The Solitary Reaper
La Mietitrice Solitaria
Behold her, single in the field, Yon solitary Highland Lass! Reaping and singing by herself; Stop here, or gently ! Alone she cuts and binds the grain, And sings a melancholy strain, O listen! for the vale profound Is over flowing with the sound.
Osservala, sola nel campo, Quella solitaria Ragazza delle Highlands Mietendo e cantando da sola; Fermati qui , o a soavemente! Sola lei taglia e lega i l grano, E canta un canto melanconico, O ascolta! perchè la valle profonda Sta traboccando con i l suono. (melodia)
No nightingale did ever chaunt More welcome notes to weary bands Of travellers in some shady haunt Among Arabian sands: A voice so thrilling ne’er was heard In spring-time from the cuckoo-bird, Breaking the silence of the seas Among the farthest Hebrides.
Nessun usignolo mai cantò Più benvenute note a stanchi gruppi Di viandanti in qualche oasi ombrosa Fra sabbie arabe: Una voce così penetrante mai fu udita In primavera dall’uccello cuculo, Rompendo il silenzio dei mari Fra le remote Ebridi.
Will no one tell me what she sings? Perhaps the plaintive numbers flow For old, unhappy, far-off things, And battles long ago: Or is it some humble lay, Familiar matter of to-day? Some natural sorrow, loss, or pain, That has been, and may be again?
Nessuno mi dirà cosa canta? Forse i melanconici versi fluiscono Per vecchie, infelici , lontane cose, E battaglie antiche: O è qualche umile canzone, Fatto familiare di oggi? Qualche pena naturale (morte), perdita, o dolore, Che è stato, e può essere ancora?
Whate’er the theme, the maiden sang As if her song could have no ending; I saw her singing at her work, And o’er the sickle bending; I listened, motionless and still And as I mounted up the hill The music in my heart I bore, Long after it was heard no more.
Qualunque l’argomento, la ragazza cantava Come se la sua canzone non potesse aver fine; La vidi cantare al suo lavoro, (mentre lavorava) E sopra la falce piegarsi; Io ascoltavo, immobile e fermo; E mentre salivo su (per) la collina La musica nel mio cuore portavo, Molto tempo dopo che non fu più udita.
Note: long = long time (lungo tempo = molto tempo) no more = no more time (lett . non più tempo) non più yon = yonder did chaunt = chanted ne’er= never o'er = over
The Solitary Reaper (1807) • Tema principale poesia: vita quotidiana in accordo con principi poetica prefazione Lyrical Ballads. • Metrica: quattro strofe da 8 versi molti dei quali in iambic tetrameter. Lo schema rimico è sia ABCBDDEE che ABABCCDD (nella prima e ultima strofa il primo e il terzo verso non rimano, al contrario che nelle altre). • •
Poesia basata su esperienza Wilkinson descritta nel libro "Tours to the British Mountains", dove egli racconta esperienze tour Scozia. Soggetto poesia: ragazza scozzese Highland canta durante mietitura (fenomeno comune Scozia del tempo). Peculiarità poesia risiede nel fatto che autore non distingue parole che la giovane canta ma ne apprezza tono e ritmo, cogliendone bellezza, che porterà con se, anche allontanandosene.
Prima Strofa Nella prima parte il poeta ci descrive una giovane ("Lass" locuzione arcaica scozzese significa ragazza) che sta mietendo il grano cantando. Grande importanza ha il tema della solitudine (che più volte ricorre nella poetica di Wordsworth) che vede la ragazza in comunione con la natura. Nella seconda parte Wordsworth si rivolge ad un immaginario interlocutore, invitandolo a fermarsi o a are senza disturbarlo in modo che possa ascoltare questo straordinario canto. Vi è qui un richiamo ad uno dei temi principali del romanticismo: la natura. Seconda Strofa Nella seconda strofa il poeta ricrea bellezza canto ragazza paragonandolo a quello dell'usignolo.La metafora sottolinea purezza e potenza voce ragazza, tanto che poeta afferma essere voce più emozionante mai sentita. Poeta utilizza poche figure retoriche di modo che lettore possa facilmente immedesimarsi nella situazione descritta. Terza Strofa In questa strofa Wordsworth sottolinea che testo canzone non gli giunge chiaro e si domanda se siano cose lontane ed infelici o antiche battaglie il tema del canto. Ma per il poeta non importanti le parole ma ciò che esse suscitano mediante la loro musicalità in ognuno di noi. Quarta Strofa Nell'ultima strofa poeta si allontana da collina con stupore ascoltando canto ragazza. In questa strofa è ben espresso processo creativo e teoria sentimenti prefazione alle Lyrical Ballads.