y poesía. Consta de diez líneas o versos cuya medida métrica debe estar conformada por bidecasilabos, o sea, contener 20 silabas. Temas variados y posibilidad de cualquier tipo de rima o carecer de esta.
El anciano
El anciano deambula como autómata por las calles ruidosas. Ha perdido la brújula, su memoria falleció antes que su cuerpo. El Alzheimer ha funcionado como verdugo de guerras vividas. Es presa de la sanguinaria indolencia que embarga a la humanidad, del abandono de la sangre canalla que le hacen sus descendientes, pero no existe rencor ni odio en su corazón, ellos también murieron purificando los sentimientos que pudieran dar dolor a su alma. Es invisible a los ojos de los transeúntes que miran sin verlo, al mundo que ha dejado de girar en las conciencias y ha olvidado que sin amor sobrevive pero no se logra existir realmente.
No es fácil
No es fácil reconocerte entre miles de paradigmas que han sembrado en tus pensamientos intrincados enigmas, que logran esconder de tu gnosis la esencia que te acerca a la clara luz de la pureza. No es fácil descubrirte entre la frivolidad que atosiga las mentes embriagándolas con adicciones disfrazadas de realidad, con fragmentos de placeres que se transforman en filosos puñales que asesinan las esperanzas y transforman ansias en pesadillas. No es fácil deslastrarte de todo lo que te hace humano y regresar a tu forma etérea y sentir más allá de la piel las sensaciones que hacen de tu alma un ente libre de las cadenas de la oscuridad.
NANOSONETO
Es un derivado del soneto que consta de dos estrofas de tres tercetos y dos pareados cuyos versos son endecasílabos. La rima puede ser consonante o asonante y responder al presente esquema: ABA BAB CC DD
Atrapo
Atrapo instantes que dejando huellas en mi alma, han transgredido limites ignotos y recónditos en ella.
Esos que fueron como querubines polizontes de robadas vivencias y huyeron al descubrir ser afines.
Placeres furtivos que altivamente se mimetizan en la piel ardiente.
Los que son emisarios del peligro de ser furtivas ansias que transmigro.
Me robo
Me robo tu alma y con la mía encierro, en un esfuerzo por ser nigromante del amor que permanece en destierro.
La materializo para así darle forma al cuerpo etéreo que me invento y espero pueda ser mi eterna amante.
Me invade la nostalgia de silencios a quienes sin vergüenza irreverencio
en los cuales nuestra piel se fundía
para compartir nuestras ambrosías.
HEPTOEMA
Es una composición la cual está conformada por una estrofa de siete versos blancos decasílabos.
Amantes
Como lotófagos engullidos por la metrópolis insaciable, nos vamos desmembrando encerrándonos, ignaros ante los sinsabores de la vida y locos reticentes ante la pasión que perpetúa al amor que es fugaz y volátil.
ACERTO
Está estructurado en una indeterminada cantidad de versos octosílabos en una sola estrofa conteniendo un acertijo. La rima es optativa.
Adivina quién será esa que me hace llorar sin razones ni motivos, la que saca de mis ojos lágrimas en cataratas cuando la aferro a mis manos, cuando intento hacerla mía sin resultados ni éxito.
Me ilumino por las noches aunque caminos no alumbre. vivo en bosques y pantanos pero ando por todas partes, porque mis alas me dejan Mi nombre asociado está con la luz. ¿Sabes quién soy?
TRIDRILLÓN
Es una creación basada en el Quadrillón de Luis Estoico, con la variante de que en lugar de cuatro estrofas de 4 versos son 4 de 3 versos. No hay medida fija para los versos y hay libertad de rima, debiendo repetirse la primera estrofa en orden invertido en la
cuarta y la segunda en la tercera, logrando de esta manera que el poema pueda ser leído idénticamente de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba.
El tan pequeño murciélago
El tan pequeño murciélago es cómplice de la noche como celestino ser
Aunque muchos tengan miedo es su vuelo sigiloso quien acompaña la luna.
Quien acompaña la luna es su vuelo sigiloso aunque muchos tengan miedo
como celestino ser es cómplice de la noche el tan pequeño murciélago.
Juguemos al plátano tieso
Juguemos al plátano tieso, dándonos muchísimas vueltas nos marearemos y caeremos.
Yo grito uno, tu gritas dos el que pierda será un tostón. Ahora de lugar cambiemos
Ahora de lugar cambiemos el que pierda será un tostón yo grito uno, tu gritas dos,
nos marearemos y caeremos dándonos muchísimas vueltas juguemos al plátano tieso.
NANOGLOSA
Es un derivado de la glosa que se inicia con dos versos que no riman entre sí y que pueden ser el extracto de un poema del mismo autor o de otro. A continuación dos estrofas de cuatro versos octosílabos y con rima consonante o asonante según la disposición abab cdcd. El primer verso del dístico se repite como cuarto en la primera estrofa y el segundo como cuarto de la siguiente.
Es negra sin ti la noche
Es negra sin ti la noche e invisible cada día.
José R. Hernández
La desesperanza llega sin traerme pasaporte anunciándome andariega es negra sin ti la noche.
Tu amor ahora parece la daga de mis mentiras que hacen perversos los meses e invisible cada día.
LA LETRILLA Poesía poliestrófica; es una variante del villancico y se asemeja mucho a él. Quevedo fue quien más cultivó este estilo poético que se asienta en argumentos satíricos ó burlescos.
Sabed, vecinas, que mujeres y gallinas
todas ponemos unas cuernos y otras huevos.
Vienensé a diferenciar la gallina y la mujer, en que ellas saben poner, nosotras sólo quitar; y en lo que es cacarear, el mismo tono tenemos. Todas ponemos, unas cuernos y otras huevos.
Doscientas gallinas hallo yo con un gallo contentas; mas si nuestros gallos cuentas, mil que den son nuestro gallo; y cuando llegan al fallo, en cuclillos los volvemos. Todas ponemos, unas cuernos y otras huevos.
En gallinas regaladas tener pepita es gran daño, y en las mujeres de ogaño lo es el ser despepitadas; las viejas son emplumadas,
por darnos con que volemos. Todas ponemos, unas cuernos y otras huevos. (Francisco de Quevedo, Todas ponemos)
Que un sabio de mal humor llame locura al amor, ya lo veo; pero que no se enloquezca cuando otro humor prevalezca, no lo creo.
Que una doncella guardada esté del mundo apartada, ya lo veo; pero que no muera ella por salir de ser doncella, no lo creo.
Que un filósofo muy grave diga que de amor no sabe, ya lo veo; pero que no mienta el sabio con el pecho y con el labio,
no lo creo.
Que una moza ita un viejo por marido o por cortejo, ya lo veo; mas que el viejo en confusiones no dé por cuernos doblones, no lo creo.
Que un amante abandonado diga que está escarmentado, ya lo veo; pero que él no se desdiga si encuentra grata a su amiga, no lo creo.
Que una vieja ya se asombre hasta del nombre del hombre, ya lo veo; pero que ella no quisiera ser de edad menos severa, no lo creo.
Que una mujer a su amante jure ser siempre constante, ya lo veo;
pero que se pase un día y ella quiera todavía, no lo creo.
Que de todas las mujeres no importen los pareceres, ya lo veo; pero de que la que amamos el parecer no sigamos, no lo creo.
Que la mujer, cual cristal, la quiebre un soplo fatal, ya lo veo; pero que pueda soldarse si una vez llega a quebrarse, no lo creo.
Que al espejo las coquetas estudien mil morisquetas, ya lo veo; pero que sea el cristal el objeto principal, no lo creo.
Que bastante he murmurado
en lo que está criticado, ya lo veo; pero que mucho no pueda criticarse en lo que pueda, no lo creo.
Que la novia moza y linda al novio viejo se rinda, ya lo veo; pero que crea el barbón que ella rinde el corazón, no lo creo. (José Cadalso, Letrilla)
Aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fuí, y hoy sombra mía aun no soy,
La aurora ayer me dio cuna, la noche ataúd me dio; sin luz muriera, si no me la prestara la luna. Pues de vosotras ninguna
deja de acabar así, aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fui, y hoy sombra mía aun no soy.
Consuelo dulce el clavel es a la breve edad mía, pues quien me concedió un día dos apenas le dio a él, efímeras del vergel, yo cárdena, él carmesí, aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fuí, y hoy sombra mía aun no soy.
Flor es el jazmín, si bella no de las más vividoras, pues dura pocas más horas que rayos tiene de estrella; si el ámbar florece, es ella la flor que él retiene en sí. Aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fuí,
y hoy sombra mía aun no soy.
Aunque el alhelí grosero en fragancia y en color, más días ve que otra flor, pues ve los de un mayo entero, morir maravilla quiero, y no vivir alhelí. Aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fui, y hoy sombra mía aun no soy.
A ninguna, al fin, mayores términos concede el sol si no es al girasol, Matusalén de las flores; ojos son aduladores cuantas en él horas vi. Aprended, Flores, en mí lo que va de ayer a hoy, que ayer maravilla fuí, y hoy sombra mía aun no soy. (Luis de Góngora, La brevedad de las cosas humanas)
La letrilla moderna combina cinco ó más versos cortos con estribillo.
Amarilla sale Inés de su lecho hospitalario, y, gracias al herbolario, cuando viene don Andrés, ya está como una amapola. Ruede la bola.
Responde con ceño adusto aquel varón displicente al clamor del indigente; pero se pasma de gusto cuando oye tocar la viola. Ruede la bola.
Ayer me amó Clori bella, y hoy me mira con desprecio. Y ¡qué! ¿Seré yo tan necio que en la garganta por ella me dispare una pistola? Ruede la bola.
La que hoy vende alcarabea fue ayer señora eminente; y, gracias a un intendente, hoy tiene coche y librea la que ayer era manola. Ruede la bola. (Bretón de los Herreros, Letrillas satíricas, XI)
EL MADRIGAL Poema estrófico compuesto por una combinación libre de heptasílabos y endecasílabos que no tiene forma fija en cuanto al número de sus estrofas ni al número de los versos que debe contener cada una de ellas. El tema debe ser de carácter amoroso e idílico; se recomienda que los madrigales sean breves y que la combinación de los versos sea armónica y sencilla. El madrigal se presta muy bien a ser cantado y fue especialmente cultivado en el Renacimiento. El nombre y la forma son de origen italiano. Y en Italia alcanzó su mayor esplendor, no sólo literario, con poemas de Dante, Petrarca, Tasso, Guarini y otros, sino que también tuvo un extraordinario auge musical, pues numerosos compositores pusieron música a estos textos. Probablemente el más destacado de todos ellos fuese Luca Marenzio (1553-1599), a quien sus contemporáneos calificaron de “Divino”.
Ejemplo de madrigal: A unos ojos
(Autor: Gutierre de Cetina)
Ojos claros, serenos,
si de un dulce mirar sois alabados, ¿por qué si me miráis, miráis airados? Si cuando más piadosos, más bellos parecéis a quien os mira, no me miréis con ira, porque no parezcáis menos hermosos. ¡Ay, tormentos rabiosos! Ojos claros, serenos, ¡ya que así me miráis, mire al menos!
Otros:
Por tus ojos verdes yo me perdería, sirena de aquellas que Ulises, sagaz, amaba y temía. Por tus ojos verdes yo me perdería. Por tus ojos verdes en lo que, fugaz, brillar suele, a veces, la melancolía; por tus ojos verdes tan llenos de paz, misteriosos como la esperanza mía; por tus ojos verdes, conjuro eficaz, yo me salvaría. (Amado Nervo, Madrigal)
Adonde el viento, impávido, subleva torres de luz contra la sangre mía, tú, billete, flor nueva, cortada en los balcones del tranvía. Huyes, directa, rectamente liso, en tu pétalo un nombre y un encuentro latentes, a ese centro cerrado y por cortar del compromiso. Y no arde en ti la rosa, ni en ti priva el finado clavel, si la violeta contemporánea, viva, del libro que viaja en la chaqueta. (Rafael Alberti, Madrigal al billete de tranvía)
Desnudas han caído las once campanadas. Picotean la sombra de los árboles las gallinas pintadas y un enjambre de abejas va rezumbando encima. La mañana ha roto su collar desde la torre. En los troncos, se rascan las cigarras. Por detrás de la verja del jardín,
resbala, quieta, tu sombrilla blanca. (Dámaso Alonso, Madrigal de las once)
Aunque esta forma poética no conlleva un ordenamiento riguroso específico, el poeta Cirilo Toro Vargas se ha tomado la licencia de crear la octolaba (ó estrofa cirílica), que responde al siguiente esquema: 7a-11B-11B-7a-11C-11C-7a-11A
Un beso
Un beso me perdí por libar en tu embriagante sonrisa la miel apetecible que en la brisa me llega, oh hurí, meciéndose en nube de placeres. Deshilando gratos amaneceres un beso te pedí en la búsqueda indomable del sí.
Picardía
La ingenua lozanía que de tus labios sutiles emerge
en la magia del encanto sumerge mi emoción, mi poesía evocando aires de primavera que en alas de una quimera susurra picardía de tu sonrisa egregia sinfonía.
Desvarío
No sumas mi tristeza, tristeza de amor no correspondido, en sentimiento agónico y dolido. Quien cobijado empieza al amparo fugaz de tu alegría sabe que su corazón desvaría al borde de nobleza del dolor que en tu pecho se adereza.
Utilizando el mismo esquema, Marcelo Galliano compuso el siguiente madrigal acróstico intitulado “Su mirada”.
Siento sus fuertes ojos urdiendo esa mirada que me ultima, me instiga, me provoca, me lastima,
Inunda mis despojos. Ruego escapar, siempre termino cerca, atado a su designio, nunca alerta. ¡Dicte Dios un cerrojo a esos iris de fuego, casi rojos!
LA MARCELETA Es una nueva forma poética creada en diciembre de 2010 por la poetisa argentina Marcela Lotta. Su estructura se basa en la intercalación de cuartetas octosílabas y pentasílabas. La primera, octosílaba, puede tener las siguientes rimas: abba, abab, abcb o quedar al arbitrio del poeta, consonante o asonante. La cuarteta que la sigue, pentasílaba, puede continuar con la misma rima que la cuarteta anterior o con la que elija el poeta. La extensión es variable, pudiendo llegar a once estrofas, aunque se sugiere que sean 5, 6 o 7. La esencia de la marceleta es el humor sano, pícaro y divertido.
A mi juego me llamaron para inventar: Marceleta sólo pone buen humor y sonrisas en tu jeta.
Ahora bien prestá atención de cinco son
de colofón.
Y volvemos a los ocho tiene swing la Marceleta, mueve al ritmo tu bizcocho o sacude bien las tetas.
Y otra vez mirá huevón que comezón me agarró.
Podemos seguir mañana mezclando cinco y ochos, la Marceleta da ganas aún con los dedos mochos.
LA MAREÍLLA
Se trata de una forma poética propuesta por Marcos Andrés Minguell (a) Maramín, el 23 de septiembre de 2011 en el foro experimental del Portal MUNDO POESÍA.
La estructura de la mareílla (nombre que sugiere una pequeña marea que besa dulcemente la arena de la playa) se conforma de la siguiente manera:
Una redondilla octosílaba Tres redondillas trisílabas
Una redondilla octosílaba final.
Se puede continuar con tres trisílabas seguidas de una octosílaba repitiendo tantas veces como el poeta crea necesario, pero siempre acabando en octosílaba.
Yo no soy innovador, gusto lo tradicional, para mí lo principal es el verso encantador.
Que tenga donaire y su aire mantenga.
Hablando de amores, dolores cantando.
Alegre risueño y al sueño se integre.
Tenga ritmo musical que pulse los sentimientos dando a lectores momentos de excitación cerebral.
Alcoholismo
Se llenan de tarde y noche los bares y las tabernas las discusiones eternas se riegan con gran derroche.
Saber con tino el vino beber.
La gran cogorza si en orza te dan.
Después andar
y dar traspiés.
Llegar a casa achispados es diario y natural. La esposa lo toma mal, ella e hijos maltratados.
Costumbre malsana no sana la lumbre.
Mesada bebida, la vida gastada.
Familia sufriente, doliente vigilia.
El alcoholismo es la plaga que destruye más hogares, rompe lazos familiares.
¡Maldición de quien se embriaga!
MAREÍLLA MAYOR
Presentada por Maramín el 06 de octubre de 2011, consta de:
– Primera estrofa endecasílaba, en cuarteto o serventesio. – Tres estrofas pentasílabas llevando el mismo orden, es decir que si la primera es cuarteto las que siguen serán redondillas, y si fuera serventesio, entonces serán cuartetas. – Por último, otra estrofa endecasílaba como la primera.
La Duquesa de Alba de boda
Elegante, vestida de amarillo va la Duquesa de Alba suntuosa, de juvenil figura y orgullosa avanza por el centro del pasillo.
Alfonso espera junto al altar, se va a casar por vez primera.
Ella, tercera vez que se casa, ya sobrepasa ser bachillera.
¡Ay, Cayetana! De ochenta y cinco aun das un brinco de sevillana.
Se comenta el enlace en sociedad, se desatan las lenguas y decires, en la radio, la tele, donde mires las revistas le dan prioridad.
EL MERIDIANO Es una composición creada en el 2008 por el poeta guatemalteco Rafael Mérida CruzLascano. Consta de catorce versos endecasílabos aconsonantados que se dividen en tres estrofas que responden al siguiente esquema de rimas: AB-ACCA-BDBDBDEE.
En el dístico o pareado inicial, que funciona a manera de cabeza, estribillo o preludio, el verso A es agudo y el B llano. Dicho verso A enlaza con el cuarteto que le sigue, y el verso B con la octava real. En el cuarteto todos los versos son agudos. En la octava real lo único que importa es el verso de enlace, pudiendo ser los restantes agudos o llanos.
Linaje del hombre de maíz Rafael Mérida Cruz-Lascano
No es un sacramento nuestro Shamán. Tiene el abuelo aspecto de los astros.
El sortilegio. Viene desde Adán hechizo maya que le reflejó. A modo de Señor, Grande nació y vuela más alto que gavilán.
Por su piel, le envidian los alabastros. El quetzal lo reviste de arco iris en su real historia deja rastros del pabellón bañado en chirimiris con colores, lastre de poetastros o nuestro blanco que ilumina el iris el índigo de nuestra Guatemala que nosotros llevamos de bengala.
A Rosemarie Parra (Meridiano acróstico)
Rosmarie: Del Ackro reina virtual
Orquidea del nemoroso es tu cultura.
Simbolizando al poeta virtual Entregando Akros con tu corazón, más para esto disfrutas la razón abres al plectro y orientas colosal.
Rosario de versos con lengua pura inspirada en los “Vates” limpiamente… estallando, tu prosa hoy procura, pero grande hoy día, sagradamente aportar tu numen, y con blancura riegas tus bellos Akros dulcemente radiante y toda tu noble faceta agranda tu seudónimo “POETA”
A partir del meridiano de origen, el propio creador ha compuesto las siguientes variantes:
AB-ACCA-DEDEDEFF AB-ACCA-BCBCBCDD AB-ACCA-CDCDCDEE AB-ACCA-BDBDBDEE
AB-AAAA-BCBCBCDD
Asimismo, ha escrito meridianos en octosílabos.
Vos sois Luis Estoico
I
Por bien amaros pongo el corazón a vuestras órdenes, señora mía.
Vos sois mi soberana y la razón que me hace esperar cada amanecer porque tan sólo el volveros a ver es para mí supremo galardón.
Vos sois la causa de mi blanco día, la que me aleja de sombras postreras, vos sois de quien me viene la alegría con sólo veros las breves esferas, vos sedes mucho más, señora mía, pues conseguís que el olmo tenga peras
y que la flor más tersa y olorosa se incline, como yo, ante vos…¡la rosa!
II
Sí, vos sois la mejor flor: la benemérita rosa.
Ninguna tiene el color, el donaire y la fragancia que vuestra persona escancia, al pasar, en derredor.
Sois fresca, pura, graciosa que no encuentro concordancia con otra mujer hermosa que vista con elegancia, porque al ser vos una rosa tenéis también la prestancia y cualidades del roble pues sois fuerte, recta y noble.
LA MUSA Es una composición formada por dos redondillas encadenadas, seguidas por una décima ó espinela que se encadena, a su vez, con la última redondilla. Consta, por tanto, de dieciocho versos.
El esquema de su rima es el siguiente: abba-bccb-cddcceeffe. Como consecuencia de lo dicho, nos encontraremos también con la musa de arte mayor, compuesta por dos cuartetos encadenados y una décima de arte mayor, encadenada al segundo cuarteto. El esquema de su rima es el siguiente: ABBA-BCCB-CDDCCEEFFE.
En comparación con los sonetos, las musas utilizan cuatro versos más y disponen de hasta seis rimas distintas: A–B–C-D–E–F, a diferencia de las cinco que —como máximo— se utilizan en la composición de los sonetos.
Las musas pueden adoptar otros esquemas ligeramente diferentes aptos para ser agrupados bajo esa nueva denominación: Abba-bccb-cddcceedde <—— musa de arte menor ABBA-BCCB-CDDCCEEDDE <—— musa de arte mayor Esta composición fue escrita por primera vez por José Luis Muñoz Sáez (2001), español afincado en la madrileña localidad de Tres Cantos. El nombre de la composición resulta de la unión de las dos primeras letras de cada uno de sus dos apellidos (con la omisión de la a acentuada).
Musa de arte menor
Hay sentimientos que mueren, percepciones que se mudan, y verdades que desnudan viejos pesares que hieren.
Hay mentiras que se escudan en la bondad inherente, y nos resulta evidente que se enquistan y se anudan.
La realidad aparente es el dogma de la vida, es la ingenuidad fingida que se adueña del presente. Con la edad no es diferente, se mira desde otra altura, y a pesar de la cordura no existe quien no se asombre, pues la necedad del hombre ni con los años se cura. (José L. Muñoz Sáez, En la vida)
Musa de arte mayor
Querido amigo mío, ¿qué ha pasado? he volado buscando la comida para otro día más de nuestra vida y al regresar te encuentro ahí tirado.
Vamos, que ya la mesa está tendida deja ya tu temor en el olvido que el gato que rondaba ya ha partido sin siquiera pegarte una mordida.
Grano fresco este amigo te ha servido el que tanto tu gusto te reclama, lo busqué con ahínco en la retama, donde está el espantajo colorido con su ropaje viejo y encogido. Empieza a preocuparme tu apariencia no me des en esta hora tal dolencia ¡ni quiero por un susto que te mueras ! ni esperar las futuras primaveras privado del calor de tu existencia. (Gustavo Pertierra, De un pájaro a otro, http://gustavopertierra.blogspot.com/)
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA. También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz, y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más, porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla
le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico. La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás
te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos, ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros. Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina, un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura, de apetitos sensuales reprimidos conscientes,
eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar. El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once. El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos se secará en diamantes una lágrima
la pena brilla
Hoy es verano y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata... Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico! Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido. Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª. Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño
como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña. ¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos
a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado
como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas? ¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní.
Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda). En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique (Seguilira galaica)
Gentil Directora del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día
de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado joya apetecida.
Perfume de un hada diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí? ¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia, a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía
pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
OVITERCERILLAS
Presentadas el 02 de julio de 2012 por Ricardo Linares (a) Aprendiz de Poeta en el Foro Experimental del Portal Mundo Poesía.
Estructura:
Se compone de un ovillejo y tres tercerillas. Se intercala una tercerilla después de cada verso pareado, como respuesta al pareado y pie quebrado. Las dos primeras tercerillas riman su línea central con el anterior verso pareado y el último tercerillo, su línea central, lo hace de igual modo, pero con la excepción que también rima con la redondilla del ovillejo. La redondilla es la respuesta final de todo el poema, recogiendo todos los pies quebrados en su último verso.
Su estructura queda de la siguiente manera: A, A– B, A, B– C, C– D, C, D– E, E–F, E, F– E, G, G, E.
No puedo quererte
¿No comprendes mis palabras?, en tablas.
Un corazón que no siente, tierra brava que no labras, no hay en el campo simiente.
¿Yo necesito tu beso?, te ceso.
Yo creía que eras mía, quise ser libre no preso, das tu amor con ironía.
¿Confundes el sentimiento?, lo siento.
El cuerpo no es importante aunque esté en el pensamiento, tu corazón es distante.
No quiero tu amor ni aliento, contigo soy un mendigo, por lo tanto a ti te digo: tablas, te ceso, lo siento.
–Sherrinford– En ausencia y a pedido de EL SANTO.
OTRAS FORMAS POÉTICAS LA BALATA
Vino de antiguo al español procedente del italiano, se había olvidado y el poeta peruano Manuel González Prada (1844–1918) la introdujo nuevamente, estudiando los modelos originarios, en una combinación de dos estancias de tres versos, al principio y al fin, con una de cuatro al medio, generalmente en endecasílabos. Esquema de rimas: ABB–CDCD–DBB, donde los versos 3º y 10º concluyen con la misma palabra o bien se repiten íntegramente:
Todo lo veo mancillado y vil; y el exclusivo anhelo de mi ser es el fecundo amor de una mujer.
Ella transforma vicios en virtud, anima la desierta soledad, endulza la aflicción del ataúd,
y llena con su amor la eternidad.
Que todo se subyugue a tu beldad, que todo se esclavice a tu poder, oh gloria de los mundos, oh mujer.
………………………………………….
La Tierra se engalana como novia, y el infinito espacio reverbera, que vuelve ya la dulce Primavera.
La fuente dice: –Escucha mi lamento; el aura: –No desoigas mis rumores; la rosa: –Bebe mi oloroso aliento; el ave: –Aprende amor en mis amores.
Renace, oh corazón, de tus dolores; ama, sonríe y en la dicha espera, que vuelve ya la dulce Primavera.
EL CUARTETO PERSA O RUBÁ–I
Fue el cuarteto utilizado por Omar Khayyám en su libro Rubáiyát. En esta estrofa conciertan el primer, segundo y cuarto verso, quedando blanco el tercero. El plural de rubá–i es justamente rubáiyát. Estructuralmente su esquema es: AABA–CCDC–EEFE…etc. y aunque formalmente sus versos son alejandrinos, pueden escribirse también en endecasílabos, eneasílabos u octosílabos. Con respecto a la rima, en algunos casos suele ser la repetición de la misma palabra, como en la estrofa cuarta del siguiente ejemplo:
Manuel González Prada
Deja la sombra y paz de tus hogares, ven al huerto de mirras y azahares. En medio al arrullar de las palomas, vivamos el Cantar de los Cantares.
Extiende por mi rostro la red de tus cabellos; enrédame en sus rizos, perfúmame con ellos. Que brinden, tras la malla de oro ensortijado, tu boca las sonrisas, tus ojos los destellos.
Cuando la amada sobre mí se inclina y con su fresca boca purpurina vierte en el fuego de mis labios fuego, toco la rosa sin temer la espina.
¿Qué la sonrisa de unos labios? Nada. ¿Qué la mirada de unos ojos? Nada. Mas no se oculta en nada de la Tierra lo que se encierra en esa doble nada.
Es locura el amor y poco dura, mas, ¿quién no diera toda la cordura, quién no cambiara mil eternidades por ese breve instante de locura?
LA ESPENSERINA
Esta composición poética es producto de una variación hecha en la estancia spenseriana, una estrofa de nueve versos de los cuales los ocho primeros son endecasílabos y el último alejandrino. Riman en consonante primero con tercero y segundo con cuarto, quinto y séptimo. El sexto con el octavo y el noveno: ABAB BCBCC. González Prada redujo el último verso dejándolo en trece:
En el oasis de la vida humana, el árbol del amor se mece al viento, brindando a la dispersa caravana abrigo, fruta y perfumado aliento. Oh, caminante que en ardor sediento, vienes al árbol a pedir tributo, no cedas al clamor del sentimiento,
si huir deseas de pesar y luto: el árbol es hermoso, envenenado el fruto.
EL ESTORNELO
De origen toscano, es un poema brevísimo, sencillo y expresivo conformado por tres versos. El primero por lo común es heptasílabo e invoca el nombre de una flor, mientras los otros dos restantes son endecasílabos. El esquema rítmico es el siguiente: aBA
Manuel González Prada
No busques, oh violeta, las sombras del follaje: con tu aroma denuncias tu morada más secreta.
Manojo de eglantinas, tiende a mi amada tus copiosas flores; mas para mí reserva las espinas.
¡Oh tembleque azogado! como vacilas al soplo del viento, así palpito de amor a su lado.
Airosa y verde palma, sube a los cielos, sube a las estrellas: más alto sube la ilusión de mi alma.
LA GACELA
Esta composición, introducida por González Prada, consta de diez o doce versos que pueden ser octosilábicos o más. Los dos primeros riman entre sí y esta misma rima se repite en los versos pares hasta el final; los demás versos carecen de rima. Esquema: AABACADAEA/FA
Viento en la verde soledad nacido ¿Por qué la sombra dejas de tu nido? ¿Huyes en pos de blancas mariposas? ¿Sigues la huellas de un amor perdido o buscas por los montes y los mares el silencioso reino del olvido? Ven que desmaya de placer la rosa al soplo de tu aliento enardecido. Mas no: revuela tras mi fiel Amada, dila dulces lisonjas al oído y exhala en derredor de su hermosura todo el aroma del jardín florido.
El mismo autor ha incurrido en versos octosílabos:
Oh mi querida, tu amor, como pérfido licor, quema el pecho si en los labios deja exquisito dulzor. Mas no quieras tú librarme de mi fuego matador, que entre el olvido y la muerte no es la muerte lo peor. ¡Benditas todas mis llamas y bendito mi dolor! Es muy sabroso veneno el veneno del amor.
Y en versos octogenarios:
Tienes rosas en los labios… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes lirios en los ojos… ¿más deseas, oh Mujer? Tienes gracia y hermosura, juventud y iradores, tienes joyas, tienes galas… ¿más deseas, oh Mujer? A los lirios de tus ojos y a las rosas de tus labios alzo nubes de canciones… ¿más deseas, oh Mujer?
Soy el eco de tus labios, la falena de tus ojos; soy la sombra de tu sombra… ¿más deseas, oh Mujer? En tu voz y en tu mirada tengo dichas y martirios, a tus plantas vivo y muero… ¿más deseas, oh Mujer?
EL LAUDE
Es un poema inventado por González Prada, teniendo presente probablemente las Laudas italianas. Comprende diez versos octosílabos divididos en tres partes: la primera de dos y la segunda y tercera de cuatro, con rima: aa–bbba–ccca.
Celebremos al amor como rey y gran señor.
A torrentes manan de él toda luz y toda miel. En sus labios toda hiel da dulcísimo sabor.
En la hoguera del sentir consumamos el vivir, pues se goza con morir, si se muere por amor.
EL PÁNTUM
De origen malayo, es una composición construida en cuartetos de rima cruzada. No tiene longitud establecida y sus versos pueden ser de octosílabos en adelante. En el pántum debe tenerse en cuenta que los versos 2º y 4º de una estrofa son los versos 1º y 3º de la próxima, y así sucesivamente. La última estrofa debe rematar con el verso primero de la inicial.
En la tercera rueda Luis Estoico
Sentí en el alma el pasador agudo cuando el niño travieso me flechó y momento mejor hallar no pudo ¡justo cuando a mi lado ella pasó!
Cuando el niño travieso me flechó el fuego más ardiente yo sentí justo cuando a mi lado ella pasó ¡que en la tercera rueda me creí!
El fuego más ardiente yo sentí, mi espíritu quemábase a su gana que en la tercera rueda me creí ¡ante la misma Venus soberana!
Mi espíritu quemábase a su gana en el hermoso incendio regalado ante la misma Venus soberana ¡irremediablemente enamorado!
En el hermoso incendio regalado quedé, a causa del párvulo desnudo; irremediablemente enamorado... ¡sentí en el alma el pasador agudo!
EL RISPETTO
Comprende un serventesio y tres dísticos endecasílabos con la rima consiguiente: ABAB–CC–DD–EE. A veces el primer verso suele contener una expresión, frase o semiverso que funciona a manera de ritornello al comienzo de los versos impares.
Manuel González Prada
¡Felices de los muertos! Ya no miran la luz traidora de unos claros ojos. ¡Felices de los muertos! Ya no aspiran dulce veneno en unos labios rojos.
¡Felices de los muertos! Ya no sienten voces que halagan y halagando mienten.
¡Felices de los muertos! Ya no lloran ni vanamente compasión imploran.
¡Felices de los muertos! Ya olvidaron, y de pensar y combatir cesaron.
LA TERZANELA
Es una forma poética inventada por el escritor estadounidense Lewis P. Turco en 1965. Se trata de una combinación de la villanela con la terza rima en diecinueve versos, divididos en cinco tercetos y un cuarteto. En los tercetos el segundo verso pasa a ser el tercero del siguiente. El cuarteto final, cuyo esquema de rimas puede ser FAFA o FFAA, debe contener los versos primero y tercero del terceto inicial. Los versos pueden ser tanto de arte menor como mayor.
Mi niña nefelibata Luis Estoico
Mi niña nefelibata en vez de un rondel de amor ¡me ha pedido una balata!
Yo le doy de lo mejor, ¡pero balata pedirme en vez de un rondel de amor!
Por ella puedo morirme si ella me lo requiriera, ¡pero balata pedirme!
Yo cualquier cosa le hiciera hasta en soneto rondel si ella me lo requiriera.
Siendo su amador más fiel pongo toda mi pasión hasta en soneto rondel.
Sabiendo que en cualquier son pongo toda mi pasión, mi niña nefelibata... ¡me ha pedido una balata!
*En los presentes poemas los que no aparecen con título alguno llevan por título el nombre de la composición poética, y aquellos en que no aparece autor es el mismo que refiere dicha composición.
LA SEXTA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbcca o abbccd Variante que registra: abbaad En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Luis Estoico
Cuántas veces yo te vi pasar sin chistar ni mu y ahora me dices tú quieres estar a mi lado, ¿qué bichito te ha picado que cambiaste tan así?
LA OCTAVA TORRADA
Es una estrofa de origen sardo (Italia) en la que después del primer verso los siguientes son pareados hasta llegar al último, el que puede rimar o no con el verso primero. He aquí sus esquemas: abbccdda o abbccdde Variantes que registra: abbaabbc, abababbc, abbabaac En cuanto a la medida de sus versos, éstos son octosílabos o bien endecasílabos.
Karelyn Buenaño
Agua que caes tan mansa sobre el vetusto tejado (mira que estás tan ajado sin teja y sin canaleta) se reventó la veleta que me anunciaba los pasos de aquel que anegó mis lazos de penas y de postranza.
LA OCTAVA ROMÁNTICA
Recibe este nombre en la métrica sa la estrofa de ocho versos que presenta tres versos seguidos con la misma rima en su composición.
Como esa rima triple puede estar una o dos veces, la estrofa comprende dos modalidades: –La octava romántica propiamente dicha, cuyo esquema es el siguiente: ABABCCCB, que fuera usada por Victor Hugo en la elaboración de “Les Djinns”:
C'est l'essaim des Djinns qui e, et tourbillonne en sifflant ! Les ifs, que leur vol fracasse, craquent comme un pin brûlant. Leur troupeau, lourd et rapide, volant dans l'espace vide, semble un nuage livide qui porte un éclair au flanc.(…)
Ils sont és ! –Leur cohorte s'envole, et fuit, et leurs pieds cessent de battre ma porte de leurs coups multipliés. L'air est plein d'un bruit de chaînes, et dans les forêts prochaines frissonnent tous les grands chênes, sous leur vol de feu pliés ! (…)
–La octava “quadripertitus caudatus”, cuyo esquema AAABCCCB fuera empleada por el mismo Victor Hugo y por Albert Samain en su poema “L’ile fortunée”:
Victor Hugo Navarin
Adieu la brigantine dont la voile latine du flot qui se mutine fend les vallons amers ! Adieu la balancelle qui sur l’onde chancelle, et comme une étincelle luit sur l’azur des mers.
Adieu lougres difformes, galéaces énormes, vaisseaux de toutes formes, vaisseaux de tous climats, l'yole aux triples flammes, les mahonnes, les prames, la felouque à six rames, la polacre à deux mâts !
Albert Samain L’ile fortunée
Dites, la bande jolie, j'ai l'âme en mélancolie, dites moi, je vous supplie où c'est? Est–ce a Venise, à Florence? Est–ce au pays d' Espérance? Est–ce dans l’Ile–de–? Qui sait?
Viens tu verras des bergères des marquises bocagères des moutons blancs d'étagère, et puis des oiseaux et des oiselles, des Lindor et des Angèles et des roses aux margelles des puits. (…)
En ambos casos la rima B corresponde a palabra aguda, y sólo en el segundo esquema corresponde a un quebrado. Si bien estos ejemplos en poesía sa son de arte menor, en castellano se ha dejado al criterio del poeta que las utilice el metro, así como considerar siempre aguda o no la rima B.
José Joaquín de Mora La caza
De la torre de Segura, sale y corre con premura muy festiva, fiera y viva, tropa altiva, de aventura.
Son hidalgos y escuderos, con sus galgos y monteros, con sus pajes y equipajes, ricos trajes y plumeros. (…)
Salvador Díaz Mirón Ecce homo
Sé que la humana fibra a la emoción se libra, pero que menos vibra al goce que al dolor. Y en arte no me ofusco; y para el himno busco la estética del brusco estímulo mayor.
Mas no en aleve audacia demando a la falacia la intensa y cruda gracia, como un juglar sutil. A la verdad ajusto el calculado gusto, bajo el pincel adusto y el trágico buril. (…)
Emilio Carrere Los jardines de La Granja
Por el Palacio cruzan remotas sombras galanas… Se oyen las notas de los minuetos y las gavotas
del siglo lindo, que se esfumó con sus princesas y sus galanes, sus azafatas, sus chambelanes, sus amoríos y sus afanes, que el tiempo, irónico, desvaneció.
Federico Urhbach Campanas de Noël
Campanas de Pascua, trémulas campanas, sonoros orientes de las caravanas que volcáis las perlas de amorosas dianas en las claras albas de oro de Noël; campanas de ensueño, cifras de armonía, propicios augures de la Epifanía, voces de esperanza de la lejanía que aclara el celeste fúlgido roel;
Vuestras leves almas, en el ala errante de todos los vientos, quiebran la distante y amplia transparencia frágil de levante con un argentino y alado clamor, dulce y cristalino vuelo de oraciones, que el doliente ensueño de los corazones
calma y apacigua las tribulaciones con una promesa de vidente amor.(…)
EL PAPIAMENTO
Esta composición poética es creación del poeta venezolano Alexis Alejandro Henríquez Terán quien desde el 2005 viene trabajando en este estilo que ha denominado “Papiamento”. Su estructura esta compuesta por un haiku, un soneto y una cuarteta, la cual queda al albedrío del poeta quien puede construirla con cualquier clase de verso y con rima si lo desea:
Así comienzo con Haiku de Tablada a horcajadas.
Luego soneto, tal vez imperfecto hilvanado con tu sazón y decir con la sapiensa que puedas tu rendir derramando con afán tu intelecto.
Sin soslayar siquiera vuestro sentir abigarrado, con todo defecto que tú poeta nos has de redimir en talento prodigo, con afecto.
Después de los cuartetos, tercetos piensa, hombre piensa; poco ya falta nada difícil os vuelva solo esto
que motivos hay, ninguno se escapa mar, cielo, tierra, animales y setos del existir, en demasía el drama.
Y al final, que fluyan libertinos los versos y la rima nobles en todo momento, amantes, libres y confesos a esta combinación le he llamado Papiamento que otro le bautice, no me molesto.
EL PENTAENDECA Estructura poética propuesta el 25 de septiembre de 2011 por el poeta mexicano Felipe de Jesús Legorreta Levy (a) Lacandoni en el foro “Experimentación Poética con Métrica y Rima” del Portal Literario Mundo Poesía. Consta de versos pentadecasílabos (7+8) y endecasílabos con acento axial en 6ª posición, aunque también pueden llevar acentuadas la 4ª y 8ª sílabas. La distribución de sus rimas puede ser alterna (serventesios) o abrazada, pudiendo comenzar el poema bien con un pentadecasílabo o bien con un endecasílabo. Esquemáticamente, las estrofas pueden presentarse alternadamente (15–11–15–11, al que seguirá 15–11–15–11, por ejemplo) o bien abrazadamente: 15–11–15–11, al que seguirá 11–15–11–15, etc. Ahora, para el caso de escribirse sonetos, los versos iniciales de los tercetos tendrán la misma medida, es decir que si comienza el primero con pentaendeca, el segundo terceto también comenzará con pentaendeca, y lo mismo si se iniciara con endecasílabo.
NO ME LLAMEN POETA (Pentaendeca en serventesios)
No me llamen poeta si en mi corazón deploro… no tener el calor del mediodía, ni el flagelo que rasga el horizonte de oro que exhala luz de nota en melodía.
La constante oración de los riachuelos, que en cascadas se estrellan moldeando basta sierra, Ni el ritmo del cometa de chicuelos que en ondulante rito se va ágil de la tierra.
Envidio de las gárgolas la risa que contra viento son el dulce silbar del campanario, que recibe el tañer de campanas del convento, llamando feligreses al rosario.
No canto natural cual la enramada cuando el viento la mece empujando dulce brisa, qué le acompaña el ave ahí parada con presto gorjear revolando a la cornisa.
Adolezco de ser embriagante como un beso
o el dolor que se hunde en el abismo, no brota mi llorar en un fúnebre deceso, ni sé reír con gracia o con cinismo.
No me llamen poeta... ¡Os lo imploro! Que adolezco de mucho si en mi lánguida sapiencia no he podido besar el gran tesoro, que da luz al poeta… inspirando su conciencia.
CLIMATERIO Soneto pentaendeca (comienzo con endecasílabos)
Sentir que nunca sabe lo que tiene cual amargo letargo que desasosiega tanto y se siente infeliz sin saber cuanto que muchas veces triste ella ignora cómo viene.
Latir de mujer… frágil corazón que se entretiene, en dar sus tenues notas de quebranto, a veces son espasmos con dolores y con llanto o el lánguido gemir que no conviene,
es el amanecer por la mañana
con existencia henchida floreciendo de optimismo, de pronto languidece y se desgana…
se cae de repente en un abismo… ¿Pero cómo después… se levanta tan lozana sin saber qué le pasa a su organismo?
RESPUESTA A UN MAESTRO (Pentaendeca abrazado)
Intento magistral me descuelga un gran poeta describiendo al pianista en su piscina con un buen refrigerio y con sabia disciplina ha encendido el “crisol” de la receta.
Maestro como ves no es de profeta, el buen endecasílabo que se lleva a la cocina le pones sal al "hepta" y se refina añadiendo las cifras de octosílabo a la dieta
y muy juntos darán una estrofa muy coqueta, que así tan abrazada me fascina a cualquiera dará alegría repentina, si hace un "pentaendeca" como meta.
SUSPIRANDO POR LA INFANCIA Soneto pentaendeca (comienzo con pentadecasílabo)
Imaginar cual niño que feliz mortal pudiera cuando la edad fugaz está pasada, la infancia que gozamos no nos ha dejado nada, solo recuerdos del ayer que fuera.
Se alejó el sueño de infantil pradera, donde jugueteamos con gran fibra derramada, hoy se ve lejos... lejos y anhelada hoy que viejos llegamos hasta esta la edad tercera.
Recordar los juguetes que tanto nos complacieron nos hace soslayar una sonrisa, cuantos recuerdos llegan que volaron tan aprisa
y cuantos más que nunca en la vida florecieron, salpica el alma con dolor la brisa si nos llama la voz de los tiempos que se fueron…
EL PERSÁN Esta nueva forma poética fue creada el 2 de noviembre de 2010 por el poeta venezolano Jesús Orlando Pérez Sánchez, conocido entre sus pares como Jop Piobb. Consiste en una mezcla de sílabas y estrofas clásicas de arte mayor y menor. En este caso en particular, el persán consta de 3 versos alejandrinos, 7 endecasílabos y 12 octosílabos. Su estructura es matemática, pues, la suma de los versos da 22, que son los 22 polígonos inscritos en el círculo, y también se identifica con el alfabeto hebreo de 22 letras. Forma una progresión aritmética de razón 3 (tres): 14-11-8. Su estructura es: ABA-ABBA-CBC-deed-deed-deed.
A un sueño Jop Piobb
Soñaba que era joven y que te conocía; soñaba que era noche, cantaba una canción; soñaba que juntaba tu mano con la mía.
Del entre sueño y sueño, carecía de una dulzona voz de ensoñación, lamento parecer vaga ilusión, lamento parecer la tumba fría.
Soñaba ser poeta con ardor; soñaba ser muy rico, ¡qué emoción!,
soñaba ser muy pobre, con candor.
Se dice que son de un delta nuestras vagas ilusiones; pero todas son pasiones para aquel que no es un celta.
Hay que buscarle la vuelta al que cantaba canciones porque tuvo ensoñaciones y esta palabra es resuelta.
El que diga que es revuelta por tener lamentaciones no sabe nada de acciones, de sueños ni se te suelta.
Oculta entre las sombras Fabiana Piceda
Oculta entre las sombras espero tu llegada, mi risa se ha marchado, no encuentro la alegría y vivo así perdida, mas sigo ilusionada.
Me transformo en muchacha enamorada que sueña con su príncipe, el que guía al corazón sediento de alegría porque no puede amar, ley descarnada.
La noche me sorprende mientras rezo, cien lágrimas son fruto de agonía y en la desesperanza me tropiezo.
Del amor soy prisionera, ocupa mi pensamiento. Día y noche es mi tormento, tu recuerdo, mi quimera.
Transformada en carcelera tu ternura es mi alimento. Palpo eterno ese momento cuando llegas a mi vera.
Y eres luz, sol, primavera si me acercas tu contento, despiertas el sentimiento más noble y lo hago bandera.
A mi compañera del camino Ramiro Padilla Guerrero
Apoya en este brazo con tu amor femenino la suavidad incauta de tu mano adorada y feliz por la senda, nos guiará tu destino.
Ven sin temor, las zarzas del camino no violarán tu planta delicada y por la vera, cuando estés cansada, confortaré tus fuerzas con mi vino.
Sobre el césped, velados por la fronda, en mi hombro descansando me imagino tu idolatrada cabecita blonda.
Caminemos... ya presiento, paseando por la vera, que tu undosa cabellera arrullará, amor, el viento.
Y el perfume de tu aliento se esparcirá por doquiera: se inclinará la palmera con suave agradecimiento.
Nos dará recibimiento nuestra estancia placentera para estar la vida entera en tierno apasionamiento.
VARIANTES DEL PERSÁN
PERSÁN HEPTASÍLABO
En diciembre de 2010 el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín propone un cambio en los doce versos finales: que éstos sean heptasílabos en lugar de octosílabos.
Cascadas
Érase inmenso río que manso ya bajaba, cerca de la quebrada más hondo era su cauce, la fuerza de sus aguas al salto le empujaba.
En sus bordes crecía y prosperaba una masa de robles y algún sauce entre los que encontraba nuevo encauce, el agua querenciosa los regaba.
Al final la meseta se rompía, el río se divide en un trifauce y desde las alturas se caía.
Estruendoso rugido al dar tamaño salto, terrible sobresalto produce en el oído.
Irisados vapores desde el fondo subiendo parece van huyendo del choque y sus temblores.
Fenomenal cascada, fuerza del elemento, natural monumento ve la gente irada.
Jop Piobb, teniendo en cuenta esta propuesta, sustituye las tres estrofas deed, que son octosilábicas, por 3 estrofas heptasilábicas en las cuales los deed puedan tener a gusto del poeta cierta diversidad de versos blancos, quedando en vez de los deed rígidos un sistema tal como: xeed, dexd, dxed; y hasta usar rima asonante en los 12 versos finales.
En este persán se ha modificado la fórmula original para hacerlo más flexible. Es hecho con tres alejandrinos, siete endecasílabos y doce heptasílabos. Y además, se han introducido versos libres. Pueden observar que la fórmula ha cambiado: ABA-ABBA-CBC-cxdxdxexffe. Pero sigue siendo PERSÁN.
Besos y sueños
Para besar tu boca llena de ensoñación, soñaba que era rico, compraba muchas cosas; soñaba que era un ave, que tú eras mi canción.
Despierto con preciosa iración, tornaré luego a verte con las rosas, flores que se verán siempre preciosas en el jardín de nuestra adquisición.
Regresaré otra vez cantando el arte, amor de siempre, mejor que las diosas, presente porque llega y luego parte.
Volviendo asi a mirarte soñaba que era joven y que te conocía, soñaba ser poeta y que versos te hacía;
soñaba que te amaba como tú más querías, y que besé tus manos, tu besaste las mías. Desperté luego, luego, en un jardín de riego, con unas poesías.
PERSÁN ARMÓNICO
Esta variante creada el 03 de marzo de 2011 sigue las mismas reglas del persán, pero distribuye en dos estrofas alejandrinas y dos pavanas su contenido. Según los hebreos y su alfabeto y sentido religioso, corresponde al YOD-HE-VAU-HE, siendo las dos pavanas las dos HE.
Vino humano y divino
Burbujeando mi vino en una vítrea copa, se me ocurrió pensar, como si fuera estopa, no hubiera metáforas, todo fuera garlopa, el zumo fuera ardiente, por místico se arropa.
El vino fuera mosto, libar inofensivo, el mosto fuera Divo, jugo tan incisivo,
mística fuera copa, cual Grial muy defensivo que arroba todo ser, a lo muy persuasivo.
Si mosto es el vino, puede molestar, si mosto es el zumo, es beneficiar, si mosto es divino, vamos a Jugar, los juegos divinos que nos da el tomar. ¡Qué bueno es estar con el buen libar en copas de amor excitar!
Si vino es el zumo, rico de beber, si vino es el mosto, ¡yo que voy a hacer! si vino es divino, voy a enloquecer. ¡Oh, dulce tormento, bello quehacer! Zumo es de temer, vino es retener, divino zumo del saber.
PERSÁN CON OVILLEJO O PERSÁN SWAN
Creada el 04 de marzo de 2011, esta variante es muy ligera, por adicionar a la típica estructura de arte mayor de los versos alejandrinos y endecasílabos, no heptasílabos ni octosílabos normales, sino un OVILLEJO, lo cual lo hace muy apto para diferentes tipos de composiciones poéticas de amor, alegres, hasta jocosas.
A mi amiga Denn
Mi amiga es gran poeta, encanta con sus versos, es sabia y creativa, me inspiró este PERSÁN, deshoja en él su canto de pétalos muy tersos.
De prioridad, poeta sin anversos, nacida en Argentina, hija de Adán, azafata preciosa, con champán, tan clara como el agua, sin reversos.
Siempre presente como yo en la vía, gran compañera como el blanco pan, tus estrellas me dan algarabía.
¿De quién la Musa preciosa? rosa. ¡Escribir es su faceta! Poeta. La que iza la bandera de esta era. Ella no tiene barrera, cuenta sólo su emoción escribe con corazón,
ROSA POETA DE ESTA ERA.
PERSÁN CON OVILLEJO INVERTIDO
Esta variante, creada también el 03 de marzo de 2011, sigue las reglas de la anterior, pero invirtiendo la posición del ovillejo.
Persán de navidad
Gloria! Dios en Alturas, glorien su Dignidad, la Tierra, sus culturas, reciban Dios Amor, que encarna demostrando inmensa Caridad.
Quiero dejarles esta Navidad regalo digno con sagaz fervor un Persán nuevo lleno del honor que nos legó paciente la Deidad.
Todas las villas del feraz planeta, cantan los coros mucha paz, amor, PERSÁN jocoso como cantaleta.
Los pastores de la vía
anuncien ya digna fiesta dejen ya toda protesta, Amor, la noche ¡mi guía!
¿Hay una luz en clamor?, ¡Amor! ¿Todos van a medianoche?, ¡la noche! ¿Caminando todo el día?, ¡mi guía!
EL PERSANITO
Es una variante creada el 01 de marzo de 2011 y deriva del persán (en forma inversa). Su estructura está dada por siete versos que responden al siguiente esquema métrico: 11-11-7-7-14-14-14. En cuanto a la rima, ésta es consonántica, y puede estructurarse como un cuarteto o un serventesio. En el siguiente ejemplo la rima es como sigue: A-B-a-b-D-D-B.
Los astrolabios
Persanito quiero hacer muy bonito, que parezca lo mejor de los sabios
y que sueñe de mito como los astrolabios que aman siempre precioso sin inquieta mirada sino que besan mucho al abrirse en la nada para bañarnos juntos con espuma de cabios.
PERSÁN CON GUAJIRA
El 16 de marzo de 2011 el poeta Luis Estoico idea esta composición poética que se inicia con los tres versos alejandrinos y los siete endecasílabos propios del persán, pero concluye con una guajira alpujarrea o simplemente guajira, como dieron en llamarla los hermanos Paco y Juan Fuentes hacia 1913. Al cumplir con el requisito de los 22 versos y la progresión aritmética (14-11-8), y aunque haya cambiado la fórmula, sigue siendo un Persán. Su esquema es el siguiente: ABA-ABBA-CBC-deeddffgghhg
Amor callado
Ibais por el jardín envuelta en vuestros tules que al miraros creí que erais parte de un cuento de gentiles princesas y príncipes azules.
Y durmiendo os pensé bajo abedules mientras acariciaba un blando viento vuestros largos cabellos, y un concento
los aires endulzaba de bulbules.
Pero al daros la vuelta vuestros ojos hiciéronme perder hasta el aliento que ni color tuvieron mis sonrojos.
Ay, si supieseis, señora, que muérome de la pena sabiendo que por mi vena la sangre azul no colora. Sedes vos la inspiradora de este mi amor silencioso que en mi corazón airoso retumba como un tambor. Mi señora, por favor, mire un punto y por Dios ved cómo ansío de vos ¡la merced de vuestro amor!
PERSÁN ISOPÉYICO
Es una variante del persán presentada por Ramiro Padilla Guerrero el día 31 de marzo de 2011. Estructuralmente consta de un cuarteto o serventesio en versos alejandrinos, que sirve de introducción.
Le sigue una isopeya de nueve versos endecasílabos. Finalmente, una isopeya de nueve versos octosílabos. El poema debe mantener coherencia en toda su extensión.
Te lo regalo todo
El rosal te regala perfumes y corolas, sagrario de recónditos y cálidos delirios; te quiero regalar el amor de los lirios, ofrecerte azucenas y versos de amapolas.
Por eso te regalo, vida mía, un verso rutilante, muy sonoro que he querido ofrendar a tu decoro en este lírico álbum de poesía, (inspirado en tu amor que tanto añoro) de aromas, y dolor, y fantasía que ostenta el regio, espiritual tesoro de tu sueño, mujer..., azul y oro de una crepuscular alegoría.
Y te lo regalo todo aún lo que aún no es mío: te doy el cálido estío y, luchando codo a codo,
el invierno sin su frío... Te pido, si no incomodo, me des el amor que ansío, no importa que sea impío, ¡te amaré siempre, a mi modo!
PERSÁN PERSANTO
Esta variante del persán fue presentada por Jop Piobb el 20 de mayo de 2011. Tiene, como todo PERSÁN, alejandrinos además de endecasílabos y octosílabos, pero en este caso con unas características propias: la rima es optativa y puede sumar otros alejandrinos.
Belleza
Soñaba en tu belleza cuantas veces quería, eres la luz radiante de Neruda y Acuña yo necesito siempre decirte que te adoro.
Para bañarte en luz todo tu día, pensé ser Sol y tú mi Luna hermosa, por eso te regalo yo una rosa; por tanto, te dedico poesía.
Buscaré como un ave ser tu ser, hollaré la pendiente del olvido, para estar ya contigo en nuestro nido.
¡Oh, princesa! Estás triste como dice Darío. Tu vida pasa alegre y a veces en pesar. Mi amor te quitará toda tu soledad.
Te quiero como a mi vida, como a mi vida te quiero, MUJER eres de un ensueño porque eres como mi cielo.
La alborada te refleja, dulce pan de adoración y por eso te regalo este PERSÁN CON AMOR.
PERSÁN GREENANT
Esta variante presentada el 4 de julio de 2011, presenta 23 versos distribuidos en 6 alejandrinos, 3 endecasílabos y 14 octosílabos. Su nombre proviene del anglosajón y significa “hormiga verde”. Fórmula: AAA-BBB-CCC-dddd-effei-ijkkj.
A mi diosa Diana
La muchacha está triste porque está sin su amado, el novio de cinco años por otra la ha dejado, en la boda vestida con velo y un brocado.
Sola va por la calle de oscura claridad, cuando un coche alevoso a gran velocidad, se encontró con mi DIANA, es toda la verdad.
Conducía toscamente de día, no pude ver jamás, falaz llovía y tuve que frenar mucho en la vía
Me bajé rápidamente, pues, no llevaba en mi mente, cometer alegremente un delito tan consciente.
Era señorita bella, de la cual me enamoré y muy pronto desperté raudo como una centella en las redes del amor.
Canto con mucho clamor que ella también me adoró, y en la tarde de aquel día, sellamos con hidalguia, lo que el freno mejoró.
EL PIKU
Es una brevedad poética que combina el haiku con el número π (pi). Mientras que el haiku es un terceto con la estructura silábica 5–7–5 (es decir, el primer verso tiene 5 sílabas; el segundo, 7, y el tercero, de nuevo 5), el piku, que también es un terceto, cuenta con una exigencia más: sus palabras deben tener un número de letras igual a la cifra decimal correspondiente de pi (3,141592653589…)
(5) Soy o seré.
………………… 3–1–4
(7) ¿O acaso solamente
………………….. 1–5–9
(5) la eterna trama?
…………………. 2–6–5
EL POECUCHO
Esta composición poética creada por José Rafael Hernández Fereira se basa en el maracucho, dialecto hablado en el estado de Zulia (Venezuela).
Poecucho deriva precisamente de la unión de las palabras poemas y maracucho, y consiste en composiciones que pueden tener un número indeterminado de versos, en una o varias estrofas imparisílabas, pero siempre conservando la misma cantidad de versos cada una. Hay libertad de rima.
Si vos me quisierais como yo
Si vos me quisierais como yo, seríamos felices como las lombricitas, pasearíamos de la mano como tortolitos y no haría falta echarle flit a tu hermanito para que nos deje vivir nuestro amor.
No haría falta vernos a escondidas ni andar de roñoqueros con mentiras. tendrías las pantaletas de decirle a ellos que soy el que te mueve el piso aunque se arrechen y peguen gritos.
Mamaguela
En la distancia de los años
vienes a mi recuerdo mamaguela, sentada paciente en el enlosao acariciándome la cabeza para dormirme, comprando Cola Victoria y pan dulce manjares diarios para mi desayuno. Ya tenías todo el pelo blanco y una chorriera de hijos que alimentaste con amor a pesar de la fregada situación con sopa de fideos, fororo y platos de quaker caliente.
El viejo Manuel
El viejo Manuel es todo un personaje, el más hablachento y tarupido que existe en la bolita del mundo incluido. todo el mollejúo universo. Dice que hecho el guilimeis ha tenido mas empates que Don Juan Tenorio y que tiene enterrado en su patio un baúl cuquerico de morocotas, que se lo trajo de gochilandia jugándole la camulina a su compadre.
Todos le maman gallo pero no les para porque dice que con chinchurrios no se agarra ya que un patiquín como él debe tener mucho caché.
Para más información sobre el maracucho, uso, significado y procedencia de las palabras, pueden consultar el siguiente sitio:
www.maracucholario.blogspot.com
LA BREVEDAD POÉTICA: CINQUAIN, POEMA SYNTU, FIB, CADAE, RIPO, TAM, TAM TAM Y RIPO TAM Con anterioridad hemos visto en este blog los “poemas nanos, mininanos y sus variantes », creados por José Rafael Hernández Fereira, estupenda expresión de la brevedad poética. Ahora veremos las siguientes:
EL CINQUAIN
Es una forma de poesía creada por la poeta estadounidense Adelaida Crapsey y publicada en 1915 en sus Poemas Completos. Esta breve composición pone énfasis en las sílabas y líneas, pues cada una de estas últimas tiene un propósito y un número de sílabas determinados.
Línea 1º: Dos sílabas que formen un nombre o sustantivo Línea 2º: Cuatro sílabas que lo describan Línea 3º: Seis sílabas que denoten acción sobre el término inicial Línea 4º: Ocho sílabas que proyecten sensibilidad o conocimiento sobre el sustantivo usado Línea 5º: Dos sílabas que formen otro término similar al inicial
Cinquain es una voz sa que deriva de la palabra cinq (cinco).
Cinquains de Luis Estoico:
Venus soberana quien ama te sabe del Amor su regidora diosa.
Mujer protectora quiere a los suyos con afecto sin límites madre.
Variantes del cinquain
Reverso: 2-8-6-4-2 Del espejo: 2-4-6-8-2-2-8-6-4-2 De la mariposa: 2-4-6-8-2-8-6-4-2 De la corona: Secuencia de 5 cinquains que funcionan para elaborar un poema mayor De Garland: Serie de 6 cinquains, de los cuales el último se forma con la primer línea del primer cinquain, la segunda línea del segundo, la tercera línea del tercero, y así sucesivamente.
Cinquain didáctico: Remplaza la cantidad de sílabas por palabras y del siguiente modo:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Dos palabras que lo describan (adjetivos) Línea 3º: Tres verbos o una frase de acción verbal de tres palabras Línea 4º: Cuatro palabras que expresen sensaciones relacionadas con el sustantivo o bien su conocimiento Línea 5º: Un sustantivo semejante al primero o relacionado con él
Cinquains de Rafael Mérida Cruz-Lascano:
Beso suave, delicioso te deseo ansioso sobre el mío ardiente ósculo.
Minerva nacida adulta control de Atenas de pintura y letras Atenea.
POEMA SYNTU
Es la forma más sencilla de escribir versos en estilo informal pues demanda poca estructura en el número de palabras o sílabas que se requieren.
Línea 1º: Palabra, nombre de objeto, lugar, etc. Línea 2º: Observación del objeto usando uno de los sentidos Línea 3º: Expresión de algún sentimiento o de acción sensible a la palabra inicial Línea 4º: Observación del objeto usando cualquier sentido distinto al usado en la línea segunda Línea 5º: Palabra que sea sinónima de la utilizada en la línea inicial
Poemas syntu de Luis Estoico:
Poesía acaricia nuestra mente brindándonos un viaje especial
visto en versos Poemas
Amor manipula corazones presentándonos ensueños intocables pero sensibles Afecto
EL FIB
Es un poema de 20 sílabas popularizado por Gregory K. Pincus. Consta de 6 versos, cada uno con el número de sílabas de los primeros seis números de la secuencia de Fibonacci: cero, uno, uno, dos, tres, cinco, ocho. El número de sílabas de cada verso es la suma del número de sílabas de los dos anteriores. Lo maravilloso es que el primer verso tiene cero sílabas, es decir que es el verso del silencio. Ahora, si bien es cierto que fue el 1º de abril de 2006 cuando Pincus presentó este formato poético al que dio en llamar FIB, también es cierto que ya había sido utilizado anteriormente por algunos poetas, pero no con este nombre. De hecho, en su introducción a la poesía “El viento occidental” (1974), John Frederick Nims discutió la forma, y desde entonces otros poetas procuraron hallarla. Pero fue Pincus quien, al presentarlo en su blog y sin habérselo propuesto, atrajo la atención pública sobre el fib, tanto que tuvo harta repercusión en la web.
Fibs de Luis Estoico:
Yo te quiero abrazar y entregarte por íntegro mi corazón.
No sé, pero te quiero sin saber cómo ni desde cuándo ni por qué.
Utilizando palabras, Luis Enrique Yong, poeta de Puerto La Cruz (Venezuela) ha configurado el fib de la siguiente manera:
Línea 1º: Un sustantivo Línea 2º: Un adjetivo que lo describa Línea 3º: Frase de acción verbal de dos palabras Línea 4º: Tres palabras Línea 5º: Verso pentasílabo
Línea 6º: Verso octosílabo
Maíz
Mandíbula amarilla para desvestirte te han constituido y cada grano es harina en este plato
Auyama
Muslo pulposo ahora dejo sobre la mesa todas tus manos el rostro de la fortuna.
Lechoza
Lágrimas blancas al separarte del vientre largo pero en diciembre sonríes con el azúcar.
EL CADAE
Es una forma poética similar al fib, sólo que se basa en el número Pi. La palabra cadae es el equivalente alfabético de los primeros cinco dígitos de pi:
3=C 1 =A 4=D
1 =A 5= E
Aparte de sílabas o palabras, poetas como Michael Keith, por ejemplo, han escrito cadaes donde el número de letras en cada palabra representa un dígito de pi.
Cadaes de Luis Estoico:
Eres tú quien brilla como sol sobre mi vida.
Llegaste y ya no sentí sed: fuiste mi agua.
Y ya que al principio mencionamos a José Rafael Hernández Fereira, ahora les presento las siguientes creaciones suyas y que forman parte de la “Nano Literatura”:
EL RIPO
Consta de sólo ocho palabras, dividas en cuatro versos, quedando al juicio del poeta la distribución de éstas y el uso o no de la rima.
Ámame sin prisa, con dulzura y mucha energía.
Para adivinarte cierro los ojos, sueño, con ángeles
Niño: tu mundo. es alegría que se contagia.
Dar es el secreto para vivir en paz.
EL TAM
Es una forma poética brevísima cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y puede tener rima o no. Su nombre obedece a la onomatopeya del ruido del tambor
Mis manos
Son mis manos las que me conectan a tu mundo
Niño de la calle
En la calle,
el niño refleja soledad
EL TAM TAM
Es una composición derivada del Tam. Formalmente, se estructura en un numero indeterminado de tam, con un mínimo de 2 . Estos deben enlazarse sin perder su individualidad, o sea que cada uno puede leerse independientemente. Cada Tam posee 3 versos cuya estructura métrica es 4-6-4. Debe tener un título y su rima es optativa.
Infinito
Te acaricio y siento tu piel que me besa
Siento el alma que dócil se estrecha con la mía
Puedo ir hasta el infinito y vivir
EL RIPO TAM
Es una composición de 7 versos que combina el Ripo con el Tam y cuya estructura es la siguiente: los versos primero, tercero, quinto y séptimo deben sumar 8 palabras quedando a juicio del poeta la distribución de éstas, y los versos segundo, cuarto y sexto deben tener la métrica del tam, o sea 4-6- 4. La composición debe tener un título y puede ser rimada o no.
El amor
El amor es locura, se alimenta de pasión, deseos esperanzas y delirios. Muere de cordura.
POEMAS NANOS, MININANOS Y SUS VARIANTES
Son poemas cortos creados por el escritor venezolano José Rafael Hernández Fereira, impulsor, además, de un Movimiento Literario a través de la web que ha bautizado como “Nano Literatura”, derivado de la brevedad de los escritos.
POEMAS NANOS
Deben contener entre 7 y 10 versos o líneas. Éstos pueden estar en una estrofa o en varias. Debe haber un mínimo de 2 versos rimados. La rima puede ser consonante o asonante. Los versos deben ser de arte menor. El tema es libre.
Ubérrimos despojamos al aire de la química
teletransportador que logró unir mi locura y la tuya
e hizo de todo
lo vivido una ucronía.
***********
Perpicuos ante los embates que el silencio
va dejando como huella de su libérrimo paso
inventamos un lugar seguro para nuestros temores.
MEGANANOS
Tienen todas las características de los Nanos, sólo que los versos pueden ser de arte menor o mayor.
El tiempo, en ocasiones, se hace verdugo y cómplice del olvido, del efímero suspiro que devuelve las sensaciones a un imaginario punto donde parece estático pero sobrevive. Viaja detenido en una contradicción paradójica que le hace insensible pero que destella ríos de vivencias que se distorsionan, difuminan, pero nunca desaparecen.
Sacrílega metempsicosis
Descubrir que la nada tiene el aroma de tu perfume, es comprender que no hacen falta horas ni cuerpos para sentirte. Sacrílega metempsicosis que nos diluye y transforma en viajeros invisibles de los deseos.
MININANOS
Deben contener 6 versos o líneas. Dos de ellos deben rimar. La rima de esos dos puede ser consonante o asonante. La composición métrica del mismo es: 4-3-7-8-3-4 El tema es libre.
Me descubro sin verme, solo imaginándome que existo etéreamente en el alma de nada.
*******************
Dulce día de marzo el que marcó el momento cuando tus ojos abriste dándonos nueva vida.
******************
Fue tu amor bálsamo, candil que iluminó mi alma que desfallecía menguada. Solitaria.
MICRONANOS
Deben contener entre 2 y 6 versos o líneas. Pueden ser rimados o no. La rima puede ser consonante o asonante. La composición métrica del mismo puede contener versos de arte menor o mayor. El tema es libre.
Tu voz es la melodía que rompe el espacio, que aleja nuestros cuerpos,
el puente donde los labios cruzan intrépidamente los pórticos que encierran los deseos.
EL QUIHICHA HISCA Esta forma poética fue presentada en la sección Clásica Experimental del portal literario Mundo Poesía el 23 de septiembre de 2011 por su creador, el poeta y escritor colombiano Sigifredo Silva Rodríguez. El quihicha hisca consiste en 15 versos que se desarrollan a la manera del ovillejo, pero teniendo las siguientes características: - Consta de doce versos octosílabos y tres de pie quebrado. - Los versos 2º, 6º y 10º consuenan entre sí. - Los versos 1º, 5º, 9º y 13º quedan sueltos. - Los versos 4º, 8º y 12º son de pie quebrado y consuenan con el verso que los precede. - El verso 14º se forma con las tres palabras o expresiones finales de los versos 3º, 7º y 11º, en ese orden. - El verso 15º recoge las tres palabras o expresiones empleadas en los versos 4º, 8º y 12ª (de pie quebrado), en ese orden.
Sorpresa
En una noche de insomnios, de inquietudes y tristezas, se ve a un hombre que recorre, corre
un sendero de penumbras con abrojos y asperezas, andando solo el camino; el destino aunque incierto, esquivo y cruel le deparaba sorpresas… Oyó una voz: “ven amigo conmigo: (era una bella mujer) recorre el camino amigo, corre el destino conmigo”.
Murió el amor
Mi pérdida de entusiasmo en torno a ti por tu fría actitud mató mi amor; mi calor ardentísimo de tiempos pasados por tu tardía intelección se extinguió, se enfrió como noches invernales matando mi fantasía y mis desvelos, lo siento;
presiento que los dos hemos perdido: mi amor se extinguió, lo siento, mi calor se enfrió, presiento.
A la amiga Lila
¿Quién en Versos Peregrinos es mujer para irar? Sin ninguna duda es Lila, destila bondad por todos sus poros, nunca se llega a alterar y para ella nada es duro. Puro oro hay en su corazón que lo da sin esperar nada a cambio; es un portento, talento innato; yo les afirmo: es lila duro portento, destila puro talento.
Por último, “quihicha hisca” es una expresión muisca o chibcha que significa “quince”.
EL REDONDILLEJO
Esta forma poética aparecida en el libro “La noche” (1989), de la poetisa, maestra, traductora y redactora de literatura para niños, la cubana Excilia Saldaña Molina (19461999), combina la redondilla y el ovillejo. En lugar de tres versos octosílabos, su creadora escribe tres redondillas, seguidas de pies quebrados y una redondilla final que aúna éstos tres en su último verso.
Redondillejo a Mariana
¿Cómo la tropa bisoña decía a la heroica anciana de la alta cabeza cana y el corazón sin ponzoña? – Doña.
Doña y señora –cubana por la tierra y la altivez; ni siquiera en el revés por lloro cambió canana, – Mariana.
Mariana, los manantiales que de tus senos brotaron
a una estirpe alimentaron: la estirpe de vendavales – de la Grajales.
De la Grajales, cabales hijos somos de su amor. Mujer, madre, esposa, flor; Doña Mariana Grajales.
EL RIC RAC Creado recientemente por el escritor José Rafael Hernández Fereira, quien lo cultiva en la página “Proyecto Expresiones”, el Ric Rac es un poema de 8 versos conformado por un dístico o pareado y dos estrofas de 3 versos. Todos los versos deben tener 5 palabras, independientemente de su métrica. La primera estrofa de tres versos debe comenzar con las dos últimas palabras del primer verso del dístico. La última palabra del tercer verso de la segunda estrofa debe ser la última palabra del segundo verso del dístico. Dos de los versos de las estrofas de tres, deben rimar asonante o consonantemente.
El amor es agua dulce que emana de tu corazón.
Agua dulce que debes dar de beber a quienes necesitan de ella para poder despertar.
Agua dulce que los libere de todo lo que carcome y les envenena el corazón.
Con rima consonante
Conocí a un ser especial que me brinda su amistad.
Un ser especial llamado Jesús, alguien que nunca me abandona ni como policía me interroga.
Todo un amigo de verdad, que da amor con calidad, hace honor a la amistad.
¡DEJANDO FRANCIA!: EL RICOCHET
El ricochet es una forma poética que se construye en dos décimas de idéntica estructura.
Los versos primero y segundo se repiten en los lugares 5°/6° y 9°/10° respectivamente. Cada estrofa se compone con tres rimas y los versos pueden ser isométricos (pares o impares) o bien a dos metros: cortos los versos que se repiten y largos los demás, o viceversa. Su fórmula es como sigue:
A¹A²BBA¹A²CCA¹A²–D¹D²EED¹D²FFD¹D²
RICOCHET DOBLE
Esta variante del ricochet consiste en dos duodécimas de idéntica estructura, pero en este caso cada estrofa se construye sobre cuatro rimas. Sus versos pueden ser isométricos (pares o impares) o bien a dos metros, pero alternadamente (dos cortos, dos largos, o viceversa). En cuanto a las repeticiones versales, éstas se dan de la siguiente manera: los versos primero y segundo lo hacen en los lugares 5°/6° y los versos tercero y cuarto en los lugares 11°/12° respectivamente. Fórmula general:
A¹A²B¹B²A¹A²CCDDB¹B²–E¹E²F¹F²E¹E²GGHHF¹F²
Solo tú Alberto E. Salas
Porque dejaste mi vida
hoy siento una gran herida dándome su jaquemate ¡pues el corazón me abate! Porque dejaste mi vida hoy siento una gran herida presagiando mi final. Y para colmo de mal porque dejaste mi vida ¡hoy siento una gran herida!
No logro recuperarme, sólo tú podrás salvarme si decidieras volver y estar juntos como ayer. No logro recuperarme, sólo tú podrás salvarme, te lo digo suplicando. Si de esta que estoy pasando no logro recuperarme ¡sólo tú podrás salvarme!
Ensueños Alberto E. Salas
Recuerdo sus labios rojos, sus resplandecientes ojos, su cabellera dorada y su celestial mirada. Recuerdo sus labios rojos, sus resplandecientes ojos, ¡cosas que no olvidaré! ¡cosas que un tiempo adoré! ¡Por Dios! ¡Que hasta en sueños creo que claramente aún veo su cabellera dorada y su celestial mirada!
Hoy la distancia es extensa, pero mi pasión inmensa parece cortar camino ¡y hacia ella me encamino! Hoy la distancia es extensa, pero mi pasión inmensa la representa cercana ¡que espero verla mañana! Son tan grandes mis ensueños que mi paso hasta en los sueños parece cortar camino ¡y hacia ella me encamino!
LA RIMA JOTABÉ
Dice Juan Benito Rodríguez Manzanares:
La Rima Jotabé es una nueva estructura con la que poder componer poemas estróficos de manera clásica, con una arquitectura nueva, sólida y prestablecida, con la que deseo aportar mi granito de arena a la gran playa de las composiciones clásicas, y con ello, si fuere posible, enaltecer aún más la poesía, pues todo en la vida ha evolucionado intentando superarse, excepto la composición clásica poética.
Su nombre
Su nombre viene dado por la unión escrita de las dos iniciales del creador de la rima, J B (Juan Benito), dando como nombre, Rima Jotabé. Siendo este trámite el mismo que utilizó Vicente Espinel cuando estableció la manera de componer las décimas, poniendo su nombre a esta composición, Espinelas. O igual que a las coplas de pie quebrado se las conoce como Manriqueñas, al haber utilizado Jorge Manrique este tipo de composición en su obra, Coplas, siendo reconocido mundialmente por ello.
Definición de la rima Jotabé
La Rima Jotabé, o simplemente los poemas Jotabés, son poemas estróficos compuestos por 11 versos endecasílabos que utilizan rima consonante, divididos en cuatro estrofas.
La estructura de la Rima Jotabé
La estructura de los poemas estróficos Jotabés es la siguiente. A; A / B; B; B; B / C; C / A; B; C;
Descripción de la rima Jotabé
Los poemas estróficos Jotabés, están compuestos por cuatro estrofas. A saber. La primera estrofa es un pareado. La segunda estrofa un cuerpo monorrimo de cuatro versos, al igual que se realiza en la composición de la Cuaderna Vía o Tetrástrofo monorrimo en verso alejandrino o como se realiza en los zéjeles en arte menor. La tercera estrofa es un segundo pareado. La cuarta estrofa es un Terzo. Pero, ¿qué es un terzo? Un terzo es un terceto, pero que no rima como lo hacen los tercetos convencionales. El terzo rima de la siguiente manera. El primer verso del terceto rima con el primer pareado, el segundo verso del terceto rima con el cuerpo monorrimo central, y el tercer verso rima con el segundo pareado, haciendo este terzo de unión o concatenación entre el final del poema y el principio y centro del mismo. Esta estructura de los Jotabés y su Terzo final que une todo el poema en sí, es una total novedad en la poética mundial de todos los tiempos, pues nunca se ha realizado en el campo de las composiciones de poemas nada parecido, constituyendo todo un reto y
un nuevo mundo de posibilidades para que los poetas puedan componer poesía con un aire fresco a la vez que clásico.
Composición de los poemas estróficos Jotabés
Los pilares de todo poema clásico son la métrica, la rima y el ritmo. El ritmo normalmente siempre se ha asociado a la acentuación fonética, así la composición de los versos de los poemas estróficos Jotabé, siguen las mismas normas de acentuación fonética existentes para todos los versos endecasílabos, siendo como es conocido, la acentuación simétrica, la más musical y a la vez la más compleja de realizar. Esta acentuación fonética y todas las existentes, encajan a la perfección en la composición de los poemas Jotabés. Mas, aún a pesar de ello y sabiendo de las bondades de las acentuaciones fonéticas en los versos endecasílabos, para los versos en los poemas estróficos Jotabés, dejo este extremo de la acentuación fonética en manos del alegre albedrío del poeta que realice los poemas, dado que al introducir encabalgamientos, paradas interversales o la propia manera de entender la poesía del rapsoda que los esté recitando o consumidor de poesía leyendo, la acentuación fonética es el primero de los tres pilares de la composición clásica de poemas que se pierde en aras de una recitación o lectura coherente del poema. Pero de lo que no pueden carecer los versos de los poemas Jotabé, es de musicalidad, pues la musicalidad interna de los versos es realmente lo que le va dotar de ritmo y belleza al poema. Así que uniría el ritmo, más que a la acentuación fonética, a la musicalidad interna de los versos en sí mismos y al resultado final de la composición poética una vez recitada o leída. Aquí quisiera anotar, que los más grandes poetas de toda la historia, entre los que puedo citar al Marqués de Santillana, Amado Nervo, sco Petrarca, Fernando Pessoa, Luis de Gongora, Francisco de Quevedo, Manuel Machado, Rubén Dario, Antonio Machado, Gustavo Adolfo Bécquer y muchos otros grandes poetas, han sacrificado la acentuación fonética prestablecida en sus versos endecasílabos, en aras de una musicalidad interna en sus versos, que siempre han abanderado sus más bellos poemas.
Con respecto a la rima, otro de los pilares de la poesía clásica, los poemas Jotabés siempre han de ser de rima consonante, no siendo válidos los poemas Jotabés en rima asonante, y evidentemente, no pueden existir poemas Jotabés con rima estrampa (verso blanco y libre), pues perdería toda su estructura y el alma de los poemas Jotabés, pues el terzo no tendría razón de ser al no tener que rimar nada con nada, y el terzo es una parte fundamental en los poemas Jotabés. En los poemas Jotabés, ninguna de las tres primeras estrofas pueden acabar utilizando la misma combinación de consonantes y vocales para efectuar la rima consonante, pues de este modo también se perdería el efecto del terzo. También es recomendable, pues dota de más musicalidad al poema, que la vocal temática de la palabra que efectúa la rima, es decir, la vocal tónica de la palabra con que se efectúa la rima, sea diferente en las tres primeras estrofas, para que el efecto en el terzo final sea brillante y diferente. Con respecto a la métrica, como ya he comentado, son versos de 11 sílabas métricas, siendo su conteo el establecido para todo tipo de versos. Los poemas estróficos Jotabés, se rigen por completo por las normas establecidas de las acepciones poéticas y literarias, y todas las figuras poéticas y retóricas que puedan existir en el ámbito de la poética mundial para toda composición poética.
El estrambote
Como cualquier composición estrófica, los poemas Jotabés, iten el uso del estrambote, de la manera prestablecida para ser utilizado en composiciones de once y ocho sílabas métricas, añadiéndose en modo y forma lo mismo que se haría con cualquier otra composición estrófica. En las composiciones de versos endecasílabos, el primer verso del estrambote ha de tener siete sílabas y ha de coincidir en rima con el último verso del terzo, y los otros dos versos del estrambote, de once sílabas, han de conformar un pareado, que no debe coincidir en rima con ninguna de las estrofas de los poemas Jotabés. En las composiciones de versos octosílabos, el primer verso del estrambote ha de tener cuatro sílabas y ha de coincidir en rima con el último verso del terzo, y los otros
dos versos del estrambote, de ocho sílabas, han de conformar un pareado, que no debe coincidir en rima con ninguno de las estrofas de los poemas Jotabéms.
Otras modalidades del Jotabé
El Jotabeí
Un poema estrófico Jotabé, son once versos endecasílabos de rima consonante, pero si componemos un poema más extenso que esté, compuesto a su vez por once poemas Jotabés, nos encontramos con el Jotabeí, la cual es la llamada, Composición Redonda de los Jotabé, pues sería una sucesión de once Jotabés, con lo cual obtenemos un poema de 11 Jotabés, de 11 versos en cada uno de ellas y a su vez de 11 sílabas métricas cada verso. Los poemas estróficos Jotabés pueden ir sumándose uno tras otro sin ningún tipo de problema ni número de ellos, siempre que se siga la manera de su composición, dando lugar a poemas más extensos, compuestos por dos, tres, cuatro… quince, dieciséis… o más Jotabés, pero tan sólo la composición realizada con 11 Jotabés, es la llamada Jotabeí.
El Jotabém
Es un poema Jotabé en arte menor. Tomando el arte menor como versos de 8 sílabas y no menos, pues aunque se pueda llegar a componer un Jotabém tetra silábico y éste esté compuesto correctamente, los Jotabém puros, serán los compuestos por 8 sílabas métricas.
El Jotabeím
Al igual que los Jotabeí, seria la realización de unos poemas más extensos, compuestos por once poemas Jotabém. Esta sería la, Composición Ovoide de Jotabé, pues estaría compuesta por una sucesión de 11 Jotabém de 11 versos cada uno y de 8 sílabas cada verso. Todas las condiciones a tener en cuenta y observar en su realización, serían las mismas que para los Jotabeí.
Ejemplos de poemas con rima Jotabé
Mala mujer
Que no daría por volver a ver, el carmín de esos tus labios, mujer.
Ese encarnado encendido que antaño, era mi luz, mi cobijo y abrigaño, y que hoy esconden furtivos el engaño, que me fuerza a alejarme de ti hogaño.
Tras sentir que tu boca traicionera,
gravó a fuego en mi piel tu vil quimera.
La cual mi razón hizo enloquecer, condenó a mi duende a vagar huraño, y que mi vida a tus pies se rindiera.
La amada del viento
El suave viento rozaba su cara, como un celoso amante que velara,
Esas pocas primaveras en flor, de su tersa faz llena de candor, que luciera la joven al calor, que sólo puede ofrecer el amor.
Mientras el vagar de una traviesa hoja, por el viento mecida se le antoja,
Alcanzar su rostro y sobre él se para, provocándole un ligero picor, que de su grácil semblante despoja.
De su mano un rápido movimiento, libra su faz de todo sufrimiento,
Volviendo su lisura angelical, a emanar paz libre de todo mal, mientras airado el viento en el marjal, brama inquieto su alarido infernal.
¡Nada en la faz de mi amada se pose! ¡Nada la profane, ni un solo roce!
Sea plácido y eterno este momento, pues aún sin ningún o carnal, nada impedirá que mi alma la goce.
Créditos
Los poemas Jotabé en cualquiera de sus modalidades, fueron definidos por primera vez el, 18 de junio de 2.009, siendo jueves a las 09:49 horas de la mañana, por su creador, el poeta y escritor Juan Benito Rodríguez Manzanares, en la ciudad de Valencia, España, para gloria de la poesía.
Noticia
En estos momentos, y hasta el día 20 de febrero que concluye el plazo, está abierto el, I Certamen Poético, Rima Jotabé, cuyas bases se encuentran en esta dirección: http://www.juan-benito.com/I_Certamen_Poetico_Rima_Jotabe.htm
Un profundo agradecimiento a Juan Benito Rodríguez Manzanares por la deferencia de enviar esta información sobre su forma poética creada.
SERIES MÉTRICAS: EL ROMANCE Y SU TIPOLOGÍA Las series métricas están constituidas por la unión de versos del mismo tipo o diferentes en tiradas estróficas tan extensas que no pueden considerarse estrofas.
EL ROMANCE O ROMANCE OCTOSÍLABO
Está conformado por una serie indefinida de versos octosílabos con rima asonante en los versos pares que se originó de la descomposición de los cantares de gesta en el siglo XIV, aunque algunos de ellos empezaron a imitarse y componerse a propósito entre el siglo XV y la actualidad constituyendo el llamado Romancero nuevo. Suele usarse para relaciones o narraciones, o con contenido narrativo–lírico. Si el romance es de origen culto suele dividirse con facilidad en grupos de cuatro versos como subestrofas; si es de origen tradicional, no.
Que por mayo era, por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encañan y están los campos en flor, cuando canta la calandria y responde el ruiseñor, cuando los enamorados
van a servir al amor; sino yo, triste, cuitado, que vivo en esta prisión; que ni sé cuándo es de día ni cuándo las noches son, sino por una avecilla que me cantaba el albor. Matómela un ballestero; dele Dios mal galardón. (Anónimo, Romance del prisionero)
El ROMANCILLO está compuesto por un número indeterminado de versos de 6 sílabas métricas que riman solamente los versos pares en asonante.
Hermana Marica, mañana que es fiesta, no irás tú a la amiga, ni iré yo a la escuela. Pondráste el corpiño y la saya buena, cabezón labrado, toca y albanega, y a mí me pondrán mi camisa nueva, sayo de palmilla, media de estameña,
y si hace bueno, trairé la montera que me dio la Pascua mi señora abuela. (Luis de Góngora, Hermana Marica)
El llamado ROMANCE HEROICO O ENDECASÍLABO rima como el romance, sólo que está compuesto por versos de once sílabas. Apareció por primera vez, y abundantemente, en la traducción y reelaboración, por el grafómano José Pellicer de Salas y Tovar (1626), de la “Argenis” del escocés John Barclay, y se utilizó ampliamente durante los siglos XVIII y XIX:
La muchedumbre a su señor circunda, y él, en cuanto en el rostro le dio el aire a cielo abierto, y respiró el ambiente, tornó en sí, y furibundo a levantarse. Maldijo, blasfemó, con roncas voces aterró a los confusos circunstantes; llamó al hijo mil veces; anheloso corrió ligero de una en otra parte, y en tronador acento, que vencía del incendio el rumor, y el espantable estruendo que los muros y techumbres formaban al hundirse y desplomarse; gritó a sus servidores y vasallos: -Fuera, canalla vil… ¡fuera, cobardes dejad, dejad arder estas ruïnas;
¡muerte a quien una chispa sola apague! (Ángel de Saavedra, Duque de Rivas, El moro expósito)
El ROMANCE ENDECHA consta de un número indeterminado de versos de 7 sílabas métricas con rima asonante en los pares.
Nuestro amor se moría, era como un fantasma que vagaba en la noche, se vestía de plata y en el gris de las nubes cada día rozaba la tristeza infinita, pena y duda, la trampa, dos opuestos en sombras, dos imanes sin magia que ya no se atraían, no sentían nostalgia. La luz se fue apagando, por desgano y falacia. Se sentía aquel frío que congelaba el alma. Hasta que un día nuevo una flor en la escarcha tan bonita, pequeña,
brillaba como nácar. Y con aquella vida cubierta de esperanza, nuestro amor renació esa bella mañana. Conquisté tu sonrisa que era tan solitaria y cortaste la flor de preciosa fragancia. Me la diste ese día, transformaste mi cara. (Fabiana Piceda, Renacer)
Y te vas recto, recto ¿como el río a la mar? A la mar de la muerte tus alamares van. No como el agua dulce que duda y vuelve atrás antes del trago amargo de efervescencia y sal, sino como la bala que ciega y recta va al blanco que la hechiza con pupila fatal.
(Gerardo Diego, Adiós a Manolete)
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA. También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz, y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más, porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico.
La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro
tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos,
ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros. Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina
la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina, un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura, de apetitos sensuales reprimidos conscientes, eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar.
El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once. El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes
en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos se secará en diamantes una lágrima la pena brilla
Hoy es verano y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante
desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata... Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico! Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido.
Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª.
Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña. ¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas? ¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní. Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda). En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique
(Seguilira galaica)
Gentil Directora del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado joya apetecida.
Perfume de un hada diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí?
¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia, a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había
una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa
cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
NUEVAS CREACIONES DE JOP PIOBB LA DÉCIMA PERSANTO
Presentado el 21 de noviembre de 2011, es una décima consonante que se inicia con una redondilla a la que siguen tres pareados: abbaccddee
A mi amada
Quisiera verte amor mío, sentada entre seda y oro para decirte, tesoro, que no me muero de frío
gracias a dulces cuidados que me dejas con los vados recorridos en verano en camino de secano, donde te besé aquel día cuando llegó el mediodía.
Cuando llegó el mediodía yo te besé todo el labio con un beso que fue sabio pues, supe que te quería, tu suspirar lo respiro y con eso me retiro, pues no es digno caballero el que abusa de severo, cuando se ama de veras ¡porque eliges al que quieras!
Cuando te miré de noche, estabas como una diosa, te parecías a una rosa como espina por reproche. Por eso te amo con bríos como la lluvia a los ríos, como el florero a las flores como letra a directores,
como aman los caballeros, ¡quienes siempre son sinceros!
ESTROFA PERSANTO
Presentado el 06 de diciembre de 2011, esta forma poética deriva de la estrofa de Tennyson, o sea nueve versos que riman aaaabcccb, sólo que los nominados como a y c son heptasílabos y los b pentasílabos.
Te dije que te quiero como cuando un lucero me dice en un bolero tan duro cual acero eres mi vida; te busco en mi sueño, te amo, soy sureño, de hecho caraqueño Luna querida.
Eres luz de mi cielo, eres mi gran desvelo, eres quien quita velo de la luz conque rielo mi corazón,
recuerdo tu camino, del que regalo vino, y tu amor ya convino con gran razón.
RONDEAU PERSANTO
Presentado el 19 de diciembre de 2011, a diferencia del rondeau original sus versos son alejandrinos y el bordón tendrá hasta un máximo de ocho sílabas, conformándose con las primeras palabras de los versos primero, segundo y tercero.
Su fórmula es:
1ª estrofa: AABBA 2ª estrofa: AAB + bordón 3ª estrofa: AABBA + bordón
Te amaré como un verso, como una poesía. Amo tu bella vida, eres mi melodía, querida poetisa, del aroma suspiro, tu canto de ilusiones, es para mí un respiro, que disfruto con gozo, cual mi Cielo nacía.
Pecaré como pecan los osados de día,
con unos besos tiernos, con bella cortesía, con criminal fiereza, mi calma la retiro, ¡te amo, querida!
Rogaré, Dios del Cielo, que nos des valentía, que nos protejas siempre, con tu gran bonhomía, callada va mi boca, recordando el papiro en que escribí la nota, con cristal de zafiro, para besarte toda con amor todavía, ¡te amo, querida!
CON ACENTO FRANCÉS III: LA FAMILIA DEL RONDEAU (RONDÓ) EL RONDEAU (RONDÓ)
Es una composición poética cultivada después del siglo XV que comprende 13 versos endecasílabos y un bordón que se itera en las posiciones 9º y 15º. Con respecto a dicho bordón, fue Clément Marot quien estipuló que éste debe surgir de las primeras cuatro sílabas del verso inicial. En consecuencia, no puede superar esa cantidad. Su esquematización es la siguiente:
1º estrofa: AABBA 2º estrofa: AAB + bordón 3º estrofa: AABBA + bordón
TODO SABE QUE TE QUIERO Luis Estoico
Que te quiero lo saben las estrellas, la noche y hasta el aire que resuellas, ¡nada en redor ignora que al mirarte siento tremendas ganas de adorarte como a la rosa adoran las abellas!
Tú eres la soberana entre doncellas y la más primorosa entre las bellas; ¡pero me causa pánico expresarte que te quiero!
No me conoces… ¡Hasta las estrellas no ignoran mis recónditas querellas ni esta manera tácita de amarte! Ojalá descubrieras al mirarte lo que desde muy lejos saben ellas: ¡que te quiero!
El rondeau (rondó) también puede ser escrito en versos octosílabos, en cuyo caso sólo comprenderá 10 versos más el bordón que se itera. En cuanto a este último, debe constituirse con las dos o tres primeras sílabas del verso inicial.
Esquemáticamente:
1º estrofa: abba 2º estrofa:
ab + bordón
3º estrofa:
abba + bordón
TE QUIERO Luis Estoico
“Te quiero” digo mil veces y en mil diferentes modos para que lo sepan todos, las plantas, piedras y peces.
Esto y mucho más mereces que hasta escribo en los recodos: ¡te quiero!
Con tu amor mi amor acreces que no hay embargos ni lodos que impidan decir a todos, no una, sino mil veces: ¡te quiero!
EL RONDINET
Es una forma poética muy antigua, poco usada en nuestros días, que puede prestarse muy bien para temas amorosos. Consta en total de 12 versos, dos de los cuales (7º y 12º) corresponden al bordón repetido. En principio, se escribe en versos cortos (8 sílabas como máximo), y el bordón surge de las primeras palabras del verso inicial, pudiendo contar hasta 4 sílabas. Su forma general es:
1º estrofa:
abbaba + bordón
2º estrofa:
baab + bordón
¡ZAMBOMBA...! Luis Estoico
¡Zambomba!- exclamé al mirarte que por poco beso el suelo pues un querube del cielo pareciste al presentarte. Oh, ángel de terciopelo, solamente sé expresarte: ¡zambomba!
No tienes alas ni vuelo,
pero eres ángel del arte que no sé ni cómo hablarte pues digo como un chicuelo: ¡zambomba!
Aunque el rondinet es una forma fija que se escribe en versos cortos, nada impide elaborarlo con versos endeca o dodecasílabos, en cuyo caso podría llevarse el bordón hasta las seis sílabas.
EL RONDELET
Es un rondinet particular donde todas las rimas son femeninas y el bordón tiene consonancia masculina.
SI ESTÁS SOLO Luis Estoico
Si estás solo en la existencia resientes la soledad y ves yéndose la edad con resignada paciencia. Y aunque tengas libertad
no sientes independencia ¡si estás solo!
Ser y no ser, igualdad a la máxima potencia te son, que no hay diferencia ni tampoco prioridad ¡si estás solo!
Una variante posible estaría dada en la inversión de rimas, o sea los diez versos largos masculinos y el bordón femenino. En consecuencia, esta variante podría llamarse RONDELET MASCULINO, mientras que la anterior se denominaría RONDELET FEMENINO.
EL RONDEAU REDOUBLÉ O PARFAIT (RONDÓ REDOBLADO O PERFECTO)
Es un poema de forma fija creada por Clément Marot. Consta de 25 versos distribuidos en 6 estrofas, de las cuales la última finaliza con un bordón que surge de las primeras palabras del verso inicial, pudiendo contar hasta 4 sílabas. Sin embargo, también puede optarse por iterar el primer verso completo. La medida de los versos es endecasílaba, pero nada impide usar otros metros.
Como particularidad de esta composición, cada uno de los versos que conforman la estrofa inaugural se repite en el último verso de las cuatro estrofas siguientes. Básicamente, su fórmula es:
1º estrofa:
A¹ B¹ A² B²
2º estrofa:
B A B A¹
3º estrofa:
A B A B¹
4º estrofa:
B A B A²
5º estrofa:
A B A B²
6º estrofa:
B A B A + bordón (ó B A B A A¹)
A TI SOLA Luis Estoico
A ti sola idolatro con pasión pues eres quien mi espíritu acrisola, sin recelo ni empacho mi razón en el fuego citéreo se inmola.
Eres entre las flores amapola, mi amapola vernal del corazón, y aunque hablen de la rosa y de la viola a ti sola idolatro con pasión.
Eres mi manantial de inspiración, mi musa coronada de aureola, contigo yo me siento en comunión pues eres quien mi espíritu acrisola.
A tu lado es el sol una farola y la luna una pálida visión, tu presencia es bandera que enarbola sin recelo ni empacho mi razón.
En ti todo es divina orquestación, música que en el aire va cual ola, contigo mi completa comprensión en el fuego citéreo se inmola.
Amo cuando tu rostro se arrebola, cuando ríes con íntegra fruición, ¡hasta amor siento por cada abeñola que me place brindarte devoción a ti sola!
Como puede verse, esta composición permite que puedan usarse en ella únicamente dos rimas haciendo que el bordón rime con el verso B.
Variante con rimas abrazadas:
A¹ B¹ B² A² A B B A¹ B A A B¹ B A A B² A B B A² A B B A + bordón (ó A B B A A¹)
Ahora, si bien es cierto que el rondó redoblado es una forma fija birrima, se lo ha escrito también usando más de dos rimas.
He aquí los respectivos esquemas:
A¹ B¹ A² B² C A C A¹ D B D B¹ E A E A² F B F B² A G A G + bordón (ó A G A G A¹)
A¹ B¹ B² A² A C C A¹ B
D D B¹
B
E E B²
A F F A² A G G A + bordón (ó A G G A A¹)
EL RONDEAU MEDIEVAL
Es una forma antigua del rondeau que consta de catorce versos endecasílabos y un bordón iterado en los lugares 9º y 16º. Su fórmula es la siguiente:
1º estrofa: ABAB 2º estrofa: ABAB + bordón 3º estrofa: CCDEED (o bien CCDEDE) + bordón
¡HERIDO POR AMOR…! Luis Estoico
Bien temprano el Amor Niño ha pasado clavándome en el pecho su saeta que al despertar sentíme enamorado y sabiendo de versos cual poeta.
Con ganas de sentir su beso amado
me aproximé al balcón de mi Julieta y como un ruiseñor más que inspirado ¡le canté versos con pasión completa bien temprano!
Empero a su balcón salió su padre que de mí habrá pensado que era un lladre porque con un trabuco naranjero empezó a dispararme de improviso que sólo me salvé porque Dios quiso. ¡Me hirieron por amor hasta el pandero bien temprano!
EL RONDÓ EN CASTELLANO
A diferencia de sus parientes el RONDEL, y en menor grado, el TRIOLET, el RONDÓ no se ha frecuentado debidamente en castellano, acaso por el desajuste rítmico que produce el bordón. Quizás por esto mismo los pocos autores que han escrito un rondó lo han hecho modificando su estructura o el esquema de sus rimas y, en ocasiones, la longitud del bordón, el que además hacen rimar con alguno de los versos precedentes.
Veamos, por ejemplo, estos rondós de Manuel González Prada:
¿A dónde vamos? Tristes navegantes, dejamos, ¡ay!, el puerto de la cuna,
y persiguiendo amores y fortuna, erramos por las olas inconstantes, en noches sin estrellas y sin luna.
Huir la infancia venturosa vemos, a la ferviente juventud llegamos, y a la caduca ancianidad corremos… ¿A dónde vamos?
¿Por qué gemimos, con el rumbo incierto, sin arribar al anhelado puerto? ¿Por qué sin tregua ni quietud luchamos? ¿Qué vemos al final de la jornada? ¿La eterna vida o la infecunda nada? ¿A dónde vamos?
Aves de paso que en flotante hilera recorren el azul del firmamento, exhalan a los aires un lamento y se disipan en veloz carrera, son el amor, la dicha y el contento.
¿Qué son las mil y mil generaciones que brillan y descienden al ocaso,
que nacen y sucumben a millones? Aves de paso.
Inútil es, oh pechos infelices, al mundo encadenarse con raíces. Impulsos misteriosos y pujantes nos llevan entre sombras, al acaso, que somos ¡ay! eternos caminantes, aves de paso.
O este “Rondó redoublé del Taller de Letras”, de Abel Soria:
En el taller de Letras de los jueves procuramos nutrirnos de luz clara, cual si un dedo severo nos marcara diciendo: “tanto ignoras, tanto debes”.
El conductor, mentando nombres gringos prolonga en vano sus nociones breves: “números” disfrazados de domingos en el Taller de Letras de los jueves.
No es tan caro ni duro dar la cara cuando consigue darla un caradura, gritándonos: “Aún siendo sombra oscura
procuramos nutrirnos de luz clara”.
Y el grito de inflexible persistencia que, puntual, cada jueves nos depara, se torna imperativo en la conciencia cual si un dedo severo nos marcara.
Con la frialdad de las eternas nieves esa conciencia –rígida Señoratiene voz y carácter de inspectora diciendo: “tanto ignoras, tanto debes”.
Mandinga del infierno, tú no sabes que si a este Centro Cultural penetras, te puedes enfermar de cosas graves en el Taller de Letras.
Ya que hablamos de Letras, en las inglesas sucede lo mismo, y prueba de ello es la variante del rondó creada por Swinburne: el ROUNDEL.
EL RONDEL
Es una composición poética de origen francés cuyos versos pueden ser en total 9, 10, 12, 13 o 15, y su medida octosílaba o decasílaba. Dividida en estrofas con dos rimas, la combinación más frecuente es la del rondel de 13 versos, en tres estrofas (4+4+5), bajo el esquema abba-abab-abbab. Lo que caracteriza a esta forma poética es la repetición: los dos primeros versos de la composición son los mismos que los dos finales del segundo cuarteto, y el verso último del quinteto es el mismo que el primer verso del cuarteto inicial. Sin embargo, al final del poema también se puede repetir sus dos primeros versos, en lugar del primero solamente, conteniendo entonces 14 versos (4+4+6), siendo entonces su esquema: abba-abab-abbaab. En España se cultivó en el siglo XV; casi siempre como poema amoroso en redondillas octosílabas.
Solamente sé quererte, Luis Estoico
Solamente sé quererte con devoción extremada que no temo para nada a la tan temida muerte.
Tú eres el as de mi suerte contra su carta marcada. Solamente sé quererte con devoción extremada.
Solamente con tenerte la vida tengo ganada
que no importa que mojada deje mi oreja la muerte. ¡Solamente sé quererte…!
Los escritores modernistas han imitado el rondel francés, pero han introducido modificaciones, ya en el orden de las rimas o bien en la conformación de sus estrofas.
Rondeles, Julián del Casal
I
De mi vida misteriosa, tétrica y desencantada, oirás contar una cosa que te deje el alma helada.
Tu faz de color de rosa se quedará demacrada, al oír la extraña cosa que te deje el alma helada.
Mas sé para mí piadosa, si de mi vida ignorada,
cuando yo duerma en la fosa, oyes contar una cosa que te deje el alma helada.
II
Quizás sepas algún día el secreto de mis males, de mi honda melancolía y de mis tedios mortales.
Las lágrimas a raudales marchitarán tu alegría, si a saber llegas un día el secreto de mis males.
III
Quisiera de mí alejarte, porque me causa la muerte con la tristeza de amarte el dolor de comprenderte.
Mientras pueda contemplarte me ha de deparar la suerte, con la tristeza de amarte
el dolor de comprenderte.
Y sólo ansío olvidarte, nunca oírte y nunca verte, porque me causa la muerte con la tristeza de amarte el dolor de comprenderte.
Rondel de los pozos de nieve, Alfonso Reyes
De Alfónsigo es decir pistacho sinople y gualda las colores y el frío cuaja otros sabores regaliz y kummel borracho.
Es mejor cortar sin empacho donde están los gajos mejores de Alfónsigo es decir pistacho sinople y gualda las colores.
Cedan las bodas de Camacho y cedan las telas mayores del Veronés y otros pintores al fausto del frío pistacho sinople y gualda las colores.
Finalmente tenemos el rondel doble, que se encuentra conformado por cuatro estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: A¹B¹BA Segunda estrofa: ABA¹B¹ Tercera estrofa: ABBA Cuarta estrofa: repite íntegramente la primera estrofa
Luis Estoico La muchacha más hermosa
La muchacha más hermosa se avergüenza fácilmente si algún joven de repente le obsequia una bella rosa.
Es que ella es tan candorosa, un querube ciertamente. ¡La muchacha más hermosa se avergüenza fácilmente!
Es tan bella y ruborosa que descuella entre la gente pues resalta simplemente con su carita preciosa.
La muchacha más hermosa se avergüenza fácilmente si algún joven de repente ¡le obsequia una bella rosa...!
EL ROUNDEL DE SWINBURNE
Es una variación del rondó creada por el poeta Algernon Charles Swinburne (18371909) y usada en su libro “A century of Roundels”, publicado en 1883. Consiste en tres estrofas de nueve líneas de arte mayor, más un bordón o verso quebrado que se repite en los versos cuarto y once.
Dicho bordón generalmente está constituido por una expresión, frase o semiverso de la primera línea que rima con los versos segundo, quinto, séptimo y noveno. Su estructura es entonces: ABAb-BAB-ABAb, donde b indica el bordón.
TE DARÉ UNA ROSA…! Luis Estoico
Yo te daré una rosa solamente cuando de tu boquita primorosa surja al fin un “te quiero” transparente… ¡Y te daré una rosa…!
Por tu amor podrán darte cualquier cosa: extensas tierras el terrateniente y un Rochschild la diadema más preciosa.
Ante esas cosas mi amor es pudiente porque sé que tu boca primorosa dirá lo que en tus ojos es patente… ¡Y te daré una rosa…!
PROSIGUIENDO CON LAS NOVEDADES POÉTICAS EL DECASENARIO
Este estilo poético fue presentado por Mariano Bécquer el 29 de abril de 2011, aunque el primero lo compuso el 23 de marzo de 1965.
Consta de cuatro tercetos y un cuarteto final formado por los primeros versos de cada terceto conformando 16 versos (de allí su nombre: deca=10, y sena= 6). Las rimas son consonantes e intercaladas hasta el 10º verso, siendo los dos siguientes (11º y 12º) de rimas pareadas. Quedando formado el cuarteto final por cuatro versos decasílabos. La acentuación debe recaer siempre en la 4ª, 7ª, y 9ª sílabas. Pueden escribirse otros decasenarios con métrica libre, pero siempre con diez sílabas o más. Podrá existir igualmente alguna variante en la que el cuarteto final rime a modo de redondilla, es decir, con la siguiente estructura: ABBA. También es isible que se escriban decasenarios asonantes.
Esto te ofrezco… no tengo más
Que Dios alfombre con bellas flores tu vida entera y así verás, para que brille con mil colores
el gran sendero por el que vas. Con estos versos te rindo honores porque en ti siento fluir la paz.
Que nunca sufras, que nunca llores, Si acaso ocurre ha de ser fugaz,
y se disipen tus mil dolores.
Esto te ofrezco… no tengo más, porque soy pobre y le pido al cielo que tu alegría me dé consuelo.
Qué Dios alfombre con bellas flores el gran sendero por el que vas, que nunca sufras que nunca llores, esto te ofrezco… no tengo más.
EL OCTOSENARIO
Esta variante del decasenario escrito en octosílabos fue presentada en octubre de 2010 por el poeta Marcos Andrés Minguell (a) Maramín.
Cantos
A ritmo de seguidilla oigo tu voz al albor cantando una tercerilla.
Le cantas al ruiseñor
o tal vez a la abubilla, un ave madrugador.
Su trino te maravilla... es el canario cantor respondiendo a tu coplilla
juntos cantáis con ardor uniendo la voz y el trino al esplendor matutino.
A ritmo de seguidilla le cantas al ruiseñor, su trino te maravilla. Juntos cantáis con ardor.
EL ROMANCE RONDEL
Esta nueva forma fue presentada por la poetisa Fabiana Piceda el 04 de julio de 2011. Consta de tres estrofas de ocho versos cada una que se inician con un dístico que se itera al comienzo de todas ellas. Al final de las mismas se repite dicho dístico. La medida de los versos puede ser tanto de arte menor como mayor.
Escríbeme una carta
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, una carta pequeña de la hoja de un cuaderno. No me importa la tinta, si es pluma, lapicero, lo importante es que sea el mensaje más tierno.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, hazme pronto feliz que de amor voy muriendo. Mis ojos necesitan de vez en cuando verlo o escucharlo en mi oído, no solamente en sueños.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”, perdona si lo aclaro tantas veces, lo siento, pero quiero esculpirlo
en tu corazón bello, para pronto sentirlo, saborearlo y leerlo.
Escríbeme una carta donde digas “te quiero”.
Amor Sempiterno Ramiro Padilla Guerrero
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero: ni como yo, te entregaron el cariño y sus desvelos con un amor tan enorme y más ardiente que un beso, mucho más hondo que el mar más grande que nuestro cielo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero, ni en tu bella adolescencia viva siempre en mis recuerdos, ni en tu juventud ornada de azucenas y romeros.
Solamente a mí ilumina la luz de plata en tu pelo.
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero. Me alegro de haberte amado con paciencia y mis respetos porque finalmente has dicho: "de darte mi amor me alegro premiando tu larga espera por ser mi amante perfecto".
Nadie en la vida jamás te amó como yo te quiero.
EL SILVARONETO
Esta composición fue presentada el 04 de julio de 2011 por el poeta Sigifredo Silva Rodríguez. Consiste en una combinación del soneto con la silva, a la que se le introducen versos alejandrinos.
Formalmente, consta de cinco estrofas.
Primera estrofa: 14A-14B-14A-14B.
Los alejandrinos cuentan con un hemistiquio central y tienen doble rima, pudiendo tener rimas simétricas y con acentos en 3ª, 6ª, 10ª y 13ª sílabas.
Segunda estrofa: 11A-11B-11A-11B.
Los versos tienen doble rima, pudiendo ser las primeras rimas en monorrimos, con acentos en 3ª, 6ª y 10ª sílabas.
Tercera estrofa: 7b-7a-7c-7c.
Cuarta estrofa: 14D-11C-7D.
Quinta estrofa: 11C-14D-7d.
Tu inocencia
Transportada en el nido de tu luna de miel, adornada de flores cual esencia divina de tu huerto florido, que perfuma tu piel seductora de amores de tu alma infantina.
La inocencia que llevas, es clavel sustancial de pureza, que aglutina la bondad con que elevas a granel tu grandiosa belleza cristalina.
Es tu edad vespertina, un bello carrusel de ensueños, de hermosura, es vivir con dulzura;
es vibrar de emoción de deseos ardientes con vigor pasional sin compostura: delirios vehementes.
Tu imagen es reflejo de ternura, de apetitos sensuales reprimidos conscientes, eso se ve y lo sientes.
LA COROLA
Es un nuevo estilo poético presentado por Nelson Guerra (creador del guaroj), el 15 de abril de 2011.
Formalmente, consta de seis estrofas de tres versos cada una. Heptasílabo el primero y el tercero, y endecasílabo el segundo. Como en el haiku, se trata de versos blancos, es decir: no deben rimar. El ritmo y la eufonía radican en el verso central, que debe ser esdrújulo, lo que hace que, desde el punto de vista gramatical, deberá tener doce sílabas, para que en lo versal contengan once.
El poema dependerá del lector, que podrá "deshojar la corola" en el orden aleatorio que elija, lo que resultará en innumerables lecturas posibles”.
Vértigo ante el mar
Ese mar femenino que te invita a dormirte entre sus sábanas algunas veces miente.
No pidas que te abrace sabe ser con los tristes diplomático maternal con suicidas.
De sirenas ya oíste. De los barcos fantasmas y patéticos Wagner puede informarte.
Roba al cielo el celeste esa piel de mujer secreta y lúbrica que te miente sin pena.
Guarda monstruos de plata. también ojos de furias y de cíclopes en arcones rabiosos.
Va detrás de tu vida odalisca con lunas y con músicas y luz de madreperlas.
Una variante posible combina versos pentasílabos y endecasílabos.
Hoy es verano
Lluviosos ojos se secará en diamantes una lágrima la pena brilla
Hoy es verano y la aridez al rojo de los párpados sabe de flores
Como una abeja que no puede entender la flor insólita pero la atiende
Alma vibrante desde la herida oculta bebe música erige un canto
Suave es el ángel leve la pluma para el ala angélica simple es el vuelo
Nace un poema que desde el barro de la angustia lírica insufla el alma.
Si de olvidos se trata... Ramiro Padilla Guerrero
Dicen que no me quieres... Bueno, ¿ y qué? Me olvidaste, ¡qué romántico! Si eso yo bien sabía.
Ningún remordimiento. Mucho antes fui por otras sin escrúpulos felizmente olvidado.
Es dulzura el amar, no es perenne un querer que instila ácido. Mil gracias por tu ausencia.
No quiero tu recuerdo ni la virtud versátil de tus dádivas ni tus labios sombríos.
Al leer estos versos prometo por tus ojos de alma frígida, que estarás olvidada.
A la mujer ingrata doy la misericordia tan benévola de un generoso olvido.
LA DIAMELA
Es una forma poética presentada por la poetisa María Pilar Carmona el 29 de junio de 2011.
Formalmente se compone de:
Una sextina clásica : ABABCC Un terceto: BDD, y Un pareado alejandrino: BB
Refugios
Asombros entonados con dulzura alcanzan del camino su pureza, sin miedo de empezar una aventura ahí donde se muere la pereza. Son ecos vencedores del declive, en una conjunción que salta y vive.
Así, forma relieves la destreza prendida al contoneo del remanso, sin pausas, sin dolores, sin descanso.
Si sabemos crear refugios de belleza seremos agua, luz, amor y fortaleza.
LA ODA TRENZADA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Mariluz Reyes el 14 de junio de 2011. Consta de cinco tercetos cuyos versos son todos decasílabos con acentuación en las sílabas 3ª, 6ª y 9ª. Hay rima interna consonante (hasta la 4ª sílaba) del segundo respecto del primero y del tercero respecto del segundo. El primer y tercer verso riman en asonante; el segundo es blanco.
El lazo que a Dios nos abraza
De una estrella muy fúlgida nace el enlace que a Dios nos abraza ¡Es su hogaza de dulces enjambres!
Jesucristo dador de bemoles que a los soles encienden muy alto ¡Es un salto al amor de los hombres!
Ven amigo a estrechar este puño como el cuño del Dios omnisciente ¡Toma ardiente su beso impoluto!
Ya no es tiempo de hablar lenguas varias con las arias “Babel” y su enredo ¡Ven al credo que a la vida salva!
Es por eso que honramos el pino del que vino por ruta muy ancha ¡Pues la mancha la quita a sus hijos!
Una variante fue presentada por su creadora el 02 de julio de 2011. Aparte de cumplir con lo previamente señalado, en esta modalidad rima internamente el verso inicial de un terceto con la palabra final del anterior.
La curva de la vida
Ya se acerca la curva en mi vida atrevida acelero mi coche ni a la noche le temo en la vía
ni a la arpía que porta guadaña. ¡Cuán se ensaña en mis rasgos curiosos a los fosos me lleva la dama!
La dolama se impone en mi cuerpo anticuerpo no tengo en las lides son las vides de muchos guerreros:
Agoreros caminan conmigo y consigo aliviarme la pena en la escena de tanto martirio.
Es mi lirio de aquel que resiste con el chiste guiñol más burlesco y refresco un montón mis abriles.
LA SANTANDERINA
Se trata de una composición presentada por la poetisa Esther Luscinda de Melcón el 30 de junio de 2011.
Consta de tres estrofas distribuidas de la siguiente manera:
Primera estrofa: 11A-11B-7b-11A-11B Segunda estrofa: 11C-11D-7d-7c-11D Tercera estrofa: 7c-7c-11D
El rasgar de la guitarra
Me seduce el rasgar de la guitarra pues me mete en el alma la alegría. Y la siento tan mía que su hechizo, embrujado me agarra si los acordes tienen armonía.
Cuando la escucho, dentro de mi siento algo bello que siempre quiero oír, me dejo seducir
que alegra mi contento. ¡Con sus arpegios me quiero fundir!
Y es mi mejor momento, porque me trae el viento esas notas que embriagan mi sentir...
Transmutación Ramiro Padilla Guerrero
Hoy te he pensado más. Hoy te he pensado como nunca. Penoso desaliento huyendo del tormento, de la ausencia, el presente y el pasado del más triste recuerdo que alimento.
Pensando hoy en nosotros, con espinas del angustiado y torturante anhelo... alegres en su vuelo hallé las golondrinas que parecían darnos su consuelo...
¿A que no lo adivinas, mujer que me fascinas?
¡Volvieron alegría nuestro duelo!
LA SEGUIADILLA O SEGUILIRA
Es una forma poética presentada por Ramiro Padilla Guerrero (creador de la isopeya), el 09 de julio de 2011.
Como en una de las principales formas de la seguidilla gitana, los versos de la seguiadilla son cuatro en el orden siguiente: 2 hexasílabos, un endecasílabo y un hexasílabo; pero las rimas de la seguiadilla son consonantes, cruzadas y/o abrazadas, como en el cuarteto–lira. El endecasílabo puede ser galaico, de gaita gallega o guaraní. Si es galaico (acento principal del verso en la 5ª sílaba) o guaraní (acentos en la 3ª, 5ª y 10ª sílabas), debe haber una pausa o descanso después de la sexta sílaba (o de la 5ª, si ésta es la última sílaba de una palabra aguda). Si el endecasílabo es de gaita gallega, la pausa o descanso debe hacerse después de la 8ª sílaba (o de la 7ª, si ésta es la última silaba de una palabra aguda). En consecuencia, la seguiadilla es una estrofa que puede seguir los siguientes esquemas: 6a–6b–11A–6b o bien 6a–6b–11B–6a. Pero si se trata de un poema de varias estrofas, las rimas cruzadas y las abrazadas deben alternarse, comenzando por cualquiera de las dos. El poema debe tener 5 o más estrofas.
A Lila Manrique (Seguilira galaica)
Gentil Directora
del Portal Rimando: eres nuestra luz, la luz de la aurora, poemas soñando...
Lila: amiga amable que en versos conversa... Linda flor que viene de un reino persa fragante, irable.
Al decir poesía pienso en ti, poeta, en el verso grato de cada día de pluma discreta.
Cuanto yo quisiera con voz apacible poder definir tu plectro plausible si tan genial fuera...
Pero sí le brindo la tierna primicia de mis seguiliras, a tu estro lindo que tanto acaricia..
A mi Reina (Seguilira en gaita gallega)
Con mis seguiliras con toda entereza quiero rendirte tributo, su alteza, porque así me inspiras.
Sin real permiso confieso al instante: soy tu juglar amoroso: ¡Sumiso cual un fiel amante!
Y porque te amo en todas tus horas traigo mi lira y canciones en auroras y versos en ramo.
Que sepa la gente que eres para mí luz de mi vida en la estrella fulgente color carmesí.
Eres luz bruñida, el fulgor amado. Tienes primor de diamante cendrado
joya apetecida.
Perfume de un hada diciendo al oído: ¡Salve, otro salve, la reina soñada siempre reina ha sido!
¿Cómo hacer Seguiliras? (En endecasílabo guaraní)
Ritmo guaraní en las seguiliras quiero gran amigo mostrar aquí si estos versos miras.
Préstame atención ameno es su hacer: tiene ritmo fácil para acoger, ponle corazón.
¿Métrica elegí? ¿Hay endecasílabos? Uno así, cual "Flor de Ypacaraí" y tres hexasílabos.
Al genio que inspira súmale elegancia, a la rima entera, por consonancia hazla estrofa lira.
Y tu estilo terso con dalias y rosas en pensil alegre creará un verso de voces preciosas.
El poeta Luis Estoico presentó el 07 de diciembre de 2011 una variante birrima, con endecasílabos pradianos –acentos predominantes en 3ª, 7ª y 10ª sílabas, donde la 3ª recae siempre en palabra esdrújula– y hexasílabos con acentos predominantes en 3ª y 5ª sílabas:
Una extraña cosa
En su rostro había una extraña cosa que su espléndido mirar revestía de una luz dudosa.
¿Un pesar sería la razón curiosa que por íntegro su tez primorosa de palor cubría?
Cuanto más veía a mi bien donosa en mi espíritu la daga que hendía ¡era más filosa!
Hacia mí venía pero tan calmosa que de súbito supuse ominosa ¡esa causa impía!
La abracé; sentía su actitud medrosa que oprimiéndola le dije: eres mía, ¡mi mujer preciosa!
Y su voz tenía una paz grandiosa cuando díjome: te quiero, tu rosa soy, tu blanco día;
pero oye y fía porque soy dichosa: estoy grávida… ¡Será tu alegría una beba hermosa!
La besé; volvía a su faz de diosa el espléndido mirar que en mi esposa ¡más que el sol fulgía!
ESTROFAS ENLAZADAS
SEXTILLA ENLAZADA
La sextilla enlazada se encuentra en la mayor parte de los pasos y entremeses comprendidos en “La Turiana” de Juan de Timoneda, en la epístola cuarta de la “Propalladia” de Bartolomé de Torres Naharro y es la estrofa más utilizada por Bartolomé Palau en la “Victoria de Cristo”. Asimismo, en sextillas enlazadas aparecen compuestas la “Farsa del Sacramento”, la del “Pueblo gentil”, la de “Moselina”, y el auto de “La muerte de Abel”, en la Colección de Autos, Farsas y Coloquios del siglo XVI del traductor e hispanista francés Léo Rouanet. La estrofa consta de seis versos: el primero, rima con el último de la estrofa anterior; el segundo, es de pie quebrado, tetrasílabo, y rima con el tercero; los versos cuarto y quinto riman entre sí formando un pareado; el sexto, rima en consonancia con los versos segundo y tercero. Salvo el segundo verso, los demás son octosílabos.
En su composición las sextillas son precedidas por una redondilla de la cual arranca la rima inicial de la primera estrofa: abba–accddc–ceeffe–egghhg, etc. La sextilla enlazada tiene la ventaja de dar a la versificación un movimiento flexible y ágil.
VICTORIA DE CRISTO PARTE PRIMERA (fragmento) Bartolomé Palau
EVA: –Oye, Adán, mi buen marido. ADÁN: – ¿Qué me quieres? Di, mujer. EVA: –Hazerte, hermano, saber lo que a mí me ha acontecido. Tú sabrás que yo he comido y he gustado de aquel fruto sublimado que nos vedó el criador. ADÁN: –Tú has hecho grande error en quebrantar su mandado. EVA: –¡O! Que es muy azucarado y sabroso, a la vista muy hermoso. vamos allá, verlos has. Si te agrada, comerás; no seas tan sospechoso; que si Dios muy poderoso,
con su poder nos mandó dél no comer so pena que moriremos, házelo porque seremos como dioses en saber. …………………………………………………………………………
VUESTRO GESTO Alberto E. Salas
Mi señora de pasión, por completo me lacera vuestra súbita manera de tratarme el corazón.
Ni me dais explicación o motivo que me encuentro pensativo sin que pueda resolverlo, ¡si por sólo comprenderlo en el día me desvivo!
Vuestro gesto despectivo me entristece que por dentro hasta me crece
el deseo de mi llanto derramar por el quebranto que mi espíritu padece.
Mi señora, resplandece como luna vuestra cara que ninguna eclipsarla os la pudiera mas ahora quien la viera ¡ni probara su fortuna!
Devolvedme y oportuna, mi señora, vuestra vista encantadora; concededme en su mirada la fulgencia apasionada ¡que al miraros enamora!
SEPTILLA ENLAZADA
Del mismo modo que la sextilla, la septilla enlazada rima su primer verso con el último de la estrofa anterior; y hace que el segundo verso, quebrado, sea consonante del siguiente; el cuarto verso tiene otra rima que se repite con el séptimo; los versos quinto y sexto se unen a la consonancia del segundo y tercero.
Salvo el segundo verso, los demás son octosílabos. La composición se inicia con una quintilla que sirve de punto de partida al primer enlace: abaab–bccdccd–deefeef–fgghggh, etc. Figura la septilla enlazada en varias de las poesías llamadas capítulos y lamentaciones de amor en la "Propalladia" de Bartolomé de Torres Naharro y en los entremeses de Sebastián de Horozco.
LAMENTACIONES DE AMOR LAMENTACIÓN I (fragmento) Bartolomé de Torres Naharro
Resuenen mis alaridos, descojamos sus entenas, las gentes presten oídos a los llantos y gemidos engendrados de mis penas.
Porqu’el mar con sus arenas y pescados, la tierra con sus ganados, y el cielo con las estrellas, todos estos bien contados, son al doble mis cuidados y dobladas mis querellas.
Mas porque duren con ellas
mis porfías, quiero dexar en mis días los encuentros d’esta lid escritos por manos mías, cantados por Jeremías y tañidos por David.
Pues, amadores, sentid sin tardar; aprended a bien amar estudiando mis lecciones; y en el medio del penar, si quisierdes descansar, recorred a mis pasiones.
Ensanchad los corazones con mil mañas, hazed las vidas extrañas, substentadlas de dolor; y por crecer las hazañas, poned fuego a las entrañas en sacrificio de amor.
Que yo, de buen amador, con razón hize un fuego de afección
que con los ojos se atiza; y el alma y el corazón están ya hechos carbón, y las entrañas ceniza.
………………………………………………………………………
TU SEMBLANTE Alberto E. Salas
Cuando miro tu semblante me parece que ninguna superara dominante su mirada fulgurante, su claror como de luna.
Tu semblante mancomuna las pasiones que al mirarte corazones encontraran su sosiego, y por más que precauciones en tu ayuda confecciones ¡te buscara incluso el ciego!
A su vista me doblego
sin dudarlo que tan sólo por mirarlo mi existir entregaría, ¡pues el verlo es condenarlo y sin más sacrificarlo a la máxima alegría!
Tu semblante poesía y pintura en su imagen asegura lo magnífico del arte, ¡ojalá que mi escritura por completo tu hermosura consiguiera retratarte!
Para in sécula adorarte hasta anhelo porque al verte bajo el cielo me pareces lo mejor. Tu semblante sin gemelo como joya en terciopelo ¡sobresale de fulgor!
LA SERIE ÉPICA
Está conformada por versos de medida variable divididos en dos hemistiquios. Tiene una única rima asonante.
Al cabo de tres semanas, cuando la cuarta iba a entrar, mío Cid de los suyos se quiso aconsejar: «El agua nos han quitado, nos va a faltar el pan, «si quisiéramos irnos de noche no lo consentirán; «son demasiadas sus fuerzas para con ellos luchar; «decidme, caballeros, qué consejo tomar». Primero habló Minaya, un caballero leal: «de Castilla la gentil hemos venido acá, «si con moros no luchamos no ganaremos el pan. «Somos unos seiscientos, acaso alguno más; «en el nombre del Criador que no se haga más; sino irlos a combatir mañana sin tardar». Dijo el Campeador: «ése es buen hablar; hablasteis como honrado, como era de esperar».
(Poema del Mio Cid)
ESTROFAS ENLAZADAS
SEXTILLA ENLAZADA
La sextilla enlazada se encuentra en la mayor parte de los pasos y entremeses comprendidos en “La Turiana” de Juan de Timoneda, en la epístola cuarta de la “Propalladia” de Bartolomé de Torres Naharro y es la estrofa más utilizada por Bartolomé Palau en la “Victoria de Cristo”. Asimismo, en sextillas enlazadas aparecen compuestas la “Farsa del Sacramento”, la del “Pueblo gentil”, la de “Moselina”, y el auto de “La muerte de Abel”, en la Colección de Autos, Farsas y Coloquios del siglo XVI del traductor e hispanista francés Léo Rouanet. La estrofa consta de seis versos: el primero, rima con el último de la estrofa anterior; el segundo, es de pie quebrado, tetrasílabo, y rima con el tercero; los versos cuarto y quinto riman entre sí formando un pareado; el sexto, rima en consonancia con los versos segundo y tercero. Salvo el segundo verso, los demás son octosílabos. En su composición las sextillas son precedidas por una redondilla de la cual arranca la rima inicial de la primera estrofa: abba–accddc–ceeffe–egghhg, etc. La sextilla enlazada tiene la ventaja de dar a la versificación un movimiento flexible y ágil.
VICTORIA DE CRISTO PARTE PRIMERA (fragmento) Bartolomé Palau
EVA: –Oye, Adán, mi buen marido. ADÁN: – ¿Qué me quieres? Di, mujer. EVA: –Hazerte, hermano, saber lo que a mí me ha acontecido. Tú sabrás que yo he comido y he gustado de aquel fruto sublimado
que nos vedó el criador. ADÁN: –Tú has hecho grande error en quebrantar su mandado. EVA: –¡O! Que es muy azucarado y sabroso, a la vista muy hermoso. vamos allá, verlos has. Si te agrada, comerás; no seas tan sospechoso; que si Dios muy poderoso, con su poder nos mandó dél no comer so pena que moriremos, házelo porque seremos como dioses en saber. …………………………………………………………………………
VUESTRO GESTO Alberto E. Salas
Mi señora de pasión, por completo me lacera vuestra súbita manera de tratarme el corazón.
Ni me dais explicación o motivo que me encuentro pensativo sin que pueda resolverlo, ¡si por sólo comprenderlo en el día me desvivo!
Vuestro gesto despectivo me entristece que por dentro hasta me crece el deseo de mi llanto derramar por el quebranto que mi espíritu padece.
Mi señora, resplandece como luna vuestra cara que ninguna eclipsarla os la pudiera mas ahora quien la viera ¡ni probara su fortuna!
Devolvedme y oportuna, mi señora, vuestra vista encantadora; concededme en su mirada la fulgencia apasionada
¡que al miraros enamora!
SEPTILLA ENLAZADA
Del mismo modo que la sextilla, la septilla enlazada rima su primer verso con el último de la estrofa anterior; y hace que el segundo verso, quebrado, sea consonante del siguiente; el cuarto verso tiene otra rima que se repite con el séptimo; los versos quinto y sexto se unen a la consonancia del segundo y tercero. Salvo el segundo verso, los demás son octosílabos. La composición se inicia con una quintilla que sirve de punto de partida al primer enlace: abaab–bccdccd–deefeef–fgghggh, etc. Figura la septilla enlazada en varias de las poesías llamadas capítulos y lamentaciones de amor en la "Propalladia" de Bartolomé de Torres Naharro y en los entremeses de Sebastián de Horozco.
LAMENTACIONES DE AMOR LAMENTACIÓN I (fragmento) Bartolomé de Torres Naharro
Resuenen mis alaridos, descojamos sus entenas, las gentes presten oídos a los llantos y gemidos engendrados de mis penas.
Porqu’el mar con sus arenas y pescados, la tierra con sus ganados, y el cielo con las estrellas, todos estos bien contados, son al doble mis cuidados y dobladas mis querellas.
Mas porque duren con ellas mis porfías, quiero dexar en mis días los encuentros d’esta lid escritos por manos mías, cantados por Jeremías y tañidos por David.
Pues, amadores, sentid sin tardar; aprended a bien amar estudiando mis lecciones; y en el medio del penar, si quisierdes descansar, recorred a mis pasiones.
Ensanchad los corazones
con mil mañas, hazed las vidas extrañas, substentadlas de dolor; y por crecer las hazañas, poned fuego a las entrañas en sacrificio de amor.
Que yo, de buen amador, con razón hize un fuego de afección que con los ojos se atiza; y el alma y el corazón están ya hechos carbón, y las entrañas ceniza.
………………………………………………………………………
TU SEMBLANTE Alberto E. Salas
Cuando miro tu semblante me parece que ninguna superara dominante su mirada fulgurante, su claror como de luna.
Tu semblante mancomuna las pasiones que al mirarte corazones encontraran su sosiego, y por más que precauciones en tu ayuda confecciones ¡te buscara incluso el ciego!
A su vista me doblego sin dudarlo que tan sólo por mirarlo mi existir entregaría, ¡pues el verlo es condenarlo y sin más sacrificarlo a la máxima alegría!
Tu semblante poesía y pintura en su imagen asegura lo magnífico del arte, ¡ojalá que mi escritura por completo tu hermosura consiguiera retratarte!
Para in sécula adorarte
hasta anhelo porque al verte bajo el cielo me pareces lo mejor. Tu semblante sin gemelo como joya en terciopelo ¡sobresale de fulgor!
LA SEXTINA DE GALA GROSSO Presentada el 30 de marzo de 2012 por la poetisa argentina Gala Grosso, esta forma poética se desarrolla como la sextina provenzal, sólo que las letras indican igualdad de rimas. En consecuencia, el primer verso de la estrofa inicial (A) rima con el segundo verso de la estrofa que sigue, y así sucesivamente y lo mismo sucede con todos los demás versos.
Su esquema es:
1ª Estrofa: A-B-C-D-E-F 2ª Estrofa F-A-E-B-D-C 3ª Estrofa C-F-D-A-B-E 4ª Estrofa E-C-B-F-A-D 5ª Estrofa D-E-A-C-F-B 6ª Estrofa B-D-F-E-C-A
El remate o contera se constituye con tres versos donde deben incluirse dos de las palabras finales en cada uno de los tres versos: una al principio y otra al final, con una estructura que suele ser:
1 verso: A-B 2 verso: D-E 3 verso: C-F
Hambre de certidumbre
Como si fueras lágrima de luna un latido precoz que me enternece saliendo de la tarde, fuego y sol te alojas en mis párpados dormidos para dejar tu huella de cemento que borrará la lluvia en la noche.
Eres fino diamante de reproche callado gnomo desde tibia cuna latido perpetuo antes que un acento… Sendero que el camino se engrandece por duros desamores resumidos… Te bebí dulce arrope de mistol.
Como una suave trama de arrebol
se escucha tu risa de fantoche es fuerza potencial tras los aullidos de pesadilla. Empresa inoportuna. El sueño de una luz que me enternece parecerá profundo en un lamento.
Un relámpago roza el firmamento para quebrar la hondura del farol solitario que alumbra cuando mece duro cemento como fino broche, Instalado mi aliento sin fortuna en sollozo de jóvenes heridos.
Tenemos que sufrir: canción, quejidos Dejar que los castigos lleve el viento para escondernos tras arena y duna donde jamás veremos nuestro sol sin poder encontrar aquel derroche de amores que lloramos si amanece.
En el instante mismo que aparece descubro en mis espasmos abatidos los amargos instantes de trasnoche. Lucubro en mis entrañas como hambriento en mis entrañas como hambriento la avidez que reclama su guiñol
para saciar la sangre de mi hambruna…
Por la sabida hambruna se aparece en guiñol por amores abatidos. Hambrientos mis temores de trasnoche.
Esta sextina fue denominada por su creadora como galaica (en alusión a Gala), aunque en realidad esa palabra es un adjetivo muy determinante que se aplica a lo que sea de Galicia o se relacione a esta comunidad hispana.
LA SEXTINA PROVENZAL Es una compleja combinación de treinta y nueve endecasílabos estructurados en seis estrofas de seis versos cada una y una contera final de tres versos inventada por el trovador provenzal Arnaut Daniel a fines del siglo XII. No tiene rima, sino una serie de seis palabras finales que se van repitiendo en distinto verso, pero siempre al final de cada uno, en cada estrofa, de forma que las seis palabras finales de los seis versos de las seis estrofas sean las mismas, sólo que en diferente disposición. La estructura de la disposición de las palabras finales de los versos es la siguiente: 1ª Estrofa: A-B-C-D-E-F (Que corresponden a las palabras finales) 2ª Estrofa F-A-E-B-D-C 3ª Estrofa C-F-D-A-B-E 4ª Estrofa E-C-B-F-A-D 5ª Estrofa D-E-A-C-F-B 6ª Estrofa B-D-F-E-C-A
El remate o contera se constituye con tres versos donde se incluyen dos de estas palabras finales en cada uno de los tres versos, una al principio y otra al final, con una estructura que suele ser: 1 verso: A-B 2 verso: D-E 3 verso: C-F
La disposición de las últimas palabras de cada verso sigue la norma de que la última palabra del último verso de una estrofa sea la última palabra del primer verso de la siguiente, la última palabra de segundo verso sea la última del primer verso de la anterior estrofa y la última del tercer verso sea la última del penúltimo verso de la estrofa precedente.
¿Y qué decir de nuestra madre España, este país de todos los demonios en donde el mal gobierno, la pobreza no son, sin más, pobreza y mal gobierno sino un estado místico del hombre, la absolución final de nuestra historia?
De todas las historias de la Historia sin duda la más triste es la de España, porque termina mal. Como si el hombre, harto ya de luchar con sus demonios, decidiese encargarles el gobierno y la istración de su pobreza.
Nuestra famosa inmemorial pobreza,
cuyo origen se pierde en las historias que dicen que no es culpa del gobierno sino terrible maldición de España, triste precio pagado a los demonios con hambre y con trabajo de sus hombres.
A menudo he pensado en esos hombres, a menudo he pensado en la pobreza de este país de todos los demonios. Y a menudo he pensado en otra historia distinta y menos simple, en otra España en donde sí que importa un mal gobierno.
Quiero creer que nuestro mal gobierno es un vulgar negocio de los hombres y no una metafísica, que España debe y puede salir de la pobreza, que es tiempo aún para cambiar su historia antes que se la lleven los demonios.
Porque quiero creer que no hay demonios. Son hombres los que pagan al gobierno, los empresarios de la falsa historia, son hombres quienes han vendido al hombre, los que le han convertido a la pobreza y secuestrado la salud de España.
Pido que España expulse a esos demonios. Que la pobreza suba hasta el gobierno. Que sea el hombre el dueño de su historia. (Jaime Gil de Biedma, Apología y petición) Publicado por EL SANTO en 10:30 1 comentario:
Fernando Ortiz16 de diciembre de 2012 16:27 EL FIEL AMOR (La 1ª sextina provenzal traducida al español)
El fiel amor que al corazón me entra no lo puede sajar pico ni uña de chismosos que así pierden su alma. Pues no les doy con rama ni con verga, iré a escondidas, cuando no esté el tío. Disfrutaré el vergel, dentro de cámara.
Cuando a veces me acuerdo de la cámara siento daño, que en ella sólo entra nada más que algún hermano o tío, me tiembla todo miembro, hasta la uña. Sí, como el niño tiembla ante la verga: siento pavor si no me acerco a su alma.
Si entrara todo el cuerpo, mas no el alma, tolerándome oculto allí en su cámara, heriría mi corazón mi verga pues su siervo no está donde ella entra; he de ser de ella como carne y uña, sin sermones de amigo ni de tío.
Pues nunca yo a la hermana de mi tío, amé tanto ni más, por esta mi alma. Si ella quisiese, como dedo a uña, sería siempre vecino de su cámara. Pues el amor que al corazón me entra mejor es que hombre fuerte y débil verga.
Después que floreció la seca verga y don Adán hubo sobrino y tío, leal amor al corazón me entra -no creí que existiese en cuerpo ni alma-. Donde esté, fuera o dentro de la cámara, no me separe yo tal carne de uña.
Que así como se arraiga así se aúña mi amor en ella tal corteza en verga, Mi gozo es, torre, alcázar, cámara;
No amo tanto a pariente, hermano y tío. El Paraíso será doble a mi alma si el que por bien amar Allí se adentra.
Arnaut envía su cantar de uña y tío, a la que tiene de su verga el alma, su Deseado, de cámara prez, entra.
(Tradujo la sextina en sextina Fernando Ortiz, sobre la traducción en prosa de Martín de Riquer).
EL SIJO O SHIJO
La luna por el cielo navega solitaria, no sabe que la miro con ojos angustiados, ¡oh luna! ¡En esta noche somos almas gemelas!
El sijo o shijo es la máxima expresión poética del pueblo coreano.
Apareció durante la Dinastía Koryo (918-1392) y floreció en el período Choson o Yi (1392-1910).
Sijo significa “melodía de la época o del tiempo”. Estructuralmente se compone de tres versos que pueden abarcar en total 43 o 45 sílabas distribuidos de la siguiente manera:
1º verso: 3 ▬ 4 ▬3 (o bien 4) ▬ 4 sílabas 2º verso: 3 ▬ 4 ▬ 3 (o bien 4) ▬ 4 sílabas 3º verso: 3 ▬ 5 ▬ 4 ▬ 3 sílabas
Cada grupo de sílabas se denomina umbo y equivale a un pie métrico. En sus comienzos los temas del sijo eran la fidelidad al soberano, el amor de los hijos hacia los padres y la glorificación de la naturaleza. Actualmente aborda otros temas: el amor, el compromiso social, el mundo cotidiano, la perplejidad y angustia de nuestro tiempo, etc.
Para escribir un sijo hay que tener en cuenta lo siguiente respecto de sus versos:
Primer verso
Suele describir un estado de contemplación donde interviene directamente el sujeto lírico o algún otro personaje. Es norma que el primer umbo comience con tres sílabas.
Segundo verso
Habitualmente se propone una pregunta, un cuestionamiento o una confrontación entre los diversos objetos o sujetos contemplados. También debe iniciarse con un umbo de tres sílabas.
Tercer verso
Introduce una nota singular, comparable al método del haiku, pues surgirá una resolución clara, una sentencia que describirá la armonía alcanzada entre el sujeto y su entorno. Este verso debe principiar con una expresión exclamativa de tres sílabas al que seguirá un umbo de cinco.
Generalmente el sijo no lleva título y la rima puede emplearse, pero en modo alguno es imprescindible. Las aliteraciones, las paranomasias, los onomatopeyas y los juegos de palabras son abundantes en el sijo.
LA SILVA Es de origen italiano y consiste en una extensión indeterminada de versos de siete y once sílabas combinados y rimados libremente en consonante y en la que pueden dejarse algunos versos sueltos sin rima. Constituye por estas particularidades una forma muy libre, de tendencia antiestrófica y próxima por tanto al versolibrismo. Sus primeras manifestaciones conocidas corresponden a poesías medievales escritas en latín. Las "Sylvae" de Estacio (40-96 d. de JC.) fueron su antecedente. Fue introducida en la lírica española por Luis de Góngora en sus Soledades:
Era del año la estación florida en que el mentido robador de Europa —media luna las armas de su frente,
y el Sol todo los rayos de su pelo—, luciente honor del cielo, en campos de zafiro pace estrellas, cuando el que ministrar podía la copa a Júpiter mejor que el garzón de Ida, —náufrago y desdeñado, sobre ausente—, lagrimosas de amor dulces querellas da al mar; que condolido, fue a las ondas, fue al viento el mísero gemido, segundo de Arïón dulce instrumento.(Luis de Góngora, Soledad primera)
Se la denomina silva grave cuando predominan los endecasílabos y silva ligera cuando lo hacen los heptasílabos.
Jean de La Fontaine introdujo el verso alejandrino y, en menor medida, otros versos de métrica impar en la constitución externa de la silva, al tiempo que introdujo la novedad de la alternancia de rimas masculinas-femeninas. La más conocida es la silva italiana, mezcla al azar de hepta-endecasílabos con rima consonante dispuesta al arbitrio del poeta.
¿Qué tienes que contar, reloj molesto, en un soplo de vida desdichada que se pasa tan presto? ¿En un camino que es una jornada breve y estrecha de este al otro polo,
siendo jornada que es un paso solo? Que si son mis trabajos y mis penas, no alcanzarás allá, si capaz vaso fueses de las arenas, en donde el alto mar detiene el paso.(Francisco de Quevedo, El reloj de arena)
Otros tipos de Silva:
Silva arromanzada o silva romance
Es la estrofa que, en la métrica castellana, está compuesta de versos imparisílabos de arte menor y mayor, incluidos alejandrinos de 7 + 7 sílabas, rimando en asonante sólo los versos pares. Se empezó a usar en el Modernismo y la Generación del 98 entre los siglos XIX y XX y es una estrofa muy característica de Antonio Machado:
A JOSÉ MARIA PALACIO
Palacio, buen amigo, ¿está la primavera vistiendo ya las ramas de los chopos del río y los caminos? En la estepa del alto Duero, Primavera tarda, ¡pero es tan bella y dulce cuando llega!... ¿Tienen los viejos olmos algunas hojas nuevas? Aun las acacias estarán desnudas
y nevados los montes de las sierras.
Silva de arte menor
Poema en versos de arte menor con distribución irregular de la rima consonante, pudiendo incluirse versos blancos.
Silva asonantada
Silva que sustituye la rima consonante por la asonante, junto a heptas y endecasílabos pueden introducirse versos de métrica impar distintos de éstos.
Silva de consonantes o pareada
Sucesión de heptasílabos y endecasílabos pareados con rima consonante:
¿No es breve luz aquella caduca exhalación, pálida estrella, que en trémulos desmayos, pulsando ardores y latiendo rayos, hace más tenebrosa la obscura habitación con luz dudosa? Sí, pues a sus reflejos puedo determinar, aunque de lejos, una prisión obscura; que es de un vivo cadáver sepultura; y porque más me asombre,
en el traje de fiera yace un hombre de prisiones cargado y sólo de la luz acompañado.(Pedro Calderón de la Barca, La vida es sueño)
Puede cambiarse la disposición alterna hepta-endecasílabo, incluso con la sucesión regular de dos en dos versos de la misma métrica. Samaniego la utilizó, sin alternancia uniforme, en alguna de sus fábulas.
Silva estrófica
Silva, como su nombre indica, dividida en estrofas, pudiendo incluso presentar rimas abrazadas, alternas o arromanzadas.
Silva libre o polimétrica
Poema formado por la combinación de versos de distinta medida, par e impar, no se organiza en estrofas y generalmente prescinde de la rima, aunque presenta e menudo rimas dispersas. Fácilmente equiparable al verso libre por su similitud estructural, casi todos los poetas “versolibristas” practican la silva libre.
Silva mayor
Silva de endecasílabos, sin heptasílabos.
Silva modernista
Silva formada por la combinación asimétrica de hepta, endecasílabos y alejandrinos junto a otros versos de métrica impar o no. Riman en consonante dispuesta de forma irregular con la posibilidad de inclusión de versos blancos.
Silva octosílaba
Formada por versos octosílabos o por la mezcla octo-tetrasílabos.
Esteban Echeverria El pajonal (fragmento)
Así, huyendo a la ventura, ambos a pie divagaron por la lóbrega llanura, y al salir la luz del día, a corto trecho se hallaron de un inmenso pajonal. Brian debilitado, herido, a la fatiga rendido la planta apenas movía; su angustia era sin igual.
Pero un ángel, su querida, siempre a su lado velaba, y el espíritu y la vida, que su alma heroica anidaba, la infundía, al parecer, con miradas cariñosas, voces del alma profundas,
que debieran ser eternas, y aquellas palabras tiernas, o armonías misteriosas que sólo manan fecundas del labio de la mujer.
Temerosos del salvaje, acogiéronse al abrigo de aquel pajonal amigo, para de nuevo su viaje por la noche continuar; descansar allí un momento, y refrigerio y sustento a la flaqueza buscar.
Era el adusto verano. Ardiente el sol como fragua, en cenagoso pantano convertido había el agua allí estancada, y los peces, los animales inmundos que aquel bañado habitaban muertos, al aire infectaban, o entre las impuras heces aparecían a veces boqueando moribundos,
como del cielo implorando agua y aire: aquí se vía al voraz cuervo, tragando lo más asqueroso y vil; allí la blanca cigüeña, el pescuezo corvo alzando, en su largo pico enseña el tronco de algún reptil; más allá se ve el carancho, que jamás presa desdeña, con pico en forma de gancho de la expirante alimaña sajar la fétida entraña. ………………………………………………………………
Silva pentasilábica
Repetición, dentro de un verso y en número variable, de un grupo de cinco sílabas con acento siempre en cuarta y otro variable en 1ª o 2ª:
Ave de paso, fugaz viajera desconocida; fue sólo un sueño, sólo un capricho, sólo un acaso; duró un instante de los que dura toda la vida.(José Santos Chocano)
Se trata de la combinación de versos simples de cinco sílabas y versos compuestos de pentasílabos. El pentasílabo funciona, así, de cláusula rítmica.
Silva polimétrica suelta
Silva formada por la combinación de versos de métrica par con otros de métrica impar, sin rima:
Se abatieron los muros, cayó el templo, regresó el navegante y volvió a partir. Y nosotros inmóviles mientras iba dejando la ceniza entre las manos desnudas su temblorosa luz.(José Á. Valente)
Publicado por EL SANTO en 05:53 3 comentarios: lunes, 28 de diciembre de 2009
LA SERIE ÉPICA Está conformada por versos de medida variable divididos en dos hemistiquios. Tiene una única rima asonante.
Al cabo de tres semanas, cuando la cuarta iba a entrar, mío Cid de los suyos se quiso aconsejar:
«El agua nos han quitado, nos va a faltar el pan, «si quisiéramos irnos de noche no lo consentirán; «son demasiadas sus fuerzas para con ellos luchar; «decidme, caballeros, qué consejo tomar». Primero habló Minaya, un caballero leal: «de Castilla la gentil hemos venido acá, «si con moros no luchamos no ganaremos el pan. «Somos unos seiscientos, acaso alguno más; «en el nombre del Criador que no se haga más; sino irlos a combatir mañana sin tardar». Dijo el Campeador: «ése es buen hablar; hablasteis como honrado, como era de esperar».
(Poema del Mio Cid) Publicado por EL SANTO en 12:40 No hay comentarios: SERIES MÉTRICAS: EL ROMANCE Y SU TIPOLOGÍA Las series métricas están constituidas por la unión de versos del mismo tipo o diferentes en tiradas estróficas tan extensas que no pueden considerarse estrofas.
EL ROMANCE O ROMANCE OCTOSÍLABO
Está conformado por una serie indefinida de versos octosílabos con rima asonante en los versos pares que se originó de la descomposición de los cantares de gesta en el siglo XIV, aunque algunos de ellos empezaron a imitarse y componerse a propósito entre el siglo XV y la actualidad constituyendo el llamado Romancero nuevo. Suele usarse para relaciones o narraciones, o con contenido narrativo–lírico. Si el romance es de origen culto suele dividirse con facilidad en grupos de cuatro versos como subestrofas; si es de origen tradicional, no.
Que por mayo era, por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encañan y están los campos en flor, cuando canta la calandria y responde el ruiseñor, cuando los enamorados van a servir al amor; sino yo, triste, cuitado, que vivo en esta prisión; que ni sé cuándo es de día ni cuándo las noches son, sino por una avecilla que me cantaba el albor. Matómela un ballestero; dele Dios mal galardón. (Anónimo, Romance del prisionero)
El ROMANCILLO está compuesto por un número indeterminado de versos de 6 sílabas métricas que riman solamente los versos pares en asonante.
Hermana Marica, mañana que es fiesta, no irás tú a la amiga, ni iré yo a la escuela. Pondráste el corpiño
y la saya buena, cabezón labrado, toca y albanega, y a mí me pondrán mi camisa nueva, sayo de palmilla, media de estameña, y si hace bueno, trairé la montera que me dio la Pascua mi señora abuela. (Luis de Góngora, Hermana Marica)
El llamado ROMANCE HEROICO O ENDECASÍLABO rima como el romance, sólo que está compuesto por versos de once sílabas. Apareció por primera vez, y abundantemente, en la traducción y reelaboración, por el grafómano José Pellicer de Salas y Tovar (1626), de la “Argenis” del escocés John Barclay, y se utilizó ampliamente durante los siglos XVIII y XIX:
La muchedumbre a su señor circunda, y él, en cuanto en el rostro le dio el aire a cielo abierto, y respiró el ambiente, tornó en sí, y furibundo a levantarse. Maldijo, blasfemó, con roncas voces aterró a los confusos circunstantes; llamó al hijo mil veces; anheloso corrió ligero de una en otra parte,
y en tronador acento, que vencía del incendio el rumor, y el espantable estruendo que los muros y techumbres formaban al hundirse y desplomarse; gritó a sus servidores y vasallos: -Fuera, canalla vil… ¡fuera, cobardes dejad, dejad arder estas ruïnas; ¡muerte a quien una chispa sola apague! (Ángel de Saavedra, Duque de Rivas, El moro expósito)
El ROMANCE ENDECHA consta de un número indeterminado de versos de 7 sílabas métricas con rima asonante en los pares.
Nuestro amor se moría, era como un fantasma que vagaba en la noche, se vestía de plata y en el gris de las nubes cada día rozaba la tristeza infinita, pena y duda, la trampa, dos opuestos en sombras, dos imanes sin magia que ya no se atraían, no sentían nostalgia.
La luz se fue apagando, por desgano y falacia. Se sentía aquel frío que congelaba el alma. Hasta que un día nuevo una flor en la escarcha tan bonita, pequeña, brillaba como nácar. Y con aquella vida cubierta de esperanza, nuestro amor renació esa bella mañana. Conquisté tu sonrisa que era tan solitaria y cortaste la flor de preciosa fragancia. Me la diste ese día, transformaste mi cara. (Fabiana Piceda, Renacer)
Y te vas recto, recto ¿como el río a la mar? A la mar de la muerte tus alamares van. No como el agua dulce
que duda y vuelve atrás antes del trago amargo de efervescencia y sal, sino como la bala que ciega y recta va al blanco que la hechiza con pupila fatal. (Gerardo Diego, Adiós a Manolete)
Publicado por EL SANTO en 07:04 No hay comentarios: jueves, 24 de diciembre de 2009
SOBRE LAS NUEVAS FORMAS POÉTICAS (ANTES DE CONTINUAR)
Antes de entrar de lleno en las series métricas o tiradas estróficas quiero transcribir unas palabras de José Mañoso Flores, con referencia a las nuevas formas poéticas:
“El siglo pasado nos ha dejado una herencia en la que los poetas, generalmente, se han entregado al verso libre de corte irracional o de construcción autónoma frente a la realidad. En frente, y junto a éstos, se encuentran los que siguen apostando por la ortodoxia de las formas clásicas”.
“Entre ambas corrientes, a veces irreconciliables, surgen algunos poetas que hacen una propuesta intermedia, apelando así a su libertad para iniciar un formalismo nuevo,
personal e insular. Digo esto porque parecen pequeños islotes, en un mar convulso de formas, vanguardismos y experimentos, ínsulas en las que florece la ilusión, la creatividad y el trabajo”.
“Remontando el Nilo” (2009)
Por mi parte, en este blog he presentado las siguientes estrofas:
–Kif (Estrofas de tres versos) –Deyanira (Estrofas de tres versos) –Iuncus et ventus (Estrofas de tres versos) –Octolaba o estrofa cirílica (Estrofas de ocho versos) –Parrandilla (Estrofas de ocho versos) –Octolira (Estrofas de ocho versos) –Liropeya (Estrofas de nueve versos) –Espejo (Estrofas de nueve versos) –Decovillejo (Estrofas de diez versos) –Levillejo (Estrofas de diez versos) –Decilira (Estrofas de diez versos) –Decilira sa (Estrofas de diez versos) –Decilira italiana (Estrofas de diez versos) –Guaroj (Estrofas de diez versos) –Cuadratura (Estrofas de once versos) –Oncena birrima (Estrofas de once versos) –Estrofa cruzada (Estrofas de doce versos)
–Castillejo (Estrofas de doce versos) –Tridécima birrima (Estrofas de trece versos)
Y las siguientes composiciones poéticas:
–Soneto cautivo (El soneto) –Sonetillo cautivo (El soneto) –Soneto armado (El soneto) –Soneto semifrancés (El soneto) –Soneto pilaresco (El soneto) –Perseto (El soneto) –Rimeto (El soneto) –Bisoneto (El soneto) –Sonetuco (El soneto) –Soneto cruzado (El soneto) –Sonetillo torrado (El soneto) –Driso –Indriso –Decineto –Meridiano –Musa –Jorketina
Harto bien sé que habrá otras estrofas y composiciones novedosas de las que no tengo pleno conocimiento, pero en este blog sólo he querido traer esta muestra de nuevas formas poéticas y la mención de sus creadores.
Para finalizar, soy de los que piensan que una nueva estrofa o composición poética no debe quedar circunscripta a su creador; antes bien, debe ser conocida a través de su difusión y reescritura, a fin de que no quede relegada a una variante más, sino para que se imponga y obtenga el rango de estrofa o poema.
Publicado por EL SANTO en 06:14 2 comentarios: miércoles, 23 de diciembre de 2009
EL DRISO Se trata de una nueva forma poética derivada del indriso.
La figura es creación de la española Montserrat Germà i Pifarré (agosto 2009) y recibe el nombre de “driso” (“drís” en catalán, que es la lengua natural de la autora).
Se sirve del mismo sistema de sístoles y diástoles que presenta el indriso, ofreciendo las siguientes variantes:
2-2-1: Driso o driso en sístole. 1-2-2: Driso en diástole. 2-1-2: Driso en sístole interna.
TODO ES CIERTO
Todo es cierto cuando existe.
Un soplo vivo, con nuevas formas.
Instantes tiernos.
EL DESTINO
El destino es dueño del hecho, del riesgo.
Me pierdo en el tiempo.
Prefiero aquel llanto, convertido en beso.
Publicado por EL SANTO en 06:26 No hay comentarios:
martes, 22 de diciembre de 2009
EL INDRISO
Es una composición creada en el 2001 por el poeta español Isidro Iturat Hernández. Consta de dos tercetos y dos estrofas de verso único, esto es, que está organizado según un modelo 3-3-1-1, y surge a partir de una reelaboración del soneto en lo que podría denominarse condensación estrófica. Los cuartetos y tercetos del soneto pasan a ser tercetos y estrofas de verso único en el indriso.
Gráficamente:
Soneto = 4-4-3-3 Indriso = 3-3-1-1
El indriso permite cualquier tipo de medida en el cómputo silábico, lo que hace de él una forma a la vez fija y dinámica: en el eje vertical, la disposición no variable de la estrofa; en el eje horizontal, las variaciones en la cantidad. ite además todos los grados y géneros de rima, asonante o consonante, interna o externa, lo que permite una mayor riqueza en la composición.
Indrisos de Isidro Iturat Hernández:
Luna creciente
Tierna Venus con quince primaveras maneras apuntaba: los pastores, ya sus adoradores en las eras,
y en los campos de Chipre labradores; las fieras se acoplaron con las fieras en las frondas, las flores con las flores;
y los dioses temiéronla de veras:
morir fue nuevo, y verse, por amores.
Luna llena
La vieja mandinga contaba a su nieta de los sortilegios de la Madre Luna, en la buena noche, en la noche quieta:
«A la diosa nunca vayas a mirar porque si te mira cuando tú la miras al Pájaro Plata sentirás cantar,
y al canto del ave el vientre se aluna
y del buen marido sabrás de las iras».
Balada de las dos hermanas
La hermana mayor besa con su boca a Juan, el pastor. Un caballo en la cuadra se desboca.
La hermana menor ha oído el temblor y no tiene poca gana de ser yegua ni de ser mayor.
La hermana mayor sabe ya de amor.
La hermana menor relincha y se toca.
Tres bailarinas
Bailé el vals con Mimí, el tango con Margot, con Juana el cha-cha-chá. ¿Con cual me quedaré? Yo no sé. No sé yo.
Mimí me fascinó, la otra me encendió, la otra, ¡ay, mamá!... ¿Cuál se me quedará? Esta sí. Esa no.
Todo lo quita y da
el son del tres y el uno: violín, piano, bongó.
A partir del indriso originario se generan cinco variantes. Se tiene, entonces, un total de seis formas, que puede organizarse además en tres pares de opuestos. La nomenclatura para su distinción es la siguiente:
3-3-1-1: Indriso o indriso en sístole. 1-1-3-3: Indriso en diástole.
3-1-3-1: Indriso de dos sístoles. 1-3-1-3: Indriso de dos diástoles.
3-1-1-3: Indriso en sístole interna. 1-3-3-1: Indriso en diástole interna.
Indrisos de Luis Estoico:
La tarde
Los sucesivos pájaros se apagan y a contraluz ascienden los silencios. Hora en que hay más perfumes que palabras.
Hora de los abrazos verdaderos, y entre suspiros, bocas anudadas desahogando ímpetus de fuego.
La tarde, poderosa y perfumada.
Eros que ampara entrelazados cuerpos.
El beso suelto
Érase que se era un beso suelto que buscaba la boca donde alojarse, siquiera un momento.
Y andaba volandero
ya sobre el ala de una mariposa, ya en una hoja llevada por el viento.
Hasta que de una amada halló el florero.
Soñando labios, quedóse en la rosa.
Recomiendo que lean “El manantial y otros poemas” (indrisos), de Isidro Iturat Hernández:
http://www.idoub.com/doc/21814005/El-manantial-y-otros-poemas-indrisos-IsidroIturat-Espana-2004
SIGUIENDO CON LAS NUEVAS FORMAS POÉTICAS: EL SORSONETE Es una composición poética creada por la poeta venezolana Milagros Hernández Chiliberti en 2008. Estructuralmente, está formado por cuatro estrofas de rima consonante: La primera estrofa está integrada por cinco versos, que pueden ser endecasílabos, alejandrinos u de otra medida de arte mayor, de rima ABC y dos versos heptasílabos de rima ab: ABCab
La segunda estrofa de estructura similar, debe comenzar por C: CDEcd La tercera y cuarta estrofas son tercetos de rima variada o intercalada a gusto del poeta, cada uno formados por un verso de arte mayor y dos heptasílabos. Debe tenerse en cuenta que el primer terceto ha de comenzar con la rima del octavo verso. Ejemplo: Efe-Fef En cuanto al estrambote, discrecional u opcional.
ALBA POSTRERA
El día que te tenga, ese será también noche plenilunar, en un cielo profundo; y tu nave de amor, por mar de mis esencias navegará en vaivén para anclar en mi mundo.
Y un destello dorado retador de las ciencias saldrá de nuestros cuerpos con las almas aliadas cual centella sublime, será un reto de amor de ansiadas complacencias nunca más rezagadas.
Del tajo se levanta la pasión con honor melodiosa y ufana
con notas de valor.
Y en el alba postrera abriré la ventana para ver el color de la dulce mañana.
El amor que se gana versando del otoño hojas tantas que vierte trascenderá a la muerte.
Publicado: 20-04-2008
http://www.lacasadeasterion.net/proyecto/cuentos.php?cuento=23023&=SorGali m
FLOR DE TUNA
Vienes a mí en la nota del amigo me halagas con respeto y picardía poco a poco me envuelves y enamoras de pronto estoy contigo dejarte no querría.
Viniste a mí y no sé si te acaloras para ahogar a otra y mísera mujer, y al matarla, nació mi flor de tuna de mi amor que tú ignoras porque cobras placer.
No quieres recordar herida alguna prohíbes la tristeza y celebras mi luna.
Manejas mis destellos con destreza prendes mi piel moruna y atizas tu corteza.
Mas, yo también arranco mi maleza te aplico un logaritmo aunque te lleve el ritmo.
LA TERCELIMA ENCADENADA
Presentada el 21 de marzo de 2012 en el Foro Rimando por la poetisa colombiana Lila Manrique, esta forma poética mantiene la estructura del terceto encadenado que concluye con un serventesio, pero en este caso, además de escribirse en endecasílabos, también se emplean heptasílabos y alejandrinos. Su esquema es como sigue: a7–B14–a7 B14–C11–B14 C11–B14–C11–b7
Miradas buenas
La tarde se adormece en los sueños febriles de las almas serenas y el viejo se enternece
con el suave resplandor, que ilumina sus penas. ¡Sonríe ante la vida y se despoja! de un día belicoso de miradas ajenas,
del miedo que le aturde y acongoja. Pardales que respiran en campo de azucenas... Verdor de la esperanza que se moja en las miradas buenas.
Sueños de princesa
¡Mira, cómo se viste! Con su traje de flores y sandalia pequeña, su carita no es triste;
sus ojitos son tiernos, de mirada halagüeña.
Es hermosa mi niña, mi tesoro… De mi vida riqueza, de mi aliento la dueña.
Un regalo del cielo, que valoro, la princesa encantada, que feliz, siempre sueña con níveo castillo, en visos de oro, y blanca cigüeña.
LA TERCILIRA
Es una composición poética creada por el poeta español Roberto Santamaría Martín en diciembre de 2010. Consta de cuatro o más estrofas de tres versos cuyo esquema es AbA y su rima consonante. En cuanto a su métrica, los versos primero y tercero son endecasílabos y el segundo octosílabo.
Amar sin ser correspondido
Quien amando sin ser correspondido culpable es sin duda alguna, creyendo que el amor ha conocido.
Culpable aquel que del amor ha huido sin vivir pasión ninguna,
pensando que cayó entre el olvido.
Convicto del pecado que oprimido lió la mano que en comuna, vivieron aquel sueño adormecido.
Amar y ser amado de amor fluido ebrio por la luz de luna, el cocuyo alegró con su sonido
Que sólo aquel amante que ha vivido el amor desde la cuna, será por los amores bendecido.
EL VERSOGRIFO
Inspirándose en el logogrifo, José Rafael Hernández Fereira ha creado esta forma poética que posee cierto carácter lúdico ya que de los versos que conforman un poema o estrofa debe extraerse una palabra que los sintetice y esté acorde con ellos. Con respecto a los versos, no existe conteo silábico y su rima es optativa. Como las palabras que se extraigan necesitan conectores, éstos deberán ser colocados por quien los resuelva, quedando aclarado que el resultado puede ser diferente puesto que está sujeto a la interpretación que cada uno pueda darle a cada verso. Así, se suma al trabajo de la versificación también el del ingenio.
Los años han plateado mis cabellos
→ Viejo
y del color de las hojas mi alma tengo,
→ Verde
ahora soy una isla perdida del desierto.
→ Solo o Solitario
El Versogrifo es: Viejo verde solitario, pero si se le agrega un conector sería → El viejo verde solitario.
Le levanto mi brazo a quien siempre está a mi lado aunque la distancia ha separado.
El Versogrifo es: Saludo al amigo lejano.
Navego por los aires las estrellas me acompañan. Estoy tratando de saber dónde andas para regalarte lo que mi corazón siente
Vesogrifo: Vuelo nocturno buscando amor.
EL VILLANCICO Se trata de una poesía poliestrófica encadenada. Está compuesta de versos de arte menor, —octosílabos o hexasílabos generalmente— y consta de dos partes: el estribillo y el pie. El estribillo es una pequeña estrofa de dos, tres o cuatro versos, con o sin rima. El pie es un conjunto de dos o más estrofas; esas estrofas suelen estar dotadas de rima consonante y estar formadas de seis o siete versos, de los cuales, los últimos han de ser coincidentes con los versos del estribillo; en otros casos de villancicos, es solamente el último verso de cada estrofa el que coincide con el último verso del estribillo.
Si no os hubiera mirado, no penara, pero tampoco os mirara.
Veros harto mal ha sido, mas no veros peor fuera; no quedara tan perdido, pero mucho más perdiera. ¿Qué viera aquél que no os viera? ¿Cuál quedara, señora, si no os mirara? (Juan Boscán, Si no os hubiera mirado)
En los estados de amor, nadie llega a ser perfecto, sino el honesto y secreto.
Para llegar al süave gusto de amor, si se acierta, es el secreto la puerta, y la honestidad la llave; y esta entrada no la sabe quien presume de discreto, sino el honesto y secreto.
Amar humana beldad suele ser reprehendido, si tal amor no es medido con razón y honestidad; y amor de tal calidad luego le alcanza, en efecto, el que es honesto y secreto.
Es ya caso averiguado, que no se puede negar, que a veces pierde el hablar lo que el callar ha ganado; y el que fuere enamorado, jamás se verá en aprieto, si fuere honesto y secreto.
Cuanto una parlera lengua
y unos atrevidos ojos suelen causar mil enojos y poner al alma en mengua, tanto este dolor desmengua y se libra de este aprieto el que es honesto y secreto. (Miguel de Cervantes, Villancico de Teolinda)
El perdido que es perdido, por buscar a quien se pierde, que se pierda, ¿qué se pierde?.
Que se pierda, que os perdáis, niño, cuando vos queréis, pues por ganarme os perdéis y tan cierto me ganáis. Si el tiempo tan bien gastáis en buscar a quien se pierde, que se pierda, ¿qué se pierde?.
¿Qué se pierde (bien mirado) si ha recoger ha venido al más ganado perdido, al más perdido ganado?.
Quien tan bien anda ocupado en buscar a quien se pierde, que se pierda, ¿qué se pierde?. (Alonso de Ledesma, Al niño perdido)
EL ZÉJEL
Es una estrofa que se agrupa en series formando una canción zejelesca que en los primeros cancioneros recibía el nombre de estribote. Cada zéjel está formado por un pareado de arte menor, que es el estribillo o bordón, y por un grupo de cuatro versos de los cuales los tres primeros riman entre sí en consonante y se denominan mudanza; el último verso es el verso de vuelta y rima en consonante con el estribillo, sirviendo así de aviso o anuncio su rima de que ha de volverse a recitar el estribillo para encabezar el próximo zéjel de la serie. O sea, aa–bbba, aa–ccca, aa–ddda. Su inventor fue el poeta hispanomusulmán Mucáddam ben Muafa, nacido en Cabra (Córdoba) y su origen fue un género poético de la poesía mozárabe, cultivado luego por poetas hebreos castellanos y europeos.
Dicen que me case yo; no quiero marido, no. (Estribillo) Más quiero vivir segura n’esta sierra a mi soltura, que no estar en ventura (Primera mudanza) si casaré bien o no. (Verso de vuelta) Dicen que me case yo; no quiero marido, no. (Estribillo) (Gil Vicente, Dicen que me case yo)
Otro ejemplo:
Vivo ledo con razón, amigos, toda sazón. Vivo ledo sin pensar, pues amor me fizo amar a la que podré llamar más bella de cuantas son. Vivo ledo con razón, amigos, toda sazón. Vivo ledo y viviré, pues que de amor alcancé que serviré a la que sé que me dará galardón. Vivo ledo con razón, amigos, toda sazón. (Alfonso Álvarez de Villasandino, Cancionero de Baena)
Existen variaciones más libres sobre esta forma tradicional, entre ellas la de Rafael Alberti y la del zéjel asonantado usado por el poeta mallorquín Llorenç Vidal.
Pez verde y dulce del río, sal, escucha el llanto mío.
Rueda por el agua, rueda, que no me queda moneda; sedal tampoco me queda, llora con el llanto mío.
Pez verde y dulce del río, sal, escucha el llanto mío. (Rafael Alberti, El pescador sin dinero)
Tánger se asoma a la mar desde el mirador del Hafa... Terrazas de blanco y verde que descienden en cascada... ¡Fantasía de la luz sobre el milagro del agua! Tánger se asoma a la mar desde el mirador del Hafa... (Llorenç Vidal, Apunte desde el Café Hafa)
Que no cogeré yo verbena la mañana de San Juan, pues mis amores se van.
Que no cogeré yo claveles,
madreselvas ni mirabeles, sino penas tan crueles cual jamás se cogerán, pues mis amores se van. (Anónimo)
Tres morillas me enamoran en Jaén (zéjel de autor anónimo)
Tres morillas me enamoran en Jaén, Axa y Fátima y Marién.
Tres morillas tan garridas iban a coger olivas, y hallábanlas cogidas en Jaén, Axa y Fátima y Marién.
Y hallábanlas cogidas, y tornaban desmaídas y las colores perdidas en Jaén, Axa y Fátima y Marién.
Tres moricas tan lozanas, tres moricas tan lozanas, iban a coger manzanas a Jaén, Axa y Fátima y Marién.
El villano en su rincón Lope de Vega
Por el montecito sola ¿cómo iré? ¡Ay Dios, si me perderé!
¿Cómo iré, triste, cuitada de aquel ingrato dejada? Sola, triste, enamorada.
¿Dónde iré? ¡Ay Dios, si me perderé!
Dinos, ángel, por tu vida, quién es esta que es partida.
Esta es la fuente de fe, dígalo porque lo sé; de la raíz de José salió esta flor florida.
Dinos, ángel, por tu vida.
Como rosa entre la espina floreció esta clavellina para que fuese tan dina de ser virgen y parida. (Anónimo, siglo XVII)
Partir, corazón, partir alegre para morir.
¿Qué me aprovecha el querer sin esperanza el tener? No hay placer que dé placer sabiendo que ha de morir. (Juan del Encina, Cancionero de Barbieri)
iro de ti, señora, la sonrisa de tu boca. Cuando una sonrisa sueltas me robas el alma, presta, sin que yo nada pudiera como si fuese de roca. iro de ti, señora, la sonrisa de tu boca. Sabe que iro, señora, también la flor de tu boca. Es paréntesis de amor encarnado y tentador esa granada en sazón que el cálido beso implora. Sabe que iro, señora, también la flor de tu boca. De ti iro pues, señora, ¡a la par sonrisa y boca…! (Luis Estoico, iro de ti sonrisa y boca)