NABUCCODONOSOR
INDICE DEI CONTENUTI - TABLE OF CONTENTS
LIBRETTO ITALIANO
PARTE PRIMA - Gerusalemme
PARTE SECONDA - L'empio
PARTE TERZA - La profezia
PARTE QUARTA - L'idolo infranto
~ • ~ • ~ • ~
LIBRETTO ENGLISH
PART ONE - Jerusalem
PART TWO - The Wicked Man or The Unbeliever
PART THREE - The Prophecy
PART FOUR - The Broken Idol
~ • ~ • ~ • ~
LIBRETTO DEUTSCH
ERSTER TEIL - Jerusalem
ZWEITER TEIL - Der Gottlose
DRITTER TEIL - Die Prophezeihung
VIERTER TEIL - Das Zertrümmerte Götzenbild
~ • ~ • ~ • ~
LIBRETO ESPAÑOL
ACTO PRIMERO - Jerusalén
ACTO SEGUNDO - El impìo
ACTO TERCERO - La profecía
ACTO CUARTO - EL Ídolo Roto
~ • ~ • ~ • ~
LIVRET FRANÇAIS
PREMIÈRE PARTIE - Jérusalem
DEUXIÈME PARTIE - L’Impie
TROISIÈME PARTIE - La Prophétie
PARTIE QUATRIÈME - L'Idole Brisée
LIBRETTO ITALIANO
NABUCCODONOSOR
Dramma lirico in quattro parti
di Giuseppe Verdi
Libretto di Temistocle Solera
tratto dal dramma "Nabuchodonosor" di Auguste Anicet-Bourgeois e Francis Cornu e dal ballo"Nabuccodonosor" di Antonio Cortesi
PERSONAGGI:
NABUCCO (NABUCODONOSOR), re di Babilona (Baritono)
ISMAELE, nipote di Sedecia re di Gerusalemme (Tenore)
ZACCARIA, gran pontefice degli Ebrei, (Basso)
ABIGAILLE, schiava, creduta figlia primogenita di Nabucodonosor, (Soprano)
FENENA, figlia di Nabucodonosor (Soprano)
IL GRAN SACERDOTE di Belo (Basso)
ABDALLO, vecchio ufficiale del re di Babilonia (Tenore)
ANNA, sorella di Zaccaria (Soprano)
CORO
Soldati Babilonesi, Soldati Ebrei, Leviti, Vergini Ebree, Donne Babilonesi, Magi, Grandi del regno di Babilonia, Popolo, ecc.
PARTE PRIMA - Gerusalemme
Così ha detto il Signore:
"Ecco, io do questa città
in mano del re di Babilonia;
egli l'arderà col fuoco".
(Geremia XXXII)
Gerusalemme: interno del tempio di Salomone.
TUTTI
Gli arredi festivi giù cadano infranti,
il popol di Giuda di lutto s'ammanti!
Ministro dell'ira del Nume sdegnato
il rege d'Assiria su noi già piombò!
Di barbare schiere l'atroce ululato
nel santo delùbro del Nume tuonò!
LEVITI
I candidi veli, fanciulle, squarciate,
le supplici braccia gridando levate;
d'un labbro innocente la viva preghiera
è dolce profumo che sale al Signor.
Pregate, fanciulle!... In voi della fiera
falange nemica s'acqueti il furor!
Tutti si prostrano a terra
VERGINI
Gran Nume, che voli sull'ale dei venti,
che il folgor sprigioni dai nembi frementi,
disperdi, distruggi d'Assiria le schiere,
di David la figlia ritorna al gioir!
Peccammo!...Ma in cielo le nostre preghiere
ottengan pietade, perdono al fallir!...
TUTTI
Deh! l'empio non gridi, con baldo blasfema:
EBREI e LEVITI
"Il Dio d'Israello si cela per tema?"
TUTTI
Non far che i tuoi figli divengano preda
d'un folle che sprezza l'eterno poter!
non far che sul trono davidico sieda
fra gl'idoli stolti l'assiro stranier!
Si alzano
ZACCARIA
tenendo per mano Fenena
Sperate, o figli!Iddio
del suo poter die' segno;
Ei trasse in poter mio
un prezioso pegno;
additando Fenena
del re nemico prole
pace apportar ci può.
TUTTI
Di lieto giorno un sole
forse per noi spuntò!
ZACCARIA
Freno al timor! v'affidi
d'Iddio l'eterna aita.
D'Egitto là sui lidi
Egli a Mosè die' vita;
di Gedeone i cento
invitti Ei rese un dì...
Chi nell'estremo evento
fidando in Lui perì?
TUTTI
Di lieto giorno ecc.
ZACCARIA
Freno al timor! ecc.
Chi nell'estremo ecc.
TUTTI
Oh quai gridi
ISMAELE
Furibondo
dell'Assiria il re s'avanza;
par ch'ei sfidi intero il mondo
nella fiera sua baldanza!
EBREI e LEVITI
Pria la vita...
ZACCARIA
Forse fine
vorrà il cielo all'empio ardire:
di Son sulle ruine
lo stranier non poserà.
consegnando Fenena ad Ismaele
Quella prima fra le Assire
a te fido.
TUTTI
Oh Dio, pietà!
ZACCARIA
Come notte a sol fulgente,
come polve in preda al vento,
sparirai nel gran cimento,
dio di Belo menzogner.
Tu, d'Abramo Iddio possente,
a pugnar con noi discendi;
ne' tuoi servi un soffio accendi
che sia morte allo stranier.
TUTTI
Come notte ecc.
ZACCARIA
Come notte ecc.
Escono tutti, meno Fenena ed Ismaele
ISMAELE
Fenena!!... O mia diletta!
FENENA
Nel dì della vendetta
chi mai d'amor parlò?
ISMAELE
Misera!oh come
più bella or fulgi agli occhi miei d'allora
che in Babilonia ambasciador di Giuda
io venni! Me traevi
dalla prigion con tuo grave periglio,
né ti commosse l'invido e crudele
vigilar di tua suora,
che me d'amor furente
perseguitò!...
FENENA
Deh! che rimembri!... Schiava
or qui son io!...
ISMAELE
Ma schiuderti il cammino
io voglio a libertà!
FENENA
Misero!...Infrangi
ora un sacro dover!
ISMAELE
Vieni!... Tu pure
l'infrangevi per me... Vieni! il mio petto
a te la strada schiuderà fra mille...
Mentre Ismaele fa per aprire una porta segreta, entra colla spada in mano Abigaille, seguìta da alcuni Guerrieri babilonesi celati in ebraiche vesti
ABIGAILLE
Guerrieri, è preso il tempio!...
FENENA e ISMAELE
atterriti
Abigaille!!...
Abigaille s'arresta improvvisamente nell'accorgersi dei due amanti, indi con amaro sogghigno dice ad Ismaele:
ABIGAILLE
Prode guerrier! d'amore
conosci tu sol l'armi?
a Fenena
D'assira donna in core
empia tal fiamma or parmi!
con ira
Qual Dio vi salva? Talamo
la tomba a voi sarà...
di mia vendetta il fulmine
su voi sospeso è già!
Dopo breve pausa prende per mano Ismaele e gli dice sottovoce:
Io t'amava!... il regno e il core
pel tuo core io dato avrei!
Una furia è quest'amore,
vita o morte ei ti può dar.
Ah! se m'ami, ancor potrei
il tuo popol salvar!
ISMAELE
Ah no!... la vita io t'abbandono,
ma il mio core nol poss'io;
di mia sorte io lieto sono,
io per me non so tremar.
Ma ti possa il pianto mio
pel mio popolo parlar.
FENENA
Ah!già t'invoco, già ti sento,
Dio verace d'Israello:
non per me nel fier cimento
ti commova il mio pregar.
Oh proteggi il mio fratello,
e me danna a lagrimar!
ABIGAILLE
Io t'amava ecc.
ISMAELE
Ma ti possa ecc.
DONNE EBREE
entrando precipitosamente
Lo vedeste?... Fulminando
egli irrompe nella folta!
VECCHI EBREI
Sanguinoso ergendo il brando
egli giunge a questa volta!
LEVITI
che sorvengono
De' guerrieri invano il petto
s'offre scudo al tempio santo!
DONNE
Dall'Eterno è maledetto
il pregare, il nostro pianto!
DONNE, LEVITI e VECCHI
Oh felice chi morì
pria che fosse questo dì!
GUERRIERI EBREI
entrando, disarmati
Ecco il rege! sul destriero
verso il tempio s'incammina,
come turbine che nero
tragge ovunque la ruina.
ZACCARIA
entrando precipitoso
Oh baldanza!... né discende
dal feroce corridor!
TUTTI
Ahi sventura! chi difende
ora il tempio del Signor?
ABIGAILLE
s'avanza co' suoi Guerrieri travestiti e grida:
Viva Nabucco!
Grida nell'interno
VOCI
Viva!
ZACCARIA
ad Ismaele
Chi il o agl'empi apriva?
ISMAELE
additando i Babilonesi travestiti
Mentita veste!...
ABIGAILLE
È vano
l'orgoglio... il re s'avanza!
ZACCARIA
Che tenti?...
opponendosi a Nabucco
Oh trema, insano!
Questa è di Dio la stanza!
NABUCCO
Di Dio che parli?
ZACCARIA
corre ad impadronirsi di Fenena, e alzando verso di lei un pugnale grida a Nabucco:
Pria
che tu profani il tempio,
della tua figlia scempio
questo pugnal farà!
Nabucco scende da cavallo
NABUCCO
da sé
(Si finga, e l'ira mia
più forte scoppierà.
Tremin gl'insani del mio furore!
vittime tutti cadranno omai!...
In mar di sangue fra pianti e lai
l'empia Sonne scorrer dovrà!)
FENENA
Padre, pietade ti parli al core!
vicina a morte per te qui sono!
Sugl'infelici scenda il perdono,
e la tua figlia salva sarà!
ABIGAILLE
(L'impeto acqueta del mio furore
nuova speranza che a me risplende;
colei, che il solo mio ben contende,
sacra a vendetta forse cadrà!)
ISMAELE, ZACCARIA ed EBREI
(Tu che a tuo senno de' regi il core
volgi, o gran Nume, soccorri a noi,
china lo sguardo su' figli tuoi,
che a rie catene s'apprestan già!)
NABUCCO
L'empia Sonne ecc.
In mar di sangue ecc.
O vinti, il capo a terra!
Il vincitor son io.
Ben l'ho chiamato in guerra,
ma venne il vostro Dio?
Tema ha di me: resistermi,
stolti, chi mai potrà?
ZACCARIA
alzando il pugnale su Fenena
Iniquo, mira! vittima
costei primiera io sveno:
sete hai di sangue? versilo
della tua figlia il seno!
NABUCCO
Ferma!
ZACCARIA
per ferire
No, pèra!
ISMAELE
ferma improvvisamente il pugnale, e Fenena corre nelle braccia del padre
Misera,
l'amor ti salverà!
NABUCCO
con gioia feroce
Mio furor, non più costretto,
fa' dei vinti atroce scempio;
ai Babilonesi
saccheggiate, ardete il tempio,
fia delitto la pietà!
Delle madri invano il petto
scudo ai pargoli sarà.
ABIGAILLE
Questo popol maledetto
sarà tolto dalla terra,
ma l'amor che mi fa guerra
forse allor s'estinguerà?
Se del cor nol può l'affetto,
pago l'odio almen sarà!
ANNA, FENENA ed ISMAELE
Sciagurato, ardente affetto
sul suo/mio ciglio un velo stese!
Ah l'amor che sì lo/mi accese
lui/me d'obbrobrio coprirà!
Deh non venga maledetto
l'infelice, per pietà!
ZACCARIA ed EBREI
Dalle genti sei rejetto,
di fratelli traditore!
il tuo nome dèsti orrore,
fia l'obbrobrio d'ogni età!
"Oh fuggite il maledetto",
terra e cielo griderà!
NABUCCO
Saccheggiate ecc.
PARTE SECONDA - L'empio
Ecco...!
il turbo del Signore è uscito fuori
cadrà sul capo dell'empio.
(Geremia XXX)
Appartamenti nella Reggia.
ABIGAILLE
esce con impeto, avendo una carta fra le mani
Ben io t'invenni, o fatal scritto!... in seno
mal ti celava il rege, onde a me fosse
di scorno!... Prole Abigail di schiavi!
Ebben!... sia tale! Di Nabucco figlia,
qual l'Assiro mi crede,
che sono io qui?... peggior che schiava!Il trono
affida il rege alla minor Fenena,
mentr'ei fra l'armi a sterminar Giudea
l'animo intende!... Me gli amori altrui
invia dal campo a qui mirar!... Oh iniqui
tutti, e più folli ancor!... d'Abigaille
mal conoscete il core...
Su tutti il mio furore
piombar vedrete!... Ah sì! cada Fenena...
il finto padre!... il regno!...
Su me stessa rovina, o fatal sdegno!
Anch'io dischiuso un giorno
ebbi alla gioia il core;
tutto parlarmi intorno
udia di santo amore;
piangeva all'altrui pianto,
soffria degli altri al duol;
ah! chi del perduto incanto
mi torna un giorno sol?
ABIGAILLE
Chi s'avanza?
GRAN SACERDOTE
agitato
Orrenda scena
s'è mostrata agl'occhi miei!
ABIGAILLE
Oh! che narri?...
GRAN SACERDOTE
Empia è Fenena,
manda liberi gli Ebrei;...
ABIGAILLE
Oh!...
GRAN SACERDOTE
... questa turba maledetta
chi frenare omai potrà?
Il potere a te s'aspetta...
ABIGAILLE
vivamente
Come?
GRAN SACERDOTE
Il tutto è pronto già.
GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO
Noi già sparso abbiamo fama
come il re cadesse in guerra...
te regina il popol chiama
a salvar l'assiria terra.
Solo un o...è tua la sorte!
Abbi cor!...
ABIGAILLE
al Gran Sacerdote
Son tuo!va'!...
Oh fedel, di te men forte
questa donna non sarà!...
Salgo già del trono aurato
lo sgabello insanguinato;
ben saprà la mia vendetta
da quel seggio fulminar.
Che lo scettro a me s'aspetta
tutti i popoli vedranno,
ah! regie figlie qui verranno
l'umil schiava a supplicar.
GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO
E di Belo la vendetta
con la tua saprà tuonar.
ABIGAILLE
Salgo già ecc.
GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO
E di Belo ecc.
Sala nella Reggia che risponde nel fondo ad altre sale.A destra una porta che conduce ad una galleria, a sinistra altra porta che comunica cogli appartamenti della Reggente. È sera. La sala è illuminata da una lampada.
ZACCARIA
esce con un Levita che porta la tavola della Legge
Vieni, o Levita! ... Il santo
codice reca! Di novel portento
me vuol ministro Iddio!...Me servo manda,
per gloria d'Israele,
le tenebre a squarciar d'un'infedele.
Tu sul labbro de' veggenti
fulminasti, o sommo Iddio!
All'Assiria in forti accenti
parla or tu col labbro mio!
E di canti a te sacrati
ogni tempio suonerà;
sovra gl'idoli spezzati
la tua Legge sorgerà.
Entra col Levita negli appartamenti di Fenena
LEVITI
Che si vuol? chi mai ci chiama
or di notte in dubbio loco?
ISMAELE
Il Pontefice vi brama...
LEVITI
Ismael!!!
ISMAELE
Fratelli!
LEVITI
Orror!!!
Fuggi!... va'!
ISMAELE
Pietade invoco!
LEVITI
Maledetto dal Signor!
Il maledetto non ha fratelli...
non v'ha mortale che a lui favelli!
Ovunque sorge duro lamento
all'empie orecchie lo porta il vento!
Sulla sua fronte come baleno
fulge il divino marchio fatal!
Invano al labbro presta il veleno,
invano al core vibra il pugnal!
ISMAELE
con disperazione
Per amor del Dio vivente
dall'anàtema cessate!
Il terror mi fa demente!
Oh! la morte per pietà!
LEVITI
Il maledetto ecc.
ISMAELE
Cessate! Ah!
Ah! la morte ecc.
ANNA
Oh fratelli, perdonate!
Un'ebrea salvata egli ha.
LEVITI
Oh! che narri?
ZACCARIA
Inni levate
all'Eterno!...È verità!
FENENA
Ma qual sorge tumulto!
ISMAELE, ZACCARIA e LEVITI
Oh! ciel! che fia!
ABDALLO
tutto affannoso
Donna regal!... Deh fuggi!... infausto grido
annunzia del mio re la morte!
FENENA
Oh padre!
ABDALLO
Fuggi!... Il popolo or chiama Abigaille,
e costoro condanna.
FENENA
Oh che più tardo?...
Io qui star non mi deggio!... In mezzo agliempi
ribelli correrò...
ISMAELE, ABDALLO, ZACCARIA e LEVITI
Ferma! Oh sventura!
GRAN SACERDOTE
Gloria ad Abigaille!
Morte agli Ebrei!
ABIGAILLE
a Fenena
Quella corona or rendi!
FENENA
Pria morirò...
NABUCCO
Dal capo mio la prendi!
Terrore generale
TUTTI
S'appressan gl'istanti
d'un'ira fatale;
sui muti sembianti
già piomba il terror!
le folgori intorno
già schiudono l'ale!...
apprestano un giorno
di lutto e squallor!
NABUCCO
S'oda or me!... Babilonesi,
getto a terra il vostro Dio!
Traditori egli v'ha resi,
volle tôrvi al poter mio;
cadde il vostro, o stolti Ebrei,
combattendo contro me.
Ascoltate i detti miei...
V'è un sol Nume... il vostro re!
FENENA
atterrita
Cielo!
GRAN SACERDOTE
Che intesi!...
ZACCARIA e LEVITI
Ahi stolto!...
GUERRIERI
Nabucco viva!
NABUCCO
Il volto
a terra omai chinate!
me Nume, me adorate!
ZACCARIA
Insano! a terra, a terra
cada il tuo pazzo orgoglio...
Iddio pel crin t'afferra,
già ti rapisce il soglio...
NABUCCO
E tanto ardisci?
ai Guerrieri
O fidi,
a piè del simulacro
quel vecchio omai si guidi,
ei pèra col suo popolo...
FENENA
Ebrea con lor morrò.
NABUCCO
furibondo
Tu menti!... O iniqua, pròstrati
al simulacro mio!
FENENA
Io sono ebrea!
NABUCCO
prendendola pel braccio
Giù! pròstrati!...
non son più re, son Dio!!
Il fulmine scoppia vicino al re; Nabucco pare sospinto da una forza sopranaturale; stravolge gli occhi, e la follia appare in tutti i suoi lineamenti. A tanto scompiglio succede un profondo silenzio
TUTTI
eccetto Nabucco
Oh come il cielo vindice
l'audace fulminò!Nabucco
Chi mi toglie il regio scettro?...
Qual m'incalza orrendo spettro?...
Chi pel crine, ohimè, m'afferra?...
chi mi stringe?... chi m'atterra?
chi? chi?...
Oh! mia figlia!... e tu pur anco
non soccorri al debil fianco?...
Ah fantasmi ho sol presenti...
hanno acciar di fiamme ardenti!
E di sangue il ciel vermiglio
sul mio capo si versò!
Ah! perché, perché sul ciglio
una lagrima spuntò?
Chi mi regge?... io manco!...
ZACCARIA
Il cielo
ha punito il vantator!
ABIGAILLE
raccogliendo la corona caduta dal capo di Nabucco
Ma del popolo di Belo
non fia spento lo splendor!
PARTE TERZA - La profezia
Le fiere dei deserti
avranno in Babilonia la loro stanza insieme coi gufi,
e l'upupe vi dimoreranno.
(Geremia LI)
Orti pensili.
DONNE BABILONESI, POPOLO e SOLDATI
È l'Assiria una regina,
pari a Bel potente in terra;
porta ovunque la ruina
se stranier la chiama in guerra:
or di pace fra i contenti,
degno premio del valor,
scorrerà suoi dì ridenti
nella gioia e nell'amor.
GRAN SACERDOTE
Eccelsa donna, che d'Assiria il fato
reggi, le preci ascolta
de' fidi tuoi! Di Giuda gli empi figli
perano tutti, e pria colei che suora
a te nomar non oso...
Essa Belo tradì...
Presenta la sentenza ad Abigaille
ABIGAILLE
con finzione
Che mi chiedete!...
ABIGAILLE
Ma chi s'avanza?... Qual audace infrange
l'alto divieto mio?... Nelle sue stanze
si tragga il veglio!...
NABUCCO
sempre fuori di sé
Chi parlare ardisce
ov'è Nabucco?
ABDALLO
con divozione
Deh!Signore, mi segui!
NABUCCO
Ove condur mi vuoi? Lasciami!... Questa
è del consiglio l'aula... Sta'!... Non vedi?
M'attendon essi... Il fianco
perché mi reggi? Debole sono, è vero,
ma guai se alcuno il sa!... Vo' che mi creda
sempre forte ciascun... Lascia...Ben io
troverò mio seggio...
S'avvicina al trono e fa per salirvi
Chi è costei?
Oh qual baldanza!
ABIGAILLE
scendendo dal trono
Uscite, o fidi miei!
Si ritirano tutti, meno Nabucco ed Abigaille
NABUCCO
Donna, chi sei?...
ABIGAILLE
Custode
del seggio tuo qui venni!...
NABUCCO
Tu?...del mio seggio? Oh frode!
Da me ne avesti cenni?...
Oh frode!
ABIGAILLE
Egro giacevi... Il popolo
grida all'Ebreo rubello;
porre il regal suggello
al voto suo dêi tu!
Gli mostra la sentenza
Morte qui sta pei tristi...
NABUCCO
Che parli tu?...
ABIGAILLE
Soscrivi?
NABUCCO
Un rio pensier!...
ABIGAILLE
Resisti?...
Sorgete, Ebrei giulivi!
levate inni di gloria
al vostro Iddio!...
NABUCCO
Che sento?
ABIGAILLE
Preso da vil sgomento,
Nabucco non è più!
NABUCCO
Menzogna! A morte, a morte
tutto Israel sia tratto!
Porgi!
Pone il suggello e rende la carta ad Abigaille
ABIGAILLE
con gioia
Oh mia lieta sorte!
L'ultimo grado è fatto!
NABUCCO
Oh!... ma Fenena!
ABIGAILLE
Perfida!
si diede al falso Dio.
per partire
Oh pèra!
Dà la carta a due Guardie che tosto partono
NABUCCO
fermandola
È sangue mio!
ABIGAILLE
Niun può salvarla!
NABUCCO
coprendosi il viso
Orror!
ABIGAILLE
Un'altra figlia...
NABUCCO
Pròstrati,
o schiava, al tuo signor!
ABIGAILLE
Stolto!... qui volli attenderti!...
Io schiava? Io schiava?
NABUCCO
cerca nel seno il foglio che attesta la nascita servile d'Abigaille
Apprendi il ver.
ABIGAILLE
traendo dal seno il foglio e facendolo a pezzi
Tale ti rendo, o misero,
il foglio menzogner!
NABUCCO
(Oh di qual onta aggravasi
questo mio crin canuto!
Invan la destra gelida
corre all'acciar temuto!
Ahi miserando veglio!
l'ombra tu sei del re)
ABIGAILLE
(Oh dell'ambita gloria
giorno tu sei venuto!)
NABUCCO
(Ahi misero!)
ABIGAILLE
(Assai più vale il soglio
che un genitor perduto!
alfine cadranno i popoli
di vile schiava al piè)
NABUCCO
(Ahi miserando ecc.)
ABIGAILLE
(... cadranno al piè ecc.)
Odesi dentro un suono di trombe
NABUCCO
Oh qual suono!
ABIGAILLE
Di morte è suono
per gli Ebrei che tu dannasti!
NABUCCO
Guardie, olà!... tradito io sono!
Guardie!
Si presentano alcune Guardie
ABIGAILLE
O stolto!...e ancor contrasti?
Queste guardie io le serbava
per te solo, o prigionier!
NABUCCO
Prigionier?...
ABIGAILLE
Sì!... d'una schiava
che disprezza il tuo poter!
NABUCCO
Deh perdona, deh perdona
ad un padre che delira!
Deh la figlia mi ridona,
non orbarne il genitor!
Te regina, te signora
chiami pur la gente assira;
questo veglio non implora
che la vita del suo cor.
ABIGAILLE
Esci! invan mi chiedi pace,
me non move il tardo pianto;
tal non eri, o veglio audace,
nel serbarmi al disonor.
NABUCCO
Ah perdona!...
Deh perdona ecc.
ABIGAILLE
Invano!
Me non move ecc.
Esci! Invano!
Oh vedran se a questa schiava
mal s'addice il regio manto!
Oh vedran s'io deturpava
dell'Assiria lo splendor!
NABUCCO
Deh perdona ecc.
Le sponde dell'Eufrate
EBREI
Va', pensiero, sull'ale dorate;
va', ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sonne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simìle di Sòlima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!
ZACCARIA
Oh chi piange? di femmine imbelli
chi solleva lamenti all'Eterno?
Oh sorgete, angosciati fratelli,
sul mio labbro favella il Signor!
Del futuro nel bujo discerno...
ecco rotta l'indegna catena!...
Piomba già sulla perfida arena
del leone di Giuda il furor!
EBREI
Oh futuro!
ZACCARIA
A posare sui crani, sull'ossa
qui verranno le jene, i serpenti,
fra la polve dall'aure commossa
un silenzio fatal regnerà!
Solo il gufo suoi tristi lamenti
spiegherà quando viene la sera...
niuna pietra ove sorse l'altiera
Babilonia allo stranio dirà!
EBREI
Oh qual foco nel veglio balena!
Sul suo labbro favella il Signor!
Sì, fia rotta l'indegna catena,
già si scuote di Giuda il valor!
ZACCARIA
Niuna pietra ecc.
PARTE QUARTA - L'idolo infranto
Bel è confuso: i suoi idoli
sono rotti in pezzi.
(Geremia XLVIII)
Appartamento nella Reggia.
NABUCCO
svegliandosi tutto ansante
Son pur queste mie membra!... Ah! fra leselve
non scorrea anelando
quasi fiera inseguita?
Ah sogno ei fu...terribil sogno!
Applausi al di fuori
Or ecco,
il grido di guerra!... Oh, la mia spada!
Il mio destrier, che alle battaglie anela
quasi fanciulla a danze!
Oh prodi miei!... Sonne,
la superba cittade, ecco, torreggia...
sia nostra, cada in cenere!
VOCI
di dentro
Fenena!
NABUCCO
Oh sulle labbra de' miei fidi il nome
della figlia risuona! Ecco! Ella scorre
tra le file guerriere!
S'affaccia alla finestra
Ohimè!... traveggo?
Perché le mani di catene ha cinte?...
Piange!...
VOCI
di dentro
Fenena a morte!
Tuoni e lampi.Il volto di Nabucco prende un'altra espressione; corre alla porta e, trovatala chiusa, grida:
NABUCCO
Ah, prigioniero io sono!
Ritorna alla loggia, tiene lo sguardo fisso verso la pubblica via, indi si tocca la fronte ed esclama:
Dio degli Ebrei, perdono!
S'inginocchia
Dio di Giuda!...l'ara, il tempio
a Te sacro, sorgeranno...
Deh mi togli a tanto affanno
e i miei riti struggerò.
Tu m'ascolti!... Già dell'empio
rischiarata è l'egra mente!
Dio verace, onnipossente,
adorarti ognor saprò.
Si alza e va ad aprire con violenza la porta
Porta fatal, oh t'aprirai!...
ABDALLO
Signore,
ove corri?
NABUCCO
Mi lascia...
ABDALLO
Uscir tu brami
perché insulti ognun alla tua mente offesa?
GUERRIERI
Oh noi tutti qui siamo in tua difesa!
NABUCCO
ad Abdallo
Che parli tu?... La mente
or più non è smarrita... Abdallo, il brando,
il brando tuo...
ABDALLO
sorpreso e con gioia
Per conquistare il soglio
eccolo, o re!...
NABUCCO
Salvar Fenena io voglio.
ABDALLO e GUERRIERI
Cadran, cadranno i perfidi
come locuste al suolo!
Per te vedrem rifulgere
sovra l'Assiria il sol!
NABUCCO
O prodi miei, seguitemi,
s'apre alla mente il giorno;
ardo di fiamma insolita,
re dell'Assiria io torno!
di questo brando al fulmine
cadranno gli empi al suolo;
tutto vedrem rifulgere
di mia corona al sol.
ABDALLO e GUERRIERI
...vedrem rifulgere ecc.
Orti pensili. Il Sacerdote di Belo è sotto il peristilio del tempio presso un'ara espiatoria ai lati della quale stanno in piedi due sacrificatori armati di asce. Una musica cupa e lugubre annuncia l'arrivo di Fenena e degli Ebrei condannati a morte; Fenena s'inoltra circondata dalle Guardie e dai Magi. Giunta nel mezzo della scena, si ferma e si inginocchia davanti a Zaccaria.
ZACCARIA
Va': la palma del martirio,
va', conquista, o giovinetta;
troppo lungo fu l'esiglio;
è tua patria il ciel! ... t'affretta!
FENENA
Oh dischiuso è il firmamento!
Al Signor lo spirto anela...
Ei m'arride, e cento e cento
gaudi eterni a me disvela!
O splendor degl'astri, addio!
Me di luce irradia Iddio!
Già dal fral, che qui ne impiomba,
fugge l'alma e vola al ciel!
VOCI
di dentro
Viva Nabucco!
TUTTI
Qual grido è questo!
VOCI
di dentro
Viva Nabucco!
ZACCARIA
Si compia il rito!
NABUCCO
Empi, fermate! L'idol funesto,
guerrier, frangete qual polve al suol.
L'idolo cade infranto da sé
TUTTI
Divin prodigio!
NABUCCO
Ah torna Israello,
torna alle gioie del patrio suol!
Sorga al tuo Nume tempio novello...
Ei solo è grande, è forte Ei sol!
L'empio tiranno Ei fe' demente,
del re pentito diè pace al sen...
d'Abigaille turbò la mente,
sì che l'iniqua bebbe il veleno!
Ei solo è grande, è forte Ei sol!...
Figlia, adoriamlo prostrati al suol.
TUTTI
inginocchiati
Immenso Jehovah,
chi non ti sente?
chi non è polvere
innanzi a te?
Tu spandi un'iride?...
Tutto è ridente.
Tu vibri il fulmine?...
L'uom più non è.
Si alzano
NABUCCO
Oh! chi vegg'io?
TUTTI
La misera
a che si tragge or qui?
ABIGAILLE
a Fenena
Su me... morente... esanime...
discenda... il tuo perdono!
Fenena! io fui colpevole...
Punita... or ben ne sono!
ad Ismaele
Vieni!...
a Nabucco
costor s'amavano...
fidan lor speme in te!...
Or... chi mi toglie al ferreo
pondo del mio delitto!
agli Ebrei
Ah! tu dicesti, o popolo:
"Solleva Iddio l'afflitto".
Te chiamo... te Dio... te venero...
non maledire a me...
EBREI
"Solleva Iddio..."
ABIGAILLE
...non maledire a me...
Cade e muore
TUTTI
Cadde!
ZACCARIA
a Nabucco
Servendo a Jehovah,
sarai de' regi il re!...
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro 199eBook. Speriamo questo libro ti sia piaciuto. Scopri tutte le novità sul sito.
LIBRETTO ENGLISH
NABUCCODONOSOR (NEBUCHADNEZZAR)
Dramma lirico in four parts
music by Giuseppe Verdi
libretto by Temistocle Solera
based on the play "Nabucodonosor" by Auguste Anicet-Bourgeois and Francis Cornue and the scenario of the ballet "Nabucodonosor" by Antonio Cortesi
CHARACTERS:
NABUCCO (NEBUCHADNEZZAR), King of Babylon (Baritone)
ISMAELE, Grandson of Sedecia King of Jerusalem (Tenor)
ZACCARIA, Jewish's Supreme Pontiff (Bass)
ABIGAILLE, Slave thought Nebuchadnezzar's Elder Doughter (Soprano)
FENENA, Nebuchadnezzar's Doughter (Soprano)
HIGH PRIEST OF BAAL (Bass)
ABDALLO, Old Officer of the King of Babylon (Tenor)
ANNA, Zaccaria's Sister (Soprano)
CHORUS
Babylonian and Hebrew soldiers, Levites, Hebrew virgins, Babylonian women, magi, grandees of the Kngdom of Babylon, populace, etc.
PART ONE - Jerusalem
Thus saith the Lord.
Behold, I shall deliver this city
into the hand of the King of Babylon,
and he will burn it with fire.
(Jeremiah XXXII)
The interior of the Temple of Solomon
HEBREWS, LEVITES, VIRGINS
Throw down and destroy all festive decorations,
let the people of Judah clothe themselves in mourning!
Minister of an angry God's wrath,
the King of Assyria has fallen on us now!
The horrible howlings of barbarian legions
have thundered in the Holy Temple of God!
LEVITES
Maidens, rend your white veils,
raise your arms in supplication;
the fervent prayer of innocent lips
is a pleasing perfume in the nostrils of the Lord!
Pray, maidens! Through you may the fury
of the savage enemy legions be as naught!
All prostrate themselves.
VIRGINS
Almighty God, Who fliest on the wings of the wind,
Who freest the lightning flash from the quivering cloud,
disperse, destroy the legions of Assyria,
let the daughter of David rejoice once more!
We have sinned! But in heaven may our prayers
obtain mercy and forgiveness for our frailty!
ALL
Oh, let not the wicked cry with blasphemous presumption:
"Does the God of Israel hide Himself for fear?"
Do not let Thy children fall prey
to a man who scorns Thy everlasting might!
Do not permit the Assyrian foe to sit
among his false idols upon the throne of David!
Zaccaria enters, leading Fenena by the hand.
ZACCARIA
Be of good cheer, my children! Almighty God
in His might has vouchsafed a sign;
He has delivered a precious hostage
into my power:
indicating Fenena
the offspring of the enemy king
can bring us peace.
CHORUS
The sun of a more propitious day
has perhaps arisen for us!
ZACCARIA
Curb your fears! Place your trust
in God's eternal help.
There upon the shores of Egypt
He procured Moses his life;
once He rendered invincible
the hundred men of Gideon…
Who, trusting in Him, has ever
perished in the hour of extremity?
CHORUS
The sun of a more propitious day...
ZACCARIA
Curb your fears!
CHORUS
... the sun of a more propitious day...
ZACCARIA
Curb your fears!
CHORUS
... the sun of a more propitious day
has perhaps risen for us!
ZACCARIA
Place your trust in God's eternal help.
Who, trusting in Him, has ever
Perished in the hour of extremity?
CHORUS
Has risen for us!
ZACCARIA
Who, trusting in him, etc.
CHORUS
Has risen for us! etc.
ZACCARIA
Curb your fears! etc.
LEVITES
What noise is that?
Ismaele enters, followed by Hebrew soldiers.
ISMAELE
Furiously
the Assyrian king advances;
it seems he defies the whole world
in his haughty arrogance!
ALL
Let us die rather ...
ZACCARIA
Heaven will perhaps
put an end to his wicked endeavours –
the foe shall not rest
upon the ruins of Zion.
to Ismaele, as he hands Fenena into his charge
I commit this first among Assyrian damsels
to your care!
ALL
Have mercy, o Lord!
ZACCARIA
As night before the shining sun,
as dust before the wind,
thou shalt vanish in the hour of trial,
of false god of Baal!
Thou mighty God of Abraham,
descend and fight alongside us.
CHORUS
In Thy servants kindle a breath of fire
that shall deal death...
ZACCARIA
... to the enemy.
In Thy servants kindle a breath of fire
thou shall deal death to the enemy.
CHORUS
As night before the shining sun,
as dust before the wind,
thou shalt vanish in the hour of trial,
oh false god of Baal!
ZACCARIA
As night before the shining sun, etc.
CHORUS
In Thy servants kindle a breath of fire
that shall deal death...
ZACCARIA
... to the enemy.
In Thy servants kind le the breath of fire
that shall deal death to the enemy.
CHORUS
That shall deal death to the enemy, etc.
ZACCARIA
That shall deal death to the enemy, etc.
All then depart, save Fenena and Ismaele.
ISMAELE
Fenena! Oh my beloved!
FENENA
On the day of vengeance
who ever heard talk of love?
ISMAELE
Unhappy girl! Oh, how much more
beautiful you appear to my eyes now than when,
as Ambassador to Babylon from Judah,
I came! You took me
out of prison at grave risk to yourself,
neither were you disturbed by the cruel
and envious vigilance of your sister,
who pursued me with
a raging ion!
FENENA
Oh, why remind me! I am
a slave here now!
ISMAELE
But I would unlock the way
to freedom for you!
FENENA
Unhappy man! Now you are
betraying a sacred duty!
ISMAELE
Come! You also broke it
for me! Come! My heart
will open to you the way through thousands.
While he tries to open a secret door, Abigail enters, sword in hand, followed by a band of Babylonian soldiers disguised in Hebrew attire.
ABIGAIL
Soldiers, the Temple is taken!
FENENA, ISMAELE
Abigail!
ABIGAIL
contemptuously, to Ismaele
Valiant soldier! Do you know no other arms
save those of love?
to Fenena
In the heart of an Assyrian maid
such a flame seems wicked to me now!
What god will save you? Your tomb
will be your bridal couch ...
The thunderbolt of my revenge
already hangs suspended over your heads!
to Ismaele
I loved you! I would have given
my kingdom and my heart for your heart!
This love is a raging fury,
it can give you life or death.
Oh, if you love me, I might
save your people yet!
ISMAELE
Ah no! I will render you up my life,
but my heart I cannot give;
I am content with my fate,
but cannot, no, cannot fear for myself.
ABIGAIL
I loved you!
This love is a raging fury ...
FENENA
Ah! I call upon Thee now, I recognize Thee now,
true God of Israel:
not for my sake in the hour of trial
be moved by my prayer…
ISMAELE
But let my tears
speak for my people.
ABIGAIL
Oh, if you love me, I might yet
save your people.
FENENA
… only protect my brother
and condemn me to weeping!
ISMAELE
For them alone may my tears,
ah yes, my tears speak,
speak for my people!
Hebrew men and women - with Anna - and Levites enter in a panic.
ANNA, WOMEN
You saw him? Like thunder
he bursts into the thick of the fray!
OLD MEN
Brandishing his bloody sword
he is heading this way!
LEVITES
In vain the soldiers offer their breasts
as shield to the Holy Temple!
WOMEN
Our prayers and our tears
are accursed in the sight of the Everlasting!
WOMEN, LEVITES, OLD MEN
Happy the man who has not lived
to see this day!
Disarmed Hebrew soldiers enter.
SOLDIERS
Behold the King! Upon his steed,
he makes his way to the Temple,
like a whirlwind that brings everywhere
black ruin in its train.
ZACCARIA
entering precipitately
What presumption! He does not
even dismount from his furious charger!
ALL
Calamity, alas! Who now will defend
the Temple of the Lord?
ABIGAIL
advancing with her soldiers
Long live Nebuchadnezzar!
VOICES
without
Hail!
ZACCARIA
Who opened the way to the scoundrels?
ISMAELE
pointing to the disguised Babylonians
False attire!
ABIGAIL
Pride
will not help. The King comes this way.
Babylonian soldiers invade the Temple. Nebuchadnezzar (Nabucco) appears at the threshold on horseback, but is stopped by Zaccaria.
ZACCARIA
What are you about? ... Tremble, man!
This is the house of God!
NABUCCO
What is that about God?
ZACCARIA
seizing hold of Fenena and raising his dagger to strike
Before
you shall profane the Temple,
this dagger shall slay
your daughter!
NABUCCO
dismounting
I must dissemble, and my wrath
will burst forth all the stronger.
Let the men tremble at my anger.
Victims all they now shall fall!
Amid tears and groans wicked Zion
must welter in a sea of blood!)
FENENA
Father, have mercy!
I am near unto death for you here!
ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, HEBREWS, LEVITES
Thou who at Thy pleasure the hearts of kings
dost turn, o Almighty God, send us Thy aid!
ABIGAIL
You can calm the vehemence of my anger,
new hope that shines before my eyes!
NABUCCO
(Wicked Zion must welter in blood!)
ABIGAIL
That girl who disputes my one and only love with me
will perhaps fall victim to revenge!
ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, HEBREWS, LEVITES
Send us Thy aid, Almighty God!
Look down upon Thy children,
who must now prepare themselves for cruel chains!
NABUCCO
(... it must!
Amid tears and groans wicked Zion
must welter in a sea of blood!)
FENENA
Father, have pity - pity!
Father, let pity speak in your heart!
I am at the point of death now because of you
Oh, pardon the victims of misfortune,
and your daughter will be saved!
NABUCCO
Down on your knees, defeated slaves!
I am the conqueror.
I challenged him in battle,
but did your God come?
He is afraid of me; who in the whole wide world,
you fools, will be able to withstand me?
ZACCARIA
again threatening Fenena with his knife
Wicked monster, see! The first victim
I slay will be this girl!
Do you thirst for blood? Let it
spill from your daughter's breast!
NABUCCO
Stop!
ZACCARIA
about to strike
No, she shall die!
Ismaele suddenly wrests the dagger from Zaccaria and frees Fenena, who throws herself into her father's arms.
ISMAELE
Unhappy girl,
love will save you!
NABUCCO
My fury, no longer constrained,
shall make horrible massacre of the conquered.
to the Babylonians
Plunder and burn the Temple;
mercy will be a crime!
ABIGAIL
This accursed people
shall be wiped off the face of the earth.
But will not love that wages war upon me
then perhaps be extinguished?
Though my heart's affection may not,
my hate, at least, shall be satisfied.
ANNA, FENENA, ISMAELE
Unhappy man, fond affection,
ah, has drawn a veil before his/my eyes!
Oh, the love that has set him/me so afire
will cover him/me with shame!
Oh, let not this unhappy man
be accursed, for pity's sake!
NABUCCO
Sack and burn down the Temple;
mercy shall be a crime!
Mothers shall offer their breasts
in vain to shield their children!
ZACCARIA
to Ismaele
Be rejected of men,
traitor to your brethren!
Your accursed name
shall be the shame of every age!
FENENA, ISMAELE
Oh, let not this unhappy man
be accursed, for pity's sake!
NABUCCO
Sack the Temple!
ABIGAIL
But will not love that wages war upon me
then perhaps be extinguished?
ANNA, FENENA, ISMAELE
Oh, let not this unhappy man
be accursed, for pity's sake!
ZACCARIA, HEBREWS
Oh, fly from the accursed one
heaven and earth will cry.
ABIGAIL
Though my heayt's affection may not, etc.
ANNA. FENENA, ISMAELE
Oh, let not this unhappy man etc.
NABUCCO
Sack and burn down the Temple, etc.
ZACCARIA, HEBREWS
Oh, fly from the accursed one, etc.
ZACCARIA, HEBREWS
Oh, fly from the accursed one heaven and earth will cry.
ABIGAIL
This accursed people, etc.
ANNA, FENENA, ISMAELE
Unhappy man, fond affection, etc.
NABUCCO
My fury, no longer constrained, etc.
PART TWO - The Wicked Man or The Unbeliever
Behold,
the whirlwind of the Lord goeth forth:
it shall fall upon the head of the wicked.
(Jeremiah XXX)
An apartment in the royal palace of Babylon
ABIGAIL
entering hastily, with a parchment in her hand
Happy chance I found you, oh fatal document! In his bosom
the King tried to hide you, in order to prove
my shame!… Abigail, issue of slaves!
Very well, let it be so! … Daughter of Nabucco
such as the Assyrians take me to be,
what am I here? Worse than a slave! The throne
the King confides to the younger Fenena,
whilst he, among his soldiers, bends his mind
to exterminate Judaea! Me he sends from the battlefield here
to observe the loves of others! Oh, wretches all,
and even more deluded! Little do you know
the heart of Abigail!
Upon everyone you will see
my fury fall! Ah yes! Let Fenena fall ...
my pretended father ... the whole realm!
Upon me hurl thyself, oh fatal anger!
I, too, once opened
my heart to happiness!
Everything around me
I heard speak of holy love;
I wept at others' tears,
suffered at others' pain;
ah! to that lost enchantment
who will return me one day?
I wept at others' tears, etc.
The High Priest of Baal, accompanied by soothsayers, now enters.
Who comes here?
HIGH PRIEST
My eyes have witnessed
a terrible sight!
ABIGAIL
Oh! Of what do you speak?
HIGH PRIEST
Fenena is a wicked woman,
she is setting the Hebrews free!
ABIGAIL
Oh!
HIGH PRIEST
Who now can check
this accursed rabble?
Power awaits you ...
ABIGAIL
How's that?
HIGH PRIEST
All is prepared.
HIGH PRIEST, SOOTHSAYERS
We have already spread the rumour abroad
that the King has fallen in battle ...
The people call for you as queen
to save the Assyrian land.
Only a step… fortune is yours.
Be stout of heart!
ABIGAIL
I am with you! Go!…
Oh, faithful subject, this woman
shall not yield to you in stalwart courage!
I now ascend the bloodstained seat
of the golden throne.
From that seat I shall be able
to take my revenge.
That the sceptre is mine by right
all peoples shall see! Ah!
Royal princesses will come hither
to beg favours of the humble slave.
HIGH PRIEST, SOOTHSAYERS
And the vengeance of Baal
will thunder alongside yours!
Yes, alongside yours!
ABIGAIL
I now ascend the bloodstained seat, etc.
HIGH PRIEST, SOOTHSAYERS
And the vengeance of Baal
will thunder alongside yours!
ABIGAIL
… they will beg grace of the humble slave.
A hall in the palace. A door on the right leads to a gallery, one on the left to the
regent's apartments. It is night: the hall is faintly lit by a solitary lamp.
ZACCARIA
entering, accompanied by a Levite carrying the Tables of the Law
Come, oh Levite! Give me
the Tables of the Law. The Lord wishes me
to be agent of a new miracle. He sends me as His servant
for the glory of Israel
to tear apart the darkness of an unbeliever.
On the lips of the prophets
Thou hast fulminated, o almighty God!
To Assyria in mighty accents
now speak Thou with my lips!
And with psalms sacred to Thee
every temple shall resound;
over the shattered idols
Thy law shall arise.
Together with the Levite, he enters Fenena's apartments.
LEVITES
What can be wanted? Who can have summoned us
to this dubious place now so late at night?
ISMAELE
entering
The pontiff summons you ...
LEVITES
Ismaele!
ISMAELE
Brethren!
LEVITES
Oh, horror!
Away! Begone!
ISMAELE
I implore your mercy!
LEVITES
Accursed of the Lord!
He who is accursed has no brethren ...
no man on earth vouchsafes him a word!
Harsh lamentation everywhere arises,
the wind carries it to the impious wretch's ears!
On his brow, brilliant as the lightning flash,
shines God's fatal brand!
Poison is prepared for his lips in vain,
vainly the dagger would pierce his heart!
ISMAELE
For love of the living God,
have done with your curses!
Fear is driving me mad!
Oh, death, for pity's sake!
LEVITES
You are accursed of the Lord!
He who is accursed has no brethren, etc.
Accursed of the Lord!
ISMAELE
Ah, cease!
Oh, death, for pity's sake!
Zaccaria enters, accompanied by Fenena, Anna and the Levite.
ANNA
Oh, brethren, forgive!
He saved a Hebrew maid!
LEVITES
Oh, what are you saying!
ZACCARIA
Raise psalms of thanksgiving
to God everlasting! ... It is true!
FENENA
But what a tumult is mounting!
ISMAELE, ZACCARIA, LEVITES
Oh heaven, what can it be?
Abdallo enters, out of breath.
ABDALLO
Royal lady, fly! That cry of ill omen
announces the death of my King!
FENENA
Oh, father!
ABDALLO
Fly! The people now call for Abigail,
and condemn these men here.
FENENA
Why do I tarry longer?
I must not stay here! To the midst of the impious rebels
I will hasten!
ISMAELE, ABDALLO, ZACCARIA, LEVITES
Stay! Oh, what a misfortune!
The High Priest of Baal and Abigail enter, accompanied by soothsayers and a retinue.
HIGH PRIEST
Glory be to Abigail!
Death to the Hebrews!
ABIGAIL
to Fenena
Now render up that crown!
FENENA
I shall die first!
Nabucco, carving himself a way through the confusion with his soldiers, throws himself between Abigail and Fenena, and, seizing the crown, sets it upon his own head.
NABUCCO
to Abigail
Take it from my head!
NABUCCO
followed in order by Abigail, Ismaele, Fenena and then Zaccaria, Anna, Abdallo, High Priest, Levites
(The moment of direst wrath
is fast approaching;
upon their silent faces
terror already falls!
All about the thunderbolts
are poised ready to fall!
A day of mourning and vexation
is preparing!)
NABUCCO
Hear me now! Babylonians,
I throw your god to the ground!
He has rendered you traitors,
he wished to take you from my power.
Yours has fallen, oh foolish Hebrews,
fighting against me.
Hark to my words ...
There is only one god ... your King!
FENENA
Heavens!
HIGH PRIEST
What have I heard!
ZACCARIA, LEVITES
Alas, foolish man!
SOLDIERS
Long live Nabucco!
NABUCCO
Now bow down
your faces to the ground!
Worship me - me, God!
ZACCARIA
Man! May your insane pride
be brought low …
God will seize you by the hair of your head,
already he is robbing you of your throne!
NABUCCO
Do you dare so much? Oh, loyal followers,
let this old man be conducted
to the foot of the idol.
He shall perish with his people!
FENENA
A Hebrew - I will die with them!
NABUCCO
furious
You lie! Oh, wretched girl, prostrate yourself
before my image!
FENENA
I have embraced the Hebrew faith!
NABUCCO
seizing her by the arm
Down! Prostrate yourself!
I am king no more, I am God!
There is a crash of thunder and a thunderbolt bursts above Nabucco. Terrified, he feels the crown being lifted from his head by supernatural forces. Dawning madness manifests itself in his every feature.
ALL
See how avenging heaven
has struck the presumptuous man!
NABUCCO
Who is it that takes my royal sceptre from me?
What horrid spectre is pursuing me?
Who seizes me, alack, by the hair?
Who is crushing me? ... Who lays me low?
Oh my daughter! Do you even
not help to me in my weakness?
Alas, I am surrounded by phantoms…
they having flaming swords of fire!
And the blood-red sky has fallen
upon my head!
Ah, upon my head!
Why, oh why did a tear
start from my eye?
Who will me? ... I am fainting ...
ZACCARIA
Heaven has
punished the boaster!
ABIGAIL
picking up the crown fallen from Nabucco's head
But the greatness of the people
of Baal shall not be eclipsed!
PART THREE - The Prophecy
The wild beasts of the desert
shall dwell in Babylon,
and the owls shall dwell therein.
(Jeremiah LI)
The Hanging Gardens of Babylon.
NOBLES, SOOTHSAYERS, PEOPLE, SOLDIERS
Assyria is a queen
as powerful as Baal upon earth;
she deals destruction everywhere,
if the stranger challenge her to war.
Now among the joys of peace,
worthy reward of valour,
she wilt her smiling days
in happiness and love.
Now among the joys of peace,
just reward of valour,
she will her smiling days
in happiness and love,
HIGH PRIEST
Peerless lady, ruler of
Assyria's fate, hear the prayers
of your faithful subjects. The wicked children of Judah
must all be destroyed, and, first and foremost, that woman,
whom I dare not call your sister …
She has betrayed Baal.
He presents a decree to Abigail for her signature.
ABIGAIL
in feigned surprise
What are you asking of me! ...
But who comes here?
Nabucco, poorly clothed and with dishevelled beard, now makes his appearance. The guards, with Abdallo at their head, make way respectfully before him.
What presumptuous fellow is it
that breaks my royal interdiction? Conduct the old man
back to his apartments!
NABUCCO
his mind wandering
Who dares raise his voice
in the presence of Nabucco?
ABDALLO
respectfully
Deign to follow me, my lord!
NABUCCO
Whither would you lead me? Let me be!
This is the council chamber... Stay! Do you not see?
They are awaiting me. Why do you
me? I am weak, it is true,
but woe if anyone should know it! I wish everyone
to think me still strong. Let go of me ... I will
find my seat myself ...
He advances towards the throne and prepares to mount it.
Who is this woman?
Oh, what effrontery!
ABIGAIL
descending from the throne
Withdraw, loyal subjects!
All withdraw.
NABUCCO
Woman, who are you?
ABIGAIL
Custodian
of your throne I came hither!
NABUCCO
You? Of my throne? Ch, imposture!
Were you commanded to do so by me?
Oh, imposture!
ABIGAIL
You lay sick …The people
cried out against the rebellious Hebrew;
you must set your royal seal
to their decree!
showing him the decree
Death is writ here for the wicked rebels.
NABUCCO
What are you saying?
ABIGAIL
Sign.
NABUCCO
(A thought troubles me!)
ABIGAIL
You refuse?
Arise then, happy Hebrews!
Lift up hymns of glory
to your God!
NABUCCO
What is that I hear!
ABIGAIL
Seized with cowardly dismay,
Nabucco is no longer himself!
NABUCCO
You lie! Let death, death
be dealt to the whole of Israel!
Give me the parchment!
He sets the royal seal upon the parchment and returns it to Abigail.
ABIGAIL
Oh, what good fortune is mine!
The last obstacle is surmounted!
NABUCCO
Oh! ... But what of Fenena?
ABIGAIL
Traitress!
She has given herself to the false God!
Oh, she shall die!
She hands the parchment to two guards, who bear it away at once.
NABUCCO
trying to prevent her
She is my flesh and blood!
ABIGAIL
No one can save her!
NABUCCO
Oh, horror!
ABIGAIL
Another daughter ...
NABUCCO
Bow low,
slave, before your lord!
ABIGAIL
Fool! Here I wished to await you!
Me, a slave?
NABUCCO
searching in his robe for the document, proof of Abigail's low birth
Learn the truth!
ABIGAIL
Drawing forth the documen from her own bosom and tearing it in little pieces
Thus do I return, miserable creature,
the lying document to you!
NABUCCO
(Oh, what deep shame afflicts
my grey hairs!
In vain my failing hand
flies to my once-feared sword!
Oh, wretched old man!
You are but the shadow of the King!)
ABIGAIL
(Oh, day of long-coveted glory,
thou art come!)
NABUCCO
(Woe is me!)
ABIGAIL
(The throne is worth far more
than a lost father!)
NABUCCO
(Ah!)
ABIGAIL
(At last the people will fall
at the base slave's feet.)
NABUCCO
(Oh, wretched old man!
I am but the pale shadow of the King!
Oh, wretched old man, etc.)
ABIGAIL
(They will fall at my feet.
Yes, they will fall at my feet,
At last the people will fall, etc.)
There is a sound of trumpets.
NABUCCO
What sound is that?
ABIGAIL
It is the death knell
of the Hebrews you have condemned!
NABUCCO
Ho there, guards! I am betrayed!
Guards, I say!
Several guards present themselves.
ABIGAIL
Oh fool! Do you still oppose me?
These guards I have kept in reserve
solely for you, prisoner!
NABUCCO
Prisoner?
ABIGAIL
Yes - of a slave
who scorns your might!
NABUCCO
Prisoner?
ABIGAIL
Yes!
NABUCCO
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!
Oh, give me back my daughter;
do not bereave a father!
Then let the people of Assyria
call you lady and queen!
This old man asks nothing of you
but the life of his heart's delight!
ABIGAIL
Be off! You beg grace ofme in vain,
I am unmoved by your belated tears.
NABUCCO
Ah, forgive!
ABIGAIL
Such you were not, presumptuous old man,
when you reserved dishonour for me.
Such were you not, etc,
NABUCCO
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!
ABIGAIL
It is useless!
NABUCCO
Oh, give me back my daughter,
do not bereave a father!
ABIGAIL
I am unmoved by your belated tears.
Begone! ... Man!
NABUCCO
Their queen, their lady
let the people of Assyria acclaim you!
This old man only begs you
for the life of his heart's delight!
ABIGAIL
It will be seen now, if the royal mantle
ill becomes this slave!
It will be seen now, if I besmirch
the grandeur of Assyria!
You beg grace of me in vain.
Ah, no.
NABUCCO
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!
Oh, give me back my daughter,
do not bereave a father!
Oh, pardon, I ask nothing of you
but the life of my heart's delight!
Oh, forgive me!
The banks of the Euphrates.
HEBREWS
in chains, at forced labour
Fly, thought, on wings of gold;
go settle upon the slopes and the hills,
where, soft and mild, the sweet airs
of our native land smell fragrant!
Greet the banks of the Jordan
and Zion's toppled towers.
Oh, my country so lovely and lost!
Oh, remembrance so dear and so fraught with despair!
Golden harp of the prophetic seers,
why dost thou hang mute upon the willow?
Rekindle our bosom's memories,
and speak of times gone by!
Mindful of the fate of Jerusalem,
either give forth an air of sad lamentation,
or else let the Lord imbue us
with fortitude to bear our sufferings!
ZACCARIA
coming upon the scene
Oh, who is it that weeps? Who is it raises lamentations,
as of timorous women, to the Everlasting?
Oh, rise up, brothers in anguish,
the Lord speaks from my lips.
In the obscurity of the future I see…
Behold, the shameful chains are broken!
The wrath of the Lion of Judah
already falls upon the treacherous sand!
HEBREWS
Oh, happy future!
ZACCARIA
To settle upon the skulls, upon the bones,
hither come the hyenas and the snakes;
midst the dust raised by the wind
a doomed silence shall reign!
The owl alone will spread abroad
its sad lament when evening falls ...
Not a stone will be left to tell the stranger
where once proud Babylon stood!
HEBREWS
Oh, what a fire burns in the old man!
The Lord speaks through his lips!
Yes, the shameful fetters shall be broken,
the courage of Judah is rousing already!
PART FOUR - The Broken Idol
Baal is confounded, his idols
are broken in pieces.
(Jeremiah XLVIII)
An apartment in the palace
NABUCCO
awakens, panting
These are my limbs! Through the woods
was I not fleeing, painting
like a hunted beast?
Oh, it was a dream ... a terrible dream!
Now, behold the cry of war! My sword, ho!
My charger, that thirsts for battle
as a young girl longs for dancing!
Oh, my valiant troops, Zion,
that proud city, see, towering here ...
She must be ours, let her fall in ashes!
VOICES
off
Fenena!
NABUCCO
From the lips of my faithful subjects
my daughter's name falls!
looking from the balcony
See, she comes running
between ranks of soldiers! Alas! Am I dreaming?
Why are her hands bound in chains? ...
She is weeping!
VOICES
off
To death with Fenena!
Thunder and lightning. Nabucco's face takes on a new expression.
NABUCCO
rushing to the doors one after the other and finding them locked
Oh! I am a prisoner!
Returning to the balcony, he stares fixedly down into the street
God of the Hebrews, forgive me!
falling to his knees
Judah's God - the altar, the Temple
sacred to Thee shall rise again.
Oh, rescue me from this terrible anguish
and I will destroy my rites.
Thou hearest me! ... The wicked wretch's
sick and sinful mind is clearing already! Ah!
True and omnipotent God,
I will worship Thee from henceforth always.
He rises and tries to force open a door.
Open now, fatal door!
ABDALLO
entering, accompanied by soldiers
My lord,
where are you hastening?
NABUCCO
Let me be!
ABDALLO
You wish to go forth,
so that your sick mind may be affronted?
SOLDIERS
We have come here to defend you!
NABUCCO
to Abdallo
What are you saying? My mind
is no longer deranged! Abdallo, my sword,
my sword ...
ABDALLO
joyfully surprised
To regain the throne
here it is, oh King!
NABUCCO
I would save Fenena!
ABDALLO, SOLDIERS
The traitors shall fall, fall
like locusts to the ground!
Through you we shall see the sun
shine upon Assyria once again!
NABUCCO
Follow me, my valiant men!
Day opens to my mind,
I burn with unaccustomed ardour,
I am King of Assyria once more!
At the flashing of this blade
the wicked shall fall, fall to the ground!
We shall see everything again resplendent
in the sunlight of my crown.
Let us go! We shall see everything shine bright
in the gleaming sun of my crown.
Come on, let's go.
ABDALLO, SOLDIERS
Through you we shall see it shine bright,
come, we shall see it shine bright,
the sun above Assyria.
Come on, let's go.
The Hanging Gardens. The High Priest of Baal is standing by a sacrificial altar. Fenena and other Hebrews condemned to die are brought in to the lugubrious strains of a funeral march. Fenena kneels before Zaccaria.
ZACCARIA
Go, win the palm of martyrdom,
go and win it, oh pure young maid!
You have been too long in exile.
Your country is in heaven! Hasten!
FENENA
Oh, the firmament is opened up!
My soul longs for the Lord ...
He smiles upon me and reveals to me
hundred upon hundred of joys everlasting!
Oh, splenclour of the stars, farewell!
God floods me with His holy light!
From this mortal body that, heavy as lead, detains us here,
my soul escapes already and wings its way to heaven!
VOICES
off
Long live Nabucco!
ANNA, FENENA, ISMAELE, ZACCARIA, HEBREWS
What cry is that?
VOICES
off
Long live Nabucco!
HIGH PRIEST
Let the rite be consummated!
NABUCCO
comes running, blood-stained sword in hand, followed by Abdallo and soldiers
Stop, wicked wretches! Soldiers, shatter
the baneful idol, like dust to the ground!
The idol falls of itself and shatters to pieces.
ANNA, FENENA, ISMAELE, ABDALLO, ZACCARIA, HEBREWS
Divine miracle!
NABUCCO
Oh, return once more, Israel,
return to the delights of thy native land!
Let a new Temple be raised to thy God…
He alone is great, mighty is He alone!
ALL
falling to their knees
Great Jehovah …
FENENA, ISMAELE, NABUCCO, ZACCARIA
... who has not felt Thy might?
ALL
Who is not as dust ...
FENENA, ISMAELE, NABUCCO, ZACCARIA
... in Thy sight?
ZACCARIA
Almighty Jehovah,
who has not felt Thy might?
ALL THE REST
Jehovah!
ZACCARIA
Who is not as dust
in Thy sight?
THE REST
Ah! Great and almighty Jehovah!
FENENA, ISMAELE, NABUCCO, ZACCARIA
Doest Thy rainbow span the firmament?
All things are radiant.
ALL
Dost Thou unleash the thunderbolt?
Man is as naught.
ZACCARIA
Great Jehovah,
who has not felt Thy might?
Who is not as dust
in Thy sight,
in Thy sight?
THE REST
Jehovah, ah, great and almighty Jehovah!
Abigail enters, ed by two soldiers.
NABUCCO
Oh, whom do I see?
ALL
Why does the wretched girl
now drag herself hither?
ABIGAIL
to Fenena
To me ... faint ... dying ...
let your pardon be vouchsafed!
Fenena, I was to blame ...
I am punished for it now!
to Ismaele
Come! These two loved one another ...
to Nabucco
May they place their hopes in you!
Who will now relieve me of the iron
burden of my crime?
to the Hebrews
Ah! You have said, oh people:
"God lifts up the afflicted."
HEBREWS
"God lifts up the afflicted."
ABIGAIL
I implore Thee, oh God, Thee I do revere…
Let me not be damned!
HEBREWS
"God will lift up!"
ABIGAIL
Let me not be damned!
She collapses and dies.
HEBREWS
She is dead!
ZACCARIA
to Nabucco
Servant of Jehovah,
you shall be king of kings.
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro 199eBook. Speriamo questo libro ti sia piaciuto. Scopri tutte le novità sul sito.
LIBRETTO DEUTSCH
NABUCCODONOSOR (NEBUKADNEZAR)
Opera in vier teile
musik von Giuseppe Verdi
libretto von Temistocle Solera
nach dem drama "Nabucodonosor" von Auguste Anicet-Bourgeois und Francis Cornue und das szenario von dem ballett "Nabucodonosor" von Antonio Cortesi
PERSONEN:
NABUCCO (Nabucodonosor/Nebukadnezar), König von Babylon (Bariton)
ISMAEL, Neffe des Königs Zedekia von Jerusalem (Tenor)
ZACHARIA, Hohepriester der Hebräer (Bass)
ABIGAIL, Sklavin, vermeintliche älteste Tochter Nebukadnezar's (Sopran)
FENENA, Nebukadnezar's Tochter (Sopran)
OBERPRIESTER des Baal (Bass)
ABDALLO, Anhänger Nebukadnezar's (Tenor)
ANNA (Rahel), Schwester Zacharia's (Sopran)
CHOR
Babylonische und Hebräische Krieger. Leviten. Hebräerinnen und Babylonische Frauen. Magier. Grosse des Babylonischen Reiches. Volk
ERSTER TEIL - Jerusalem
So spricht der Herr:
Siehe, ich gebe diese Stadt
in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel,
und er wird sie mit Feuer anstecken und verbrennen.
(Jeremia XXXII)
Das Innere des Salomonischen Tempels.
ALLE
Weh Juda's Volk! Lasst Klaggesänge schallen,
Zerstört der heil'gen Festgeräthe Pracht;
Assyriens Herrscher hat uns überfallen,
Als Diener der erzürnten Gottesmacht:
Des Ew'gen Tempelmauern tönten wieder
Vom frechen Jauchzen wüster Kriegeslieder.
LEVITEN
Zerreisst die Schleier, die Euch keusch umwehen,
Erhebt, o Jungfrau'n betend Blick und Hand;
Ein würdig Opfer ist der Unschuld Flehen,
Das Gnade stets am Thron des Höchsten fand;
Ja, betet Jungfrau'n: vor des Feindes Wüthen
Wird des Allgüt'gen Huld Euch dann behüten.
Alle werfen sich zu Boden.
EBRÄERINNEN
Allmächt'ger, der auf hehrem Wolkensitze
Mit Sturmesflug gewaltig rauscht einher:
Auf die Assyrer schleud're deine Blitze,
Doch straf' im Zorn nicht Davids Kinder mehr:
Wohl sind wir Sünder: dennoch, o verzeihe!
Erbarmen, Allbarmherz'ger, uns'rer Reue!
ALLE
Herr! Lass nicht frech den Gottesläst'rer fragen:
Verbirgt aus Furcht sich der Ebräer Gott?
Lass nicht des Heiden Joch die Deinen tragen,
Der Preis giebt Deine heil'ge Macht dem Spott;
Lass nicht den Fremdling, opfernd schnöden Götzen,
Auf David's Thron sich triumphirend setzen.
Sie erheben sich.
ZACHARIA
Hofft, dass sich unser Trübsal ende,
Gott gab ein Zeichen seiner Macht!
Auf Fenena deutend
Schaut her: er hat in meine Hände
Ein unschätzbares Gut gebracht.
Vielleicht giebt den ersehnten Frieden
Des Feindes Tochter uns zurück.
ALLE
So wäre wieder uns beschieden
Der Freudensonne Segensblick.
ZACHARIA
Verbannt die Furcht! baut fromm ergeben
Auf Ihn, der Hülfe stets gesandt;
Er rief einst Moses in das Leben,
Zum Heil uns, an Egyptens Strand.
Sprecht, hat nicht Gott den Sieg erworben
Des Gideon geringer Schaar?
Wer ist vertrauend Ihm gestorben
Fromm, opfernd sich in der Gefahr?
LEVITEN
Horch! Lärmen dort ...
ISMAEL
Von jener Seite
Naht schnell Assyriens Herrscher sich;
Als ford're er die Welt zum Streite,
So trotzig ist der Wütherich.
ALLE
Ha! lieber Tod ...
ZACHARIA
Den frevlen Krieger
Täuscht heut vielleicht sein keck Vertrauen;
Der Fremdling wird nicht stolz als Sieger
Aufs Zions Trümmer niederschauen.
Fenena Ismael übergebend
Des Feindes Kind vertrau ich Dir.
ALLE
Herr, um Erbarmen flehen wir!
ZACHARIA
Wie Staub und Spreu vor Sturmeswinden,
Wie vor dem Sonnenstrahl die Nacht,
Wird im Gefahrendrang verschwinden
Des Lügengottes Baal Macht.
Gott Abrahams, Du Schutz der Schwachen.
Steh' bei den Deinen in der Noth;
Lass jene Kraft in uns erwachen,
Die dem Tirannen giebt den Tod.
ISMAEL
O Fenena ... Geliebte! ...
FENENA
Wie! von Liebe
Sprichst Du am Tag der Rache?
ISMAEL
Unglücksel'ge!
Noch schöner scheinst Du meinen Augen heut
Als einst, da ich, der Abgesandte Juda's,
In Babylon Dich sah. - Dem dumpfen Kerker
Entzogst Du mich mit drohender Gefahr;
Dich schreckte nicht die strenge Wachsamkeit
Der neiderfüllten, rachesücht'gen Schwester,
Die glüh'nde Leidenschaft mir zugewandt.
FENENA
Ach Ismael ... auch ich bin Sklavin hier! ...
ISMAEL
Doch bahn' ich kühn den Weg zur Freiheit Dir.
FENENA
O still! gedenke des Gebots der Pflicht.
ISMAEL
Auch Du, mich rettend, dachtest seiner nicht.
Durch Tausend Feinde führ' ich Dich mit Lust,
Komm, Fenena: Dein Schild sei meine Brust.
ABIGAIL
Der Tempel, Krieger, ist in uns'rer Hand.
ISMAEL UND FENENA
bestürzt
Ha, Weh' uns! Abigail, wuthentbrannt,
ABIGAIL
mit bitt'rem Lächeln zu Ismael
Kennst Du die Waffen nur der Liebe?
O Mann voll Kraft und Heldensinn!
Zu Fenena
Verbrecherisch sind Deine Triebe
Im Herzen der Assyrerin.
Wähnt Ihr, dass Euch ein Gott beschütze?
Zum Brautgemach wird Euch das Grab;
Ich schleud're meiner Rache Blitze
Verderbenschwer auf Euch herab.
Nach einer Pause nähert sie sich Ismael und spricht zu ihm leise.
ABIGAIL
Dich liebt' ich! ... Herz und Herscherrechte,
Du solltest theilen sie mit mir;
Ha! meine Lieb' hat Furienmächte,
Tod oder Leben giebt sie Dir!
Dich rett' ich und Dein Vaterland,
Wenn uns verknüpft der Liebe Band.
ISMAEL
Nein, nimmermehr! ... Nimm hin mein Leben,
Doch ford're nicht der Liebe Glück;
Nie werd' ich feig für mich erbeben,
Zufrieden sieht mich mein Geschick;
Mein bittend Wort wagt nur zu fleh'n:
Lass nicht mein Volk mich elend seh'n.
FENENA.
Anbetend will ich Dich verehren,
Wahrhaft'ger Herr Gott Zebaoth;
Du wollest mein Gebet erhören,
Für mich nicht fleh' ich in der Noth:
Herr! Preis geb' ich mein Schicksal Dir,
Nur Ihn, den Theu'ren, rette mir.
FRAUEN
Seht Ihr Ihn? ... Mit frevlem Muthe
Drängt er durch die Menge sich.
GREISE
Hand und Schwert gefärbt von Blute,
Naht diesmal der Wütherich.
LEVITEN
eintretend
Schutz dem Tempel zu gewähren,
Focht umsonst der Krieger Schaar.
FRAUEN
Gott verhasst sind uns're Zähren,
Unser Flehen in Gefahr.
ALLE
Glücklich, wer erlitt den Tod
Noch vor dieses Tages Roth.
KRIEGER
entwaffnet
Seht den König! Hoch zu Rosse
Eilt er zu dem Gotteshaus;
Gleich dem Sturm, dem als Genosse
Ueberall folgt Todesgraus.
ZACHARIA
eiligst eintretend
Trotz des Tempels heil'ger Nähe
Steigt der Freche nicht vom Pferd.
ALLE
Wer schützt den Altar jetzt? Wehe!
Wer ists, der dem Frevler wehrt?
ABIGAIL
tritt mit ihren Kriegern vor
Ruft: Nebukadnezar lebe!
STIMMEN
im Innern
Hoch!
ZACHARIA
deutet auf die verkleideten Babylonier
Wer liess sie ein?
ISMAEL
Verrath
Durch Verkleidung ...
ABIGAIL
Stolzer bebe;
Denn Nebukadnezar naht.
ZACHARIA
sich Nebukadnezar widersetzend
Halt Rasender! was wagest Du!
Du eilst dem Tempel Gottes zu.
NEBUKADNEZAR
Was hör' ich da von Gott Dich sprechen.
ZACHARIA
bemächtigt sich Fenenas und schwingt einen Dolch über sie
Schau diesen Dolch: er ist bereit,
Eh' noch den Tempel Du entweiht,
An Deinem Kind die Schmach zu rächen.
NEBUKADNEZAR
vom Rosse steigend
(Verstellung jetzt; - in ihrem Blut
Will ich dann sätt'gen meine Wuth.
Ha, Rasende! Zu viel des Frevelmuthes.
Euch Alle will ich dem Verderben weih'n;
Umfliessen sollen Zion Ströme Blutes,
Erdulden sollt Ihr tausendfache Pein.)
FENENA
O Vater, Vater! Mitleid diesen Armen!
Blick' auf, dem Tode bin ich nah durch dich;
Mit diesen Unglücksei'gen hab' Erbarmen,
Verzeihe ihnen, und errette mich.
ABIGAIL
(Besänftigt fühl' ich meines Zornes Triebe,
Die Hoffnung kehrt zurück in meine Brust;
Sie, die mir raubt Ihn, den ich glühend liebe,
Sie wird ein Opfer wilder Rachelust.)
ZACHARIA. ISMAEL. ANNA. EBRÄER
(Allmächt'ger Gott, Du Lenker aller Herzen,
Steh' in der höchsten Noth den Deinen bei;
Sieh Deines Volkes Todesangst und Schmerzen!
Weh! seiner harrt das Joch der Sklaverei.)
NEBUKADNEZAR
In den Staub Gefang'ne!.. heute
Bin auf's Neue Sieger ich;
Eu'ren Gott rief ich zum Streite,
Kam er? Nein, er fürchtet mich.
Thoren! Wer hat je das Schwert
Siegreich gegen mich gekehrt?
ZACHARIA
Gottesläst'rer! Ha, jetzt büsse
Deine allzufrevle Lust!
Dürstet Dich nach Blut? es fliesse
Warm aus Deiner Tochter Brust
NEBUKADNEZAR
Halt! ...
ZACHARIA
im Begriff Fenena zu tödten.
Sie sterbe!
ISMAEL
erfasst den Dolch und macht Fenena frei, die sich in ihres Vaters Arme wirft
Theure, nein!
Liebe wird Dein Retter sein.
NEBUKADNEZAR
mit wilder Freude
Hah! Kein läst'ger Zwang mehr bindet
Meine Wuth; - den Sklaven Tod!
Zu den Babyloniern
Raubt, den Tempel angezündet,
Mitleid sei mit Schmach bedroht:
Schonet nicht des Säuglings Blut,
Der am Mutterbusen ruht.
ABIGAIL
Ha! Nichts rettet vom Verderben
Dieses Volk, mir tief verhasst;
Doch - wird auch die Liebe sterben,
Die mein glühend Herz erfasst? ...
Liebesglück wird nimmer mein:
So soll Hass mir Wonne sein.
FENENA. ISMAEL. ANNA.
Unheilvolle, heisse Liebe
Hielt umnachtet seinen / meinen Blick;
Weh ihm! seines / meines Herzens Triebe
Häufen Schmach auf sein / mein Geschick
O verdammt den / mich Armen nicht,
Mitleid sei's, das für ihn / mich spricht.
ZACHARIA UND EBRÄER.
Frevler Du am Vaterlande!
Schmachvoll stösst Dein Volk Dich aus;
Deinem Namen Schimpf und Schande!
Jeder Zeit bleib' er ein Graus.
Erd' und Himmel, zornentflammt,
Schreien: Flieht den Gott verdammt.
ZWEITER TEIL - Der Gottlose
Siehe,
ein schreckliches Ungewitter des Herrn wird kommen
und den Gottlosen auf den Kopf fallen.
(Jeremia XXX)
Gemächer in der Königswohnung.
ABIGAIL
ungestüm eintretend, ein Papier in der Hand
Ha! dich hab' ich zu rechter Zeit gefunden,
Verhängnisvolles Blatt, das schlecht verwahrt
Der König bei sich trug, um Hohn und Schmach
Auf mich zu häufen! - Abigail wäre
Nur einer Sklavin Kind? Wohlan, es sei!
Bin ich denn hier Nebukadnezar's Tochter,
Für die mich die Assyrer halten? - Nein!
Geringeres als Sklavin bin ich noch.
Der jüng'ren Fenena vertraut der König
Den Thron, indess er Juda's Reich verheert;
Mich sendet er vom Lager fort, hierher,
Um der Verhassten Liebesglück zu schauen.
Verräther Ihr! und dennoch gröss're Thoren,
Wie wenig kennt Ihr Abigails Herz ...
Vernichten soll mein Zorn Euch Alle ... Alle!..
Ja! Fenena ... der falsche Vater falle,
Das Reich! ... Mir selbst bereite Untergang,
Du meiner Rache zügelloser Drang! -
Auch mein Herz war der Freud' einst offen,
Gab ihrem Zauber ganz sich hin;
Von reiner Liebe süssem Hoffen
Sprach Alles rings zu meinem Sinn
Ich weinte mit dem Gramgeweih'ten,
Und jauchzte bei des Frohen Glück;
Wer ruft dich Zeit, voll Seligkeiten,
Auch nur auf Stunden mir zurück!
ABIGAIL
Wer naht?
OBERPRIESTER
aufgeregt
Weh' uns! was musst' ich sehen!
Entsetzliche Verrätherei!
ABIGAIL
Sprich! ...
OBERPRIESTER
Schwer ist Fenena's Vergehe,
Denn die Ebräer giebt sie frei.
Wer wird die Rotte jetzt regieren,
Wer zügelt ihren frechen Hohn?
Dir kann allein die Macht gebühren ...
ABIGAIL
lebhaft
Wie?
OBERPRIESTER UND CHOR
Komm, bereit ist Alles schon.
Ersonnen ward die Mähr' in Eile:
Nebukadnezar fiel im Steit;
Das Volk wählt zu des Reiches Heile
Als seine Herrscherin Dich heut.
Dir winkt das Glück; so musst Du wagen,
Ein Schritt nur ... fasse Muth!
ABIGAIL
zum Obenpriester
Wohlan!
Mein Herz soll minder kühn nicht schlagen
Als Deines heldenmüth'ger Mann.
Ich steig' auf blutgetränkten Stufen
Empor zum gold'nen Herrschersitz;
Und meine Rache, wach gerufen,
Soll rings vernichten gleich dem Blitz
Den Völkern will ich zeigen,
Dass mir gebühre Thron und Reich;
In Staub sich vor der Sklavin beugen
Seh' ich, Ihr Königstöchter, Euch.
OBERPRIESTER UND CHOR
Die Rache Baal's wird mit der Deinen
Verderben bringend sich vereinen.
Saal in der Königswohnung, der im Hintergrunde an andere Säle grenzt. Rechts eine Thür, die zu einer Gallerie führt; links eine zweite Thür, in Verbindung mit den Gemächern der Regentin. Es ist Abend; die Halle wird durch eine Lampe erhellt. Zacharia kommt mit einem Leviten, welcher die Gesetz-Tafeln trägt.
ZACHARIA
Levit, bring' des Gesetzes heil'ge Tafeln;
Gott wählt - ein neues Wunder zu vollführen -
Zum Diener mich; - mir, seinem armen Knecht,
Verleiht er Kraft, dass ich zu Juda's Ehre
Heut einer Heidin Nacht in Licht verkläre
Du kannst, o Herr, zum Blitz das Wort gestalten,
Mach' heut auch sichtbar Deine Allmacht kund;
Schenk' meiner Rede Deine Allgewalten,
Sprich zur Assyrerin durch meinen Mund!
Dann werden, Ewiger, Dir Hymnen schallen,
Aus jedes Tempels hehrem Heiligthum;
Auf Götzenbilder, die in Trümmer fallen,
Wird Dein Gesetz erstehen, Dir zum Ruhm.
Er geht mit dem Leviten in Fenena's Gemach.
ERSTER LEVITE
Wer ruft uns her?
ZWEITER LEVITE
Und wessen kühn Begehren
Entbeut uns zu so unheilvollem Ort? ...
ISMAEL
Der Hohepriester selbst ... Ihr werdet hören,
ALLE
Ha, Ismael!
ISMAEL
O Brüder!
ALLE
Schreckenswort!
Entflieh!
ISMAEL
Habt Mitleid!
LEVITEN
Fort aus unsrer Nähe
Hinweg! Du Gottesverfluchter, Weh Dir, Wehe!
Dem Gottesverfluchten leben keine Brüder,
Kein sterblich Wesen ist ihm hold gesinnt;
ings um ihn hallt die Luft von Klagen wieder,
Zu des Verräthers Ohr trägt sie der Wind.
Auf seiner Stirn flammt hell das Cainszeichen
Das Gott zur ew'ger Schmach ihm aufgedrückt;
Der Todestrank wird seinem Mund entweichen,
Umsonst hält er das Schwert auf sich gezückt.
ISMAEL
verzweiflungsvoll
O bei dem Ew'gen! habt Erbarmen,
Sprecht nicht mehr En'ren Bannfluch aus,
Gebt mitleidsvoll den Tod mir Armen,
Weh! mich erfasst des Wahnsinus Graus.
ANNA
Verzeiht, die er gerettet, Brüder,
Sie ist Ebräerin.
LEVITEN. ISMAEL
Wie! ...
ZACHARIA
Ja!
Singt dem Allmächt'gen Dankeslieder,
Ebräerin ward Fenena.
ABDALLO
Flieh', Königstochter, flieh'! Des Herrschers Tod
Verkündet uns ein unheilvoll Gerücht.
FENENA
Vater!
ABDALLO
Abigail ruft das Volk,
Verfolgend die Ebräer; - fort denn, fort.
FENENA
Ich zaud're noch? Nicht darf ich hier mehr weilen ...
Zu der Empörer Rotte will ich eilen ...
ALLE
Bleib'! flieh' den Ort, wo Dir Verderben droht.
OBERPRIESTER
Heil Abigail! den Ebräern Tod!
ABIGAIL
zu Fenena
Mir, mir die Krone. die Du mir geraubt!
FENENA
Nein! eher sterben ...
NEBUKADNEZAR
sich mit seinen Kriegern den Weg bahnend, wirft sich zwischen Abigail und Fenena, ergreift die Krone, setzt sie sich auf, und spricht zu Abigail.
Nimm sie mir vom Haupt!
Allgemeines Entsetzen.
ALLE
Weh! heut ist ein Tag erschienen
Voller Angst und Missgeschick;
Schrecken zeigen Aller Mienen,
Grausen spricht aus jedem Blick.
In den Wolken schon entzündet
Furchtbar sich der Blitze Strahl;
Weh' uns Wehe! er verkündet
Einen Tag der Todesqual.
NEBUKADNEZAR
Assyrier! Ihr Uebelthäter,
Hört! Euren Gott verwerf' ich kühn;
Durch ihn nur wurdet Ihr Verräther,
Er wollt' Euch meiner Macht entzieh'n.
Der Eure hat die Kraft verloren
Im Kampf, Ebräer, wider mich;
Vernehmt denn meinen Ausspruch, Thoren.
Nur Ein Gott lebt und - der bin ich.
FENENA
entsetzt
Ha!
OBERPRIESTER
Frevler!
ZACHARIA. ANNA. EBRÄER
Weh dem grausen Spotte.
ABDALLO
Nebukadnezar, Heil sei Dir!
NEBUKADNEZAR
Zum Staube nieder, freche Rotte,
Gott bin ich: betet denn zu mir!
ZACHARIA
Ha! Dich mag Gott zu Boden schmettern!
Vernichtung, Läst'rer, sei Dein Lohn!
Gott wird Dir strafend nah'n in Wettern;
Schon stösst er Dich herab vom Thron.
NEBUKADNEZAR
Verruchter! Geh in Dein Verderben
Zu den Kriegern
Werft ihn zu meinen Füssen hin;
Mit seinem Volke soll er sterben.
FENENA
Auch ich sterb' als Ebräerin.
NEBUKADNEZAR
voller Wuth
Du lügst! ... Mich bete an im Staube.
FENENA
Nein! ... nein! Ebräerin bin ich.
NEBUKADNEZAR
Fenena heftig ergreifend
Verworr'ne! Mir gehört Dein Glaube! ...
Dein Gott bin ich! ... verehre mich!
Der Donner rollt, ein Blitz trifft des Königs Krone. Nebukadnezar fühlt mit Entsetzen, dass die Krone durch Wundergewalt ihm entrissen wird, Wahnsinn malt sich in seinen Zügen. Der allgemeinen Verwirrung folgt plötzlich das tiefste Schweigen.
ALLE
Ha! furchtbar straft des Himmels Macht
Den Läst'rer, der sie frech verlacht.
NEBUKADNEZAR
Wer raubt mein Zepter? ... Wer stösst mich vom Throne? ...
Hinweg!.. hinweg! furchtbare Schreckgestalt!
Wer reisst vom Haupte mir die Herrscherkrone?
Wer wirft zu Boden mich mit Allgewalt?
O meine Tochter! ... Tausendfach mir Wehe!
Auch Du verlässest mich in meiner Noth?
Nur Rachegeister sind in meiner Nähe,
Mit Flammenschwertern drohen sie mir Tod.
Rings strömt der Himmel Blut auf mich hernieder,
Furchtbar geröthet ist sein lichtes Blau;
Warum henetzt doch meine Augenlider
So glühend heute einer Thräne Thau! ...
Wer hält mich aufrecht? ... Fühl' ich doch mich sterben! ...
ZACHARIA
Der Himmel straft gerecht solch schwer Vergeh'n.
ABIGAIL
die Krone Nebukadnezars aufhebend
Doch Baals Volk soll dennoch nicht verderben,
Sein Ruhm, sein Glanz: sie sollen doch besteh'n.
DRITTER TEIL - Die Prophezeihung
Es sollen Wüstentiere
in Babylon ihre Wohnung haben und mit Eulen
und Wiedehopfen wohnen.
(Jeremia LI)
Hängende Gärten.
CHOR
Stark gleich dem Baal, gekrönt vom Siege,
Ist Babyloniens Herrscherin;
Weh' Jedem, der sie reizt zum Kriege,
Verderben nur ist sein Gewinn.
Heil Abigail! Ihr beschieden
Ist hohen Muthes würd'ger Lohn;
Beglückt durch Liebe, Ruhm und Frieden
Besteigt sie froh Assyriens Thron.
OBERPRIESTER
Erhab'ne Frau, Du, die Assyriens Reich
So weise lenkt, vernimm der Deinen Bitte:
Vernichte Juda's unheilvoll Geschlecht,
Und Sie zuerst, die mit gerechter Scheu
Deine Schwester nicht mehr nennen mag ...
Verläugnet hat sie Baal ...
Er reicht Abigail den Urtheilsspruch.
ABIGAIL
heuchlerisch
Was fordert Ihr? ...
Wer aber naht? ...
ABIGAIL
Wer ist er, der Verwegne,
Der mein Gebot zu übertreten wagt?
Entfernt den Greis, bringt ihn in sein Gemach.
NEBUKADNEZAR
im Zustande des Wahnsinns
Wer redet, wo Nebukadnezar spricht?
ABDALLO
ehrerbietig
Herr, folge mir.
NEBUKADNEZAR
Wohin willst Du mich führen?
Fort! lass mich! ... dies hier ist mein hoher Rath ...
Bleib'! ... siehst Du nicht? ... sie harren längst schon meiner ...
Du leitest mich, warum? Wohl bin ich schwach,
Doch Wehe dem, der jemals es gewahrt ..
Hinweg! ... den Platz, der mein, weiss ich zu finden.
Er nähert sich dem Throne, um hinauf zu steigen.
Ha! wer ist diese? Wie! vor meinem Blick
So kühn! ...
ABIGAIL
den Thron verlassend
Zieht meine Treuen Euch zurück.
NEBUKADNEZAR
Wer bist Du?
ABIGAIL
Ich bin hier erschienen,
Um Deines Thrones Schutz zu sein.
NEBUKADNEZAR
Du? ... meines Thrones? Welch Erkühnen!
Räumt ich dazu ein Recht Dir ein?
ABIGAIL
Du warst erkrankt ... Als Ruhestörer
Klagt laut man die Ebräer an;
Des Volkes Spruch straft die Empörer,
Hier ist er - Ein's nur fehlt daran.
Sie zeigt ihm den Urtheilsspruch.
Dein Siegel ... Tod wird den Verräthern ...
NEBUKADNEZAR
Was sagst Du? ...
ABIGAIL
Auf!
NEBUKADNEZAR
(Ich fühle Scheu! ...)
ABIGAIL
Wie! Schonung noch den Uebelthätern? ...
Jauchzt Ihr Ebräer, Ihr seid frei!
Singt Eurem Gotte Dankeslieder ...
NEBUKADNEZAR
Was hör' ich! ...
ABIGAIL
Denn Ihr habt gesiegt ...
Zur Feigheit sinkt ein Held darnieder: ...
Nebukadnezars Kraft erliegt.
NEBUKADNEZAR
Ha Lüge! .. Tod denn und Verderben;
Ganz Israel soll untergeh'n!..
Gieb, gieb!
Er untersiegelt das Blatt mit dem königlichen Ringe und stellt es Abigail zurück.
ABIGAIL
(Triumph! die Feinde sterben;
Mein Glück werd' ich vollendet seh'n')
NEBUKADNEZAR
Doch Fenena? ...
ABIGAIL
Voll frevlen Muthes
Gab sie dem falschen Gott sich hin;
Sie sterbe! ...
Abigail reicht das Blatt abgehenden Wachen.
NEBUKADNEZAR
will sie davon zurückhalten
Sie ist meines Blutes.
ABIGAIL
Nichts rettet die Verrätherin.
NEBUKADNEZAR
sich das Antlitz verhüllend
Entsetzlich! ... Weh' mir!
ABIGAIL
Lass Dein Klagen,
Lebt doch noch Eine Tochter Dir.
NEBUKADNEZAR
Das wagst Du Deinem Herrn zu sagen?
Ha Sklavin in den Staub vor mir.
ABIGAIL
Ich Sklavin! Thor! wähnst Du ich bebe,
Vor diesem Wort? ...
NEBUKADNEZAR
Hör' Wahrheit an.
Er sucht nach dem Blatt, das Abigails niedere Herkunft bezeugt.
ABIGAIL
Dies lügnerische Blatt ... so gebe
Ich Dir's zurück, wahnwitz'ger Mann
NEBUKADNEZAR
(Ach! Wehe mir! am Ziel des Lebens
Trifft Schand' und Schmach mein greises Haupt;
Zum tapfren Schwerte greift vergebens
Die matte Hand, der Kraft beraubt;
Nichts bleibt mir als, verhöhnt, verlacht,
Der Schatten meiner Königsmacht.)
ABIGAIL
(Willkommen Tag des Ruhms! zum Throne
Schreit ich hinan im raschen Lauf!
Wohl reich wiegt eine Königskröne
Mir den Verlust des Vaters auf.
Im Staub wird man die Völker seh'n
Der niedern Sklavin Gunst erfleh'n.)
Von Innen hört man Trompetenschall.
NEBUKADNEZAR
Ha, welch ein Klang!
ABIGAIL
Das Todeszeichen
Für die Ebräer.
NEBUKADNEZAR
Wachen! Ha!
Herbei.. Verrath! ...
Es treten Wachen ein.
ABIGAIL
Thor ohne Gleichen!
Du wagst noch Widerstand, mir nah?
Vernimm denn: als Gefangnen hütet
Die Wache dich. -
NEBUKADNEZAR
Gefangner! ich? ...
ABIGAIL
Der Sklavin, ja, die Dir gebietet,
Die Deinen Trotz verlacht und Dich.
NEBUKADNEZAR
Dem Vater wolle mild vergeben,
Aus dem der Geist des Wahnsinns spricht;
Die Tochter gieb mir, die mein Leben,
Nimm sie dem alten Vater nicht.
In meinem Reich magst Du regieren,
Assyriens Volk, es huld'ge Dir:
Doch lass des Greises Fleh'n Dich rühren,
Lass meiner Seele Liebling mir.
ABIGAIL
Hinweg! ... umsonst sind Deine Klagen,
Sind Deine Thränen, kühner Greis;
Ha! gabst Du selbst doch ohne Zagen,
Und ohne Schmerz der Schmach mich Preis.
Die Welt mag seh'n, ob eine Krone
Die Sklavin trägt voll Majestät;
Ob, wenn sie herrscht auf diesem Throne,
Assyriens Glücksstern untergeht.
EBRÄER
in Fesseln
Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel
Enteile zu dem fernen, theuren Strand,
Wo leis und lind, umduftend Thal und Hügel
Die freie Luft begrüsst mein Vaterland.
Verweil an Zions frech entweihten Thoren,
Und walle still dem Jordan-Ufer zu;
O zaubrisch schöne Heimath, mir verloren!
O schmerzlich süsses Angedenken Du.
Stumm hängst Du, goldne Harfe an den Weiden,
Du, die prophetisch einst der Seher schlug;
sing' uns von der Zeit, wo fern von Leiden
Der Knechtschaft Ketten Juda's Volk nicht trug.
Doch willst Du trauern, o! dann singe leise
Vom Fall Jerusalems, von unsrem Schmerz;
Vielleicht letzrt Dich der Herr die Liedesweise,
Die Kraft zum Dulden strömt in unser Herz.
ZACHARIA
Wer weint? Wer giebt durch laute Klagelieder
Dem Ew'gen weibisch sein Verzagen kund?
Auf! auf! Ihr meine angstgequälten Brüder,
Der Geist des Herrn spricht heut durch meinen Mund.
Der Zukunft Dunkel ist vor mir gelichtet ...
Zerbrochen wird das Joch der Sklaverei;
Das Reich des Unterdrückers wird vernichtet,
Der starke Löwe Juda's ringt sich frei.
Wild werden Schlangen und Hyänen hausen
Auf unsrer Feinde Schädel und Gebein;
Und herrschen wird ein Schweigen voller Grausen
Im Staube, den die Lüfte rings zerstren'n.
Ertönen werden nur des Uhu Klagen,
Wenn still der Abend naht dem öden Strand
Kein Stein wird je dem müden Pilger sagen,
Dass einst das stolze Babylon hier stand.
ALLE
Der Herr hat durch des Sehers Mund gesprochen,
Sein Auge flammt von der Begeist'rung Gluth:
Der Knechtschaft schmählich Joch, es wird zerbrochen,
Auf's Neu' erwacht sind Juda's Kraft und Muth.
VIERTER TEIL - Das Zertrümmerte Götzenbild
Baal steht mit Schanden: seine Götzenbilder
sind zerschmettert.
(Jeremia XLVIII)
Gemächer in der Wohnung des Königs.
NEBUKADNEZAR
in tiefem Schlaf auf einem Sessel ruhend; er erwacht plötzlich angstvoll
Ja! dies sind meine Glieder! ... Irrt' ich nicht
Scheu durch die Wälder, gleich dem wilden Thier? ...
Es war ein Traum ... ein schreckenvoller Traum! ...
Kriegsruf von Aussen.
Horch! horch! das muth'ge Kriegsgeschrei erschallt!..
Mein Schwert herbei! .. Mein Ross! ... das in die Schlacht
Rasch wie ein fröhlich Kind zum Tanze eilt.
Auf, meine Tapfern, auf! seht Zion dort ...
Den stolzen Tempel ... fort, ihn zu erstürmen.
Auf seinen Trümmern jubelt ...
STIMMEN VON AUSSEN
Fenena!
NEBUKADNEZAR
Ha! von den Lippen meiner Treuen tönt
Der Name meiner Tochter.
Er lehnt sich an den Altan.
Sie durcheilt
Der Streiter Reihen! ... Weh mir! ... seh' ich recht? ...
Gefesselt schau' ich ihre zarten Hände ...
Mein Liebling weint ...
STIMMEN VON AUSSEN
Führt Fenena zum Tode!..
NEBUKADNEZAR
eilt der Thür zu und findet sie verschlossen
Gefang'ner bin ich! Weh! Weh' mir Armen!
Gott Israels, Erbarmen, ach, Erbarmen!
Niederknieend
Herr! würd'ge Tempel will ich Dir errichten
Und Hochaltäre Deinem Dienst geweiht;
Des Baal Götzenbild will ich vernichten,
Nur wende von mir mein entsetzlich Leid.
Gott! Du willst auch der Bösen Fleh'n erhören:
Schon fühl' ich schwinden meines Geistes Nacht;
Im Staub Allgüt'ger will ich Dich verehren,
Anbeten Dich, und preisen Deine Macht.
Er erhebt sich und will gewaltsam die Thür öffnen.
Dich muss ich öffnen, unglücksel'ge Pforte.
ABDALLO
Herr, wohin eilst Du?
NEBUKADNEZAR
Lass mich.
ABDALLO
Wie! hinaus?
Damit man Deinen kranken Geist verhöhne?
KRIEGER
Wir alle sind bereit, Dich zu vertheidigen.
NEBUKADNEZAR
zu Abdallo
Was redest Du? Mein Geist ist nicht mehr krank, ...
Dein Schwert ... Dein Schwert, Abdallo, gieb es mir.
ABDALLO
freudig überrascht
Um Deinen Thron zu schützen ... König, ja!
Hier ist es ...
NEBUKADNEZAR
Retten will ich Fenena.
ABDALLO. KRIEGER
Ha! dem Gewürm gleich sinke nieder
Der schändlichen Verräther Schaar;
Durch Dich erglänzt aufs Neue wieder
Assyriens Glückstern hell und klar.
NEBUKADNEZAR
Auf! folgt mir meine tapfren Krieger,
Des Irrsinns Nacht flieht meinen Sinn;
Ich fühle wieder, dass ich Sieger,
Dass ich Assyriens Herrscher bin.
Ja! unter meines Schwertes Streichen
Erliege der Verräther Schaar;
Assyriens Glanz soll nie erbleichen,
Durch mich strahl' er unwandelbar.
Der Oberpriester des Baal befindet sich unter dem Säulengange des Tempels an einem Sühnealtar, dem zwei Opferpriester zur Seite stehen. Trauermusik verkündet das Nahen Fenena's und der zum Tode verurtheilten Ebräer. Nachdem Fenena die Mitte der Bühne erreicht hat, kniet sie vor Zacharia nieder.
ZACHARIA
Der Duldung Palmenkron' empfange,
Als Lohn des Kampfes, Jungfrau Du!
Der Heimath weilst Du fern schon lange,
Es ist der Himmel! - eil' ihm zu.
FENENA
Mein Auge sieht den Himmel offen,
Es sehnt zum Ew'gen sich mein Geist;
Gott lässt mich tausend Wonnen hoffen,
Die er auf ewig mir verheisst.
Leb' wohl, du Glanz der Erdensterne!
Mir leuchtet der Verklärung Licht!
Die Seele flieht zur Himmelsferne,
Was an mir irdisch ist, zerbricht.
STIMMEN VON INNEN
Nebukadnezar Heil!
ALLE
Welch wildes Rufen!
STIMMEN VON INNEN
Heil ihm! -
OBERPRIESTER
Zum Opfer, auf! beeilet Euch.
NEBUKADNEZAR
Fort, Frevler, fort! - Werft von des Altars Stufen,
Den Götzen, Krieger, macht der Erd' ihn gleich.
Das Götzenbild stürzt plötzlich in sich selbst zusammen.
ALLE
Ein Wunder, seht!
NEBUKADNEZAR
Volk Israels, auf! kehre
Zurück in Deines Vaterlandes Schoss;
Erbaue Deinem Gotte neu Altäre,
Nur Er ist mächtig, Er allein ist gross,
Den Frevler liess in Wahnwitz Er versinken,
Dem Reuerfüllten gab er lichten Sinn;
Den Gifttrank liess Er Abigail trinken,
Durch Irrsinn strafend die Verrätherin.
Nur Er ist gross, ist stark, an den ich glaube;
Lass', Tochter, zu ihm beten uns im Staube.
ALLE
niederknieend
Herr, der Du bist, der stets gewesen,
Stets sein wird, Gott des Lichts!
Was sind vor Dir erschaff'ne Wesen:
Ein Hauch allein, ein Nichts!
Du spannest aus den Friedensbogen:
Die weite Schöpfung lacht;
Dein Donner kommt heraufgezogen!
Die Welt versinkt in Nacht.
Sie erheben sich.
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro 199eBook. Speriamo questo libro ti sia piaciuto. Scopri tutte le novità sul sito.
LIBRETO ESPAÑOL
NABUCCODONOSOR
Ópera in cuatro actos
música de Giuseppe Verdi
libretto de Temistocle Solera
basada en la obra "Nabucodonosor" de Auguste Anicet-Bourgeois y Francis Cornue y el ballet "Nabucodonosor" de Antonio Cortesi
PERSONAJES:
NABUCODONOSOR, Rey de Babilonia (Barítono)
ISMAEL, Nieto de Sedecia Rey de Jerusalén (Tenor)
ZACARÍAS, Pontífice Hebreo (Bajo)
ABIGAILLE, Hijastra de Nabucodonosor (Soprano)
FENENA, Hija de Nabucodonosor (Soprano)
SUMO SACERDOTE, Pontífice del Dios Baal (Bajo)
ABDALLO, General de Nabucodonosor (Tenor)
ANNA, Hermana de Zaccaria (Soprano)
ACTO PRIMERO - Jerusalén
A sí habló el Señor "Entregaré esta
ciudad al rey de Babilonia y él la
reducirá a cenizas".
Jeremías XXXII
Jerusalén: Interior del templo de Salomón.
CORO
¡Que caigan los oropeles festivos!
¡Que la gente de Judá se vista de luto!
¡Como ministro de la ira de Dios
ha caído sobre nosotros el rey de Asiría!
El estrépito de las hordas bárbaras
resonó en el interior del templo de Dios!
LEVITAS
¡Arrancad vuestros velos, muchachas!
¡Elevad los brazos suplicantes gritando!
Pues complace al Señor
la plegaria salida de un labio inocente.
¡Orad, muchachas!
¡Las falanges enemiga serán destruidas!
Todos se postran en tierra.
VÍRGENES
Dios, Tú que dominas el viento
y las horribles tormentas...
¡Destruye las hordas de los asirios!
¡Devuelve el gozo a la hija de David!
¡Hemos pecado!... Pero por nuestras
plegarias ¡concédenos el perdón!
CORO
¡Ah! Impide que el impío blasfeme
HEBREOS, LEVITAS
"¿Es que el Dios de Israel nos teme?"
CORO
¡No permitas que tus hijos caigan
bajo quien desprecia tu poder!
¡No permitas que ocupe el trono
de David el asirio con sus falsos ídolos!
alzándose.
ZACARÍAS
trayendo de la mano a Fenena
¡Esperad, hijos! Dios Todopoderoso
ha dado señal de su poder
dejando caer en mis manos
un precioso rehén.
señalando a Fenena
¡Siendo hija del rey enemigo
nos puede traer la paz!
CORO
¡Quizás despuntó para nosotros
un alegre sol!
ZACARÍAS
¡No tengáis temor!
¡Confiad en la eterna ayuda de Dios!
En Egipto salvó la vida a Moisés;
y un día hizo invencibles
a los cien hombres de Gedeón...
¿Quién ha perecido en la hora
extrema de todos los que
en Él han confiado?
CORO
¡Quizás despuntó para... etc.
ZACARÍAS
¡No tengáis temor! etc.
¿Quién ha perecido en la hora. etc.
CORO
¿Qué sucede?
ISMAEL
¡El rey de Asiría se acerca
con actitud agresiva;
parece que desafíe al mundo entero
con su arrogancia!
HEBREOS, LEVITAS
Es preferible morir...
ZACARÍAS
Quizás el cielo ponga fin
al ímpetu del impío.
¡No descansará el extranjero
sobre las ruinas de Sión!
entregando Fenena a Ismael
¡Te encargo su custodia!
CORO
¡Oh Dios, piedad!
ZACARÍAS
Como la noche ante el sol naciente,
como el polvo ante el viento,
así desaparecerá Baal
cuando llegue la hora final.
¡Tú, Dios poderoso de Abraham,
bajarás a luchar con nosotros!
Enciende en tus siervos un entusiasmo
que dé muerte a tus enemigos...
CORO
Como la noche ante el sol...
ZACARÍAS
Como la noche ante el sol...
Salen todos menos Fenena e Ismael
ISMAEL
¡Fenena!... ¡Amada mía!
FENENA
¿Quién piensa en hablar de amor
en el día de la venganza?
ISMAEL
¡Infeliz! ¡Ahora estás más bella aún
que cuando volví de Babilonia
siendo embajador de Judea!
¡Me arrancaste de la prisión,
corriendo grave peligro,
sin temer la sospecha envidiosa y cruel
de tu hermana,
que me perseguía
furiosa de amor!...
FENENA
¡Ah! ¿Por qué recordarlo?...
¡Ahora soy una esclava!
ISMAEL
¡Pero yo quiero darte la libertad!
FENENA
¡Miserable!...
¡Traicionarías tu sagrado deber!
ISMAEL
¡Ven!...
¡Tú lo traicionaste antes por mí! ¡Ven!
Mi pecho te abrirá el camino entre mil...
Mientras Ismael avanza para abrir una puerta secreta, entra con una espada en la mano Abigaille, seguida de guerreros disfrazados de hebreos.
ABIGAILLE
¡Guerreros! ¡El templo es nuestro!
ISMAEL, FENENA.
aterrados
¡Abigaille!...
ABIGAILLE
a Ismael
¡Valeroso soldado!
¿Sólo conoces las armas del amor?
a Fenena
¡Me parecen impíos en una
doncella asiria tales impulsos!
con ira
¿Qué Dios te ayudará?
La tumba os servirá de tálamo...
¡El rayo de mi venganza
está a punto de caer sobre vosotros!
Después de una breve pausa coge de la mano a Ismael y le dice aparte:
¡Yo que te amaba!... ¡Por tu amor
hubiera dado el reino y el corazón!
¡Pero mi amor es una furia,
te puede conceder vida o muerte!
¡Ah, si me amaras,
aún podrías salvar a tu pueblo!
ISMAEL
¡Ah no! Te entrego la vida,
pero mi corazón no puedo;
estoy contento con mi suerte
y no tengo ningún temor por mi vida.
Pero que pueda mi llanto hablar
en favor de mi pueblo.
FENENA
¡Ah, ya te invoco, ya te reconozco!...
Dios de Israel ¡el verdadero!
No te pido por mí
en la hora de la verdad...
¡Protege tan solo a mi hermano
y condéname a llorar!
ABIGAILLE
¡Yo que te amaba! Etc.
ISMAEL
Pero que pueda mi llanto. Etc.
MUJERES HEBREAS
entrando precipitadamente
¿Lo visteis? ¡Avanza con ímpetu
arrollador entre la gente!
ANCIANOS
¡Blandiendo la espada sangrante
se dirige hacia aquí!
LEVITAS
¡En vano el pecho de los guerreros
sirve de escudo al templo sagrado!
MUJERES
¡Está maldito por el Eterno,
nuestro llanto y nuestras plegarias!
MUJERES, LEVITAS, ANCIANOS
¡Oh feliz quien alcanzó la muerte
antes de la llegada de este día!
GUERREROS HEBREOS
entrando, desarmados
¡He aquí al rey!
Va a caballo hacia el templo,
como un torbellino,
llevando consigo la ruina.
ZACARÍAS
entra precipitadamente
¡Oh qué iniquidad!...
¡Ni siquiera se digna descabalgar!
CORO
¡Oh, desventura!
¿Quién defenderá ahora el templo?
ABIGAILLE
avanzando con sus guerreros disfrazados
¡Viva Nabucodonosor!
VOCES
desde fuera.
¡Viva!
ZACARÍAS
a Ismael
¿Quién dejó pasar a los impíos?
ISMAEL
señalando a los babilonios
¡Sus vestidos engañosos!...
ABIGAILLE
De nada sirve vuestra altanería...
¡Llega el rey!
Irrumpen en el templo esparciéndose por toda la escena los guerreros babilonios. Nabucodonosor aparece en el umbral del templo a caballo
ZACARÍAS
¿Qué pretendes?...
oponiéndose a Nabucodonosor
Tiembla, ¡Oh malvado!.
¡Esta es la casa de Dios.!
NABUCODONOSOR
¿De qué Dios hablas?
ZACARÍAS
asiendo a Fenena, alza su daga contra ella y grita a Nabucodonosor
¡Antes que profanes el templo
esta daga será causante
de la muerte de tu hija!
Nabucodonosor desmontando
NABUCODONOSOR
para sí
¡Finjamos y más tarde mi ira
golpeará más fuerte!
¡Tiemblen los atrevidos ante mi furor!
Dentro de poco serán mis víctimas...
La impía Sión deberá inundarse
en un mar de sangre y lágrimas
FENENA
Padre, ¡piedad!
¡Estoy frente a la muerte por tu causa!
ABIGAILLE
para sí
¡Calma el ímpetu de mi furor...
nueva esperanza que brillas en mí!
¡Aquella que disputa mi exclusivo amor
quizás sea víctima de mi venganza!
ISMAEL, ZACARÍAS, HEBREOS
para ellos
Tú que tienes a tu favor
el corazón de los reyes...
¡Vuelve tu mirada, oh gran Dios!
¡Préstanos ayuda gran Dios!
NABUCODONOSOR
La impía Sión, etc
en un mar de sangre, etc
¡Inclinad la cabeza, vencidos!
¡Yo soy el vencedor!
¡Desafié a vuestro dios en la guerra
pero no se dejó ver!
Seguro que me tiene miedo:
¿Quién podrá resistírseme, insensatos?
ZACARÍAS
alzando el puñal sobre Fenena
¡Desgraciado, mira!,
¡Ésta será la primera víctima!
¿Tienes sed de sangre?.
¡Tómala del pecho de tu hija!
NABUCODONOSOR
¡Basta!
ZACARÍAS
insistiendo con la daga
¡No, que muera!
ISMAEL
de súbito Ismael le quita el puñal, y Fenena corre hacia su padre
¡Desgraciada, el amor te salvará!
NABUCODONOSOR
con furia
¡Una vez libre, mi furor,
hará de los vencidos
un atroz escarmiento!
a los babilonios
¡Saquead, quemad el templo!
¡La compasión será delito!
¡En vano las madres escudaran
con sus pechos a los hijos!
ABIGAILLE
¡Este pueblo maldito
será borrado de la tierra!
ANA, FENENA, ISMAEL
¡Desgraciado! ¡Un ardiente amor,
ha puesto sobre sus/mis ojos un velo!
¡Ah, el amor que lo/me ha inflamado
le me cubrirá de oprobio!
¡No maldigáis al pobre
desgraciado, por piedad!
ZACARÍAS, HEBREOS
¡Que seas rechazado por la gente,
traidor de tus hermanos!
¡Que tu nombre maldito
sea considerado el oprobio de los siglos!
El cielo y tierra gritaran:
¡"Oh, fugitivo y maldito"!
NABUCODONOSOR
¡Saquead, quemad el templo!, etc.
ACTO SEGUNDO - El impìo
He aquí que la ira del Señor se ha
desatado y caerá sobre la cabeza de
los impíos.
Jeremías XXX
Habitaciones de la reina.
ABIGAILLE
Entra apresuradamente con un pergamino en la mano
¡Al fin te encontré, oh fatal documento!
Mal te guardaba en el pecho el rey
para mi vergüenza
¡Abigaille hija de esclavos!
¡Pues bien, que así sea!
¿Soy hija de Nabucodonosor
según me creen los asirios
pero qué soy en realidad?...
Peor que una esclava!
¡El rey confía el trono a Fenena,
mientras él pone todo su interés
en exterminar a Judea!
¡Me envía aquí para vigilar sus amores!
¡Oh malditos seáis todos!
Mal conocéis el corazón de Abigaille...
¡Veréis caer sobre todos vosotros
el peso de mi furor!
¡Que caiga Fenena y su fingido padre!...
¡Caiga el reino sobre mi misma!
Yo también tuve un tiempo atrás
el corazón abierto a los placeres.
Por doquier oía hablar del amor puro;
lloraba ante las lágrimas de los demás;
sufría por los dolores de otros...
¿Quién me puede devolver
la inocencia perdida,
aunque fuese por un solo día?
ABIGAILLE
¡Alguien se acerca!
GRAN SACERDOTE DE BAAL
agitado
¡Ante mis ojos se ha desarrollado
una horrible escena!
ABIGAILLE
¡Oh! ¿qué dices?
GRAN SACERDOTE DE BAAL
Fenena es una traidora:
¡Está libertando a los hebreos!
ABIGAILLE
¡Oh!
GRAN SACERDOTE DE BAAL
¿Y ahora quien podrá detener
a esa turba maldita?
¡Tienes que tomar el poder!...
ABIGAILLE
con ansia
¿Cómo?
GRAN SACERDOTE DE BAAL
¡Todo está ya preparado!
GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
Hemos hecho correr el rumor
de que el rey ha muerto en combate.
El pueblo confía solo en ti
para salvar a la tierra asiria.
¡Un solo paso... y el poder será tuyo!
¡Ten valor!...
ABIGAILLE
al Gran Sacerdote de Baal
¡Estoy con vosotros! ¡Adelante!
¡Oh mis fieles, estad seguros
que no tendré ninguna compasión!...
Ya me veo ascendiendo
al sanguinario trono dorado:
desde allí sabré mejor
cómo ejercer mi venganza:
¡Todo el pueblo será testigo de que
el cetro sólo me corresponde a mí!
¡Hasta mí vendrán princesas
para suplicar a la humilde esclava!
GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
¡La venganza de Baal
con tu ayuda sabrá golpear!
ABIGAILLE
Ya me veo ascendiendo, etc
GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
¡Es la venganza de Baal, etc
Cuadro Segundo
Sala de la reina. A la derecha una puerta que conduce a una galería, a izquierda otra puerta que comunica con los apartamentos de la reina. Es de noche. La sala está débilmente iluminada por una lámpara
ZACARÍAS
Entra acompañado por un levita que lleva las tablas de la ley
¡Ven, levita! ¡Toma las tablas de la Ley!
Dios me requiere para un milagro.
Me envía como su siervo
y para gloria de Israel,
a despejar las tinieblas de un infiel...
¡Tú que inspiraste
los labios de los profetas, oh Dios,
y ahora hablas a Asiría
por medio de mis labios!
¡En todos los templos resonarán
los cánticos a Ti dirigidos
y tu ley destronará
a todos los ídolos!...
Entra con un levita a los aposentos de Fenena
LEVITAS
¿Qué sucede? ¿Quién puede llamarnos,
de noche, a tan peligroso lugar?
ISMAEL
El Pontífice os llama.
LEVITAS
¡Ismael!
ISMAEL
¡Hermanos!
LEVITAS
¡Horror!
¡Márchate, vete!
ISMAEL
¡Imploro vuestra piedad!
LEVITAS
¡Estás maldito por el Señor!
¡El maldito no tiene hermanos,
y no hay mortal que se le dirija!
¡Donde quiera que se oiga un lamento
el viento lo lleva hasta los oídos impíos!
¡Sobre su frente, como el relámpago,
brilla el fatal sello de Dios!
¡En vano quisiera beber veneno
o afilar el puñal para el corazón!
ISMAEL
desesperado
¡Por amor del Dios vivo
olvidad el anatema!
¡El terror me vuelve loco!
¡Oh, de la muerte por piedad!
LEVITAS
¡Estás maldito por el Señor!
ISMAEL
¡Por piedad!
¡Oh, de la muerte por piedad!
ANA
¡Venga, hermanos, perdonad!
¡Ha salvado a una hebrea!
LEVITAS
¿Pero cómo ha sido eso?
ZACARÍAS
¡Elevad himnos al Eterno! ¡Es verdad!
FENENA
¡Pero qué tumulto es este!
ISMAEL, ZACARÍAS, LEVITAS
¡Oh cielos! ¿qué sucederá?
ABDALLO
entra sin aliento
¡Alteza real!...¡Huye!...
¡Un clamor anuncia la muerte del rey!
FENENA
¡Oh padre!
ABDALLO
¡Huye! El pueblo llama ahora a Abigaille
y condena a los aquí presentes.
FENENA
¿Así pues qué puedo esperar?...
¡No debo quedarme aquí!...
¡Correré al encuentro de los rebeldes!
ISMAEL, ABDALLO, ZACARÍAS, LEVITAS
¡Detente! ¡Oh desventurada!
GRAN SACERDOTE DE BAAL
¡Honor a Abigaille!
¡Muerte a los hebreos!
ABIGAILLE
a Fenena
¡Ahora devuélveme la corona!
FENENA
¡Antes la muerte!
Abriéndose camino entre los soldados, Nabucodonosor se sitúa entre Abigaille y Fenena, arrebatando la corona la coloca sobre su cabeza.
NABUCODONOSOR
¡Tómala de mi cabeza!
Terror general.
CORO
¡Se acercan los instantes
de una fatal venganza;
sobre las mudas caras
ya se marcan las huellas del terror!
¡Los rayos baten las alas
a su alrededor!...
¡Preparan un día
de luto y desolación!
NABUCODONOSOR
¡Escuche ahora, Babilonios!
Derribo al suelos a vuestro Dios.
Él os ha hecho traidores,
os quiso liberar de mi poder.
Y vuestro Dios, estúpidos hebreos,
cayó ante mí.
¡Escuchad mi mandato!...
Sólo existe un dios... ¡Yo, vuestro rey!
FENENA
aterrorizada
¡Cielos!
GRAN SACERDOTE DE BAAL
¡Qué oigo!
ZACARÍAS, LEVITAS
¡Ah soberbio!...
GUERREROS
¡Viva Nabucodonosor!
NABUCODONOSOR
¡Postrad el rostro con humildad!
¡Adore a mí, vuestro Dios!
ZACARÍAS
¡Insensato! Postrado caerá
tu miserable orgullo...
¡Dios te cogerá por los cabellos
y te arrancará del trono!...
NABUCODONOSOR
¡Cómo osas contradecirme!
a sus guerreros
¡Oh, seguidores leales,
que este viejo sea llevado
al pie de mi estatua!
¡Allí morirá con su pueblo!...
FENENA
¡Yo, hebrea, quiero morir con ellos!
NABUCODONOSOR
furioso
¡Mientes!...
¡Desgraciada, inclínate ante mi imagen!
FENENA
¡Me he convertido, soy hebrea!
NABUCODONOSOR
tomándola violentamente del brazo
¡Abajo, póstrate!...
No soy solo rey... ¡Soy Dios!
se produce un ruido ensordecedor sobre Nabucodonosor que, aterrado, siente
que fuerzas sobrenaturales le arrebatan la corona. Un destello de locura asoma en sus facciones
CORO
excepto Nabucodonosor
¡Oh mirad cómo el cielo justiciero
castiga al presuntuoso!
NABUCODONOSOR
¿Quién me arranca el cetro real?
¿Qué horrible espectro me persigue?
¿Quién me ha cogido por el cabello?
¿Quién me aprieta? ¿Quién me aterra?
¿Quién, quién?... ¡Oh hija mía!...
¿no vienes a socorrerme
en este terrible momento?
¡Sólo veo fantasmas
con espadas de fuego!
¿Por qué sobre mi cabeza
el cielo está tinto de sangre?
¡Ah! ¿Por qué, por qué ha aparecido
en mis ojos una lágrima?
¿Quién me socorre?... ¡Muero!...
ZACARÍAS
¡El cielo ha castigado al soberbio!
ABIGAILLE
recogiendo la corona que ha caído de la cabeza de Nabucodonosor
¡Pero que del pueblo de Baal
no desaparezca el esplendor!
ACTO TERCERO - La profecía
Las fieras del desierto tendrán en
Babilonia su guarida; también los
lobos y lechuzas habitarán allí.
Jeremías LI
Jardines colgantes.
PUEBLO
Es Asiría una reina
tan poderosa en la tierra como Baal.
A todo extranjero que la desafía
le lleva la destrucción.
Pero su pueblo,
como justo premio por su valor,
pasa los días feliz
entre la alegría y el amor.
GRAN SACERDOTE DE BAAL
a Abigaille
¡Señora, que regís el destino de Asiría,
escuchad los ruegos de vuestros fieles!
¡Que mueran todos
los impíos hijos de Judá,
y el primero de ellos sea aquella
a la que no me atrevo a llamar hermana!
¡La que traicionó a Baal!...
le presenta una sentencia
ABIGAILLE
fingiendo sorpresa
¿Qué me pedís?
Aparece Nabucodonosor, vestido pobremente y con barba enmarañada. Los guardias, con el viejo Abdallo al frente, le ceden el paso
ABIGAILLE
¿Pero quién se acerca?...
¿Quién se atreve a desobedecerme?...
¡Que se lleven al viejo a sus aposentos!
NABUCODONOSOR
siempre enajenado
¿Quién se atreve a hablar
en presencia de Nabucodonosor?
ABDALLO
respetuosamente
¡Vamos!... ¡Señor, seguidme!
NABUCODONOSOR
¿Adónde me quieres llevar? ¡Déjame!
¡Esta es la sala del consejo!
¡Déjame! ¡Esos me esperan!...
¿No los ves?...
¿Por qué me sostienes por el costado?
Estoy débil, es cierto, pero
¡ay si alguien se percata de ello!
Quiero que todos me crean fuerte...
¡Deja, ya encontraré mi asiento yo solo!
ve a Abigaille sentada en el trono
¿Quién es esa mujer?
¡Oh, qué afrenta!
ABIGAILLE
descendiendo del trono
¡Dejadnos solos, fieles míos!
todos se retiran menos Nabucodonosor y Abigaille
NABUCODONOSOR
Mujer. ¿Quién eres?
ABIGAILLE
Aquí vine para custodiar tu trono...
NABUCODONOSOR
¿Tú?... ¿A mi trono? ¡Impostora!
¿Tienes mi permiso para hacerlo?...
¡Impostora!
ABIGAILLE
Estabas enfermo...
El pueblo quería ir
contra el hebreo rebelde...
¡Tienes que firmar la sentencia!
mostrándole el decreto
Aquí se pide muerte de los rebeldes...
NABUCODONOSOR
Pero ¿qué dices?...
ABIGAILLE
¡Firma!
NABUCODONOSOR
¡Me preocupa un presentimiento!...
ABIGAILLE
¿No estás dispuesto?...
En ese caso:
¡Hebreos, elevad himnos de gloria
a vuestro Dios!
NABUCODONOSOR
¡Qué oigo!
ABIGAILLE
¡Atormentado por el desequilibrio
Nabucodonosor ya no es el mismo!
NABUCODONOSOR
¡Mentira!
¡Que muera, que muera Israel entero!
¡Dame!
Estampa la firma sobre el pergamino y se lo da a Abigaille
ABIGAILLE
con alegría
¡Oh que suerte la mía!
¡Ya no queda ningún obstáculo'
NABUCODONOSOR
¡Oh! Pero... ¿y Fenena?
ABIGAILLE
¡La desgraciada se entregó al falso Dios!
intenta marcharse
¡Que muera!
Entrega el pergamino a los guardias que se lo llevan inmediatamente.
NABUCODONOSOR
trata de impedirlo
¡Es sangre de mi sangre!
ABIGAILLE
¡Nadie puede salvarla!
NABUCODONOSOR
dándose cuente de lo que ha firmado
¡Qué horror!
ABIGAILLE
Tienes otra hija...
NABUCODONOSOR
¡Arrodíllate esclava, ante tu señor!
ABIGAILLE
¡Imbécil!... ¿Quién puede oírte?...
¿Esclava yo?... ¿Yo?
NABUCODONOSOR
busca el documento que atestigua el humilde origen de Abigaille
¡Has de saber la verdad!
ABIGAILLE
extrae el documento de su propio seno y lo hace pedazos
¡Así te devuelvo, miserable,
el documento mentiroso!
NABUCODONOSOR
para sí
¡Qué horrible vergüenza cae
sobre mis cabellos encanecidos!
¡Es inútil que mi diestra fría
busque la temida espada!
¡Ah! ¡Desgraciado viejo!
¡Eres la sombra de un rey!
ABIGAILLE
para sí
¡Oh! ¡al fin llegaste día
de ambicionada gloria!
NABUCODONOSOR
para sí
¡Desgraciado de mí!
ABIGAILLE
para sí
¡Mucho más vale el trono
que un padre perdido!
¡Por fin caerán los pueblos
al pie de la vil esclava!
NABUCODONOSOR
para sí
¡Ah, desgraciado viejo!
ABIGAILLE
para sí
Caerán a los pies, etc.
se oye el sonar de trompetas
NABUCODONOSOR
¡Ah! ¿Qué es ese sonido?
ABIGAILLE
¡El sonido de muerte
para los hebreos que tú condenaste!
NABUCODONOSOR
¡Atención, guardias!...
¡He sido traicionado! ¡Guardias!
llegan varios soldados
ABIGAILLE
¡Estas loco! ¿Y aun te resistes?...
¡Yo guardaba estos soldados
para llevarte preso!
NABUCODONOSOR
¿Preso?...
ABIGAILLE
¡Sí, preso de una esclava
que desprecia tu poder!
NABUCODONOSOR
¡Vamos, perdona, oh, perdona
a un padre que delira!
¡Venga, devuélveme la hija
no prives de ella a un padre!
Que la gente de Asiría
te llame reina y señora.
¡Este viejo no te pide más
que la que es vida para su corazón!
ABIGAILLE
¡Sal de aquí!...¡Me pides paz en vano,
tus lágrimas no me enternecen!
¡No eras así cuando
me destinabas al deshonor!
NABUCODONOSOR
¡Ah perdona!
¡Venga, perdona,...
ABIGAILLE
¡Es en vano!
¡No me conmueve tu llanto ...
¡Sal de aquí!
¡Ahora se verá si a esta esclava
le desdice el manto real!
¡Ahora verán si yo empañaba
la grandeza de Asiría!
NABUCODONOSOR
¡Ah perdona!...
Las riveras del Éufrates.
HEBREOS
¡Vuela pensamiento, con alas doradas,
pósate en las praderas y en las cimas
donde exhala su suave fragancia
el aire dulce de la tierra natal!
¡Saluda a las orillas del Jordán
y a las destruidas torres de Sión!
¡Ay, mi patria, tan bella y abandonada!
¡Ay recuerdo tan grato y fatal!
Arpa de oro de los fatídicos vates,
¿por qué cuelgas silenciosa del sauce?
Revive en nuestros pechos el recuerdo,
¡háblanos del tiempo que fue!
Canta un aire de crudo lamento
al destino de Jerusalén
o que te inspire el Señor una melodía
que infunda virtud al partir.
ZACARÍAS
Oh, ¿quién llora?...
¿Quién eleva lamentaciones al Eterno
como si fuera una mujer cobarde?
¡En pie, el Señor habla por mi boca!
Sé leer en el vacío del futuro...
¡Las indignas cadenas están ya rotas!
¡Se lanza ya a la pérfida arena
el furor del león de Judá!
HEBREOS
¡Oh, futuro feliz!
ZACARÍAS
Hasta aquí llegarán las hienas y sierpes
a dar cuenta de los cráneos y huesos.
Entre el polvo movido por el viento,
reinará un silencio fatal.
Sólo la lechuza cantará con su triste deje
cuando caiga la tarde...
¡Ni una piedra indicará al visitante
donde se irguió la altiva Babilonia!
HEBREOS
¡Oh, que fuego emana del anciano!
¡Por su boca habla el Señor!
¡Sí, que se rompa la indigna cadena,
el valor de Judá reaparece!
ZACARÍAS
¡Ni una piedra indicará...
ACTO CUARTO - EL Ídolo Roto
Baal está confuso: sus ídolos han
caído en pedazos.
Jeremías XLVIII
Aposentos del palacio.
NABUCODONOSOR
incorporándose muy ansioso
¿Son estos mis ?
¡Ah! ¿no corría yo entre los bosques
jadeando como fiera perseguida?
¡Ah, fue un sueño... terrible!
toca palmas con furia
¡Así pues he aquí el grito de guerra!
¿dónde está mi espada?
¡Mi hierro que en las batallas jadea
como una muchacha en el baile!
¡Oh mis valientes!
¡Sión la soberbia, ved cómo se levanta!
¡Ha de ser nuestra, caerá en cenizas!
VOCES
de dentro
¡Fenena!
NABUCODONOSOR
¡Oigo en boca de mis fieles
el nombre de mi hija!...
¡Sí, mirad como va entre los guerreros!
se asoma hacia la izquierda
¡Ay de mi!... ¿Estoy soñando?...
¿Por qué tiene atadas las manos?...
¡Está llorando!...
VOCES
de dentro
¡Muerte a Fenena!
Nabucodonosor corre tratando de abrir las puertas una a una pero están cerradas
NABUCODONOSOR
¡Ah! ¡estoy prisionero!
vuelve al balcón, fijando la mirada en la calle, se toca la frente y exclama:
¡Dios de los hebreos, perdón!
se arrodilla
Dios de Judá.
¡Volverán a levantarse
el altar y el templo!...
¡Libérame y aboliré mis ritos!
¡Óyeme!...
¡Ya se va aclarando la mente del impío!
¡Ah! Dios verdadero y omnipotente,
a partir de ahora sabré adorarte.
trata frenéticamente de forzar una de las puertas
¡Maldita puerta, te has de abrir!
ABDALLO
Señor, ¿a dónde vas?
NABUCODONOSOR
¡Déjame!
ABDALLO
¿Intentas salir para que tu mente
ofuscada sea motivo de burla?
GUERREROS
¡Nosotros te defenderemos!
NABUCODONOSOR
a Abdallo
Pero ¿qué dices?
¡mi mente no está ya desquiciada!
¡Abdallo, la espada, mi espada!
ABDALLO
con sorpresa
¡Tómala y conquista de nuevo el trono.!
NABUCODONOSOR
¡Sólo me importa salvar a Fenena!
ABDALLO, GUERREROS
¡Ya caerán, caerán los pérfidos
como langostas por los suelos!
¡Con tu ayuda volveremos a ver brillar
el sol sobre Asiría!
NABUCODONOSOR
¡Oh, mis fieles, seguidme!
Mi mente vuelve a aclararse,
me queman ardientes llamas.
¡Vuelvo a ser rey de Asiría!
¡Al golpe de esta espada
los impíos caerán, caerán al suelo!
¡Todo volverá a brillar
a la luz de mi corona!
ABIGAILLE, GUERREROS
...veremos brillar todo... etc.
Los jardines colgantes.
El sumo sacerdote de Baal está, en pie, junto al altar de los sacrificios junto con otros dos sacerdotes. Fenena y otros hebreos condenados a muerte entran al compás de una lúgubre marcha fúnebre. Fenena camina entre guardias y sacerdotes. Al llegar al centro de la escena, se arrodilla ante Zacarías
ZACARÍAS
¡Vamos, conquista la palma del martirio!
Oh jovencita,
el exilio ya ha durado demasiado,
y tu patria es el cielo... ¡Date prisa!
FENENA
¡Oh, el cielo se ha abierto!
Mi espíritu anhela ir hacia el Señor,
que me sonríe y me muestra
gozos eternos a cientos!
¡Adiós, resplandor de las estrellas
Dios me irradia con la suya!
¡Ya de este cuerpo, que aquí me retiene,
escapa el alma y vuela hacia el cielo!
VOCES
desde dentro
¡Viva Nabucodonosor!
CORO
¿Qué significan esos gritos?
VOCES
desde dentro
¡Viva Nabucodonosor!
ZACARÍAS
¡Se lleve a cabo el ritual!
Entra Nabucodonosor con su espada ensangrentada seguido de sus leales
NABUCODONOSOR
¡Impíos, deteneos!
¡Guerreros, destrozad el ídolo funesto
como polvo por el suelo!
El ídolo cae y se hace pedazos
CORO
¡Prodigio divino!
NABUCODONOSOR
¡Ah! Vuelve Israel,
vuelve a los gozos del suelo patrio!
¡Levántese a vuestro Dios
un templo nuevo!...
¡Sólo él es grande y fuerte!
Él enloqueció al impío tirano
y él le devolvió la paz a su corazón
¡Le turbó la mente a Abigaille
y la impía un veneno bebió!...
¡Hija, adorémoslo postrados de hinojos!
CORO
arrodillándose
Inmenso Jehová
¿Quién puede no oírte?
¿Quién no se siente polvo
ante tu presencia?
¿Lanzas un destello?...
y todo sonríe.
¿Lanzas el rayo?...
y a todos nos fulminas.
todos se levantan
Entra Abigaille con los soldados
NABUCODONOSOR
¡Oh cielos! ¿qué veo?
CORO
¿La desgraciada a qué viene ahora aquí?
ABIGAILLE
agonizando, a Fenena
¡Que baje... sobre mí...
ahora que muero... tu perdón!
¡Fenena! yo fui la culpable...
¡Ahora encuentro... el justo castigo!
a Ismael
Ven...
a Nabucodonosor
Estos dos se querían...
¡Que ahora basen su esperanza en ti!
¿Ahora... quién me librará...
del pesado yugo de mi delito?
a los hebreos
¡Ah! vosotros lo dijisteis pueblo:
"Dios ayuda"...
ABIGAILLE, HEBREOS
¡...Dios ayuda al afligido!
ABIGAILLE
¡Oh Dios... te suplico, te adoro...
no me maldigas!...
HEBREOS
"¡Dios ayuda!"...
ABIGAILLE
¡No me maldigas!
Cae y muere
CORO
¡Ha muerto!
ZACARÍAS
a Nabucodonosor
Adorando a Jehová
¡tú serás el rey de los reyes!...
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro 199eBook. Speriamo questo libro ti sia piaciuto. Scopri tutte le novità sul sito.
LIVRET FRANÇAIS
NABUCCODONOSOR
Opéra in quatre partie
music de Giuseppe Verdi
libretto de Temistocle Solera
sur le drame "Nabucodonosor" d'Auguste Anicet-Bourgeois and Francis Cornue et le ballet "Nabucodonosor" de Antonio Cortesi
PERSONNAGES:
NABUCHODONOSOR, Roi de Babylone (Baryton)
ISMAÊLE, Neveu de Sedecias, roi de Jérusalem (Ténor)
ZACCARIA, Grand-Prêtre des Hébreux (Basse)
ABIGAÏLLE, Esclave, fille aînée présumée de Nabucco (Soprano)
PHENENA, Fille de Nabuccho (Soprano)
ABDALLO, Vieil Officier de Nabucco (Ténor)
ANNA, Soeur de Zaccaria.(Soprano)
GRAND PRETRE De Baal (Basse)
PREMIÈRE PARTIE - Jérusalem
Voici ce que dit le Seigneur:
"Voyez je livre cette ville
entre les mains du roi de Babylone,
et il la consumera par le feu."
Jérémie XXXII
L'intérieur du temple de Salomon.
TOUS
Que les ornements sacrés tombent brisés,
Que le peuple de Juda prenne le deuil!
Ministre de la colère de Dieu méprisé,
Le Roi d'Assyrie fond désormais sur nous!
L'atroce hurlement des hordes barbares
A résonné dans le saint temple de Dieu!
LES LEVITES
Déchirez vos blancs voiles, jeunes filles,
Levez en gémissant vos bras suppliants;
La fervente prière de lèvres innocentes
Monte vers le Seigneur comme un agréable parfum!
Priez, jeunes filles!... Grâce à vous, que la fureur
De la cruelle armée ennemie soit vaine!
LES VIERGES
Grand Dieu, qui voles sur les ailes du vent,
Qui fais sortir la foudre des nuages frémissants,
Disperse, détruis les troupes assyriennes,
Que la fille de David retrouve l'allégresse.
Nous avons éché!... Mais que nos prières au ciel
Obtiennent la miséricorde et le pardon de la faute!
TOUS
Hélas! que l'impie ne crie plus cet insolent blasphème:
"Le Dieu d'Israël se cache-t-il parce qu'il a peur?"
Ne laisse pas tes fils devenir la proie
D'un insensé qui méprise le pouvoir éternel!
Ne laisse pas s'asseoir sur le trône de David
et étranger assyrien, parmi ses sottes idoles! etc.
Entrent Zacharie, qui tient Phenena par la main.
ZACHARIE
Reprenez espoir, mes enfants! Dieu
A donné un signe de sa puissance:
Il a placé en mon pouvoir
Un précieux otage:
montrant Phenena
La fille du Roi ennemi
Peut nous apporter la paix.
TOUS
Peut-être est-ce le soleil d'un heureux
Jour qui point pour nous!
ZACHARIE
Modérez vos craintes! Je vous promets
L'aide éternelle de Dieu;
Là-bas sur les rives d'Egypte
Il a donné la vie à Moïse;
Un jour, il a rendu invincibles
Les cent guerriers de Gédéon...
Qui a jamais péri lorsqu'il s'est fié
A lui dans les instants suprêmes? etc.
LES HÉBREUX
Peut-être est-ce le soleil d'un heureux jour...
ZACHARIE
Modérez vos craintes!
LES HÉBREUX
... peut-être est-ce le soleil d'un heureux jour...
ZACHARIE
Je vous promets
L'aide éternelle de Dieu!
LES HÉBREUX
... qui point pour nous!
ZACHARIE
Qui a jamais péri lorsqu'il s'est fié
A lui dans les instants suprêmes? etc.
LES HÉBREUX
... qui point pour nous!
TOUS
Quel est ce bruit?
Ismaël surgit accompagné de quelques guerriers juifs.
ISMAÊL
Furieux, le Roi
D'Assyrie s'avance;
Il semble vouloir défier le monde entier
Dans son orgueilleuse audace!
TOUS
Que notre vie d'abord...
ZACHARIE
Le ciel peut-être
Mettra fin à l'audace de cet impie:
Cet étranger ne se reposera pas
Sur les ruines de Sion.
Il confie Phenena à Ismaël.
C'est la plus noble des Assyriennes
Que je te confie là!
TOUS
Pitié, mon Dieu!
ZACHARIE
Comme la nuit devant le soleil resplendissant,
Comme la poussière livrée au vent,
Tu disparaîtras dans cette grande épreuve
Dieu de Baal, dieu mensonger.
Toi, puissant Dieu d'Abraham,
Descends combattre à nos côtés...
ZACHARIE et LES HÉBREUX
Allume dans le sein de tes serviteurs
Un souffle qui anéantisse...
ZACHARIE
...les étrangers.
Allume dans le sein, etc.
LES HÉBREUX
Comme la nuit devant le soleil resplendissant, etc.
ZACHARIE
Comme la nuit devant le soleil resplendissant, etc.
Tout le monde sort, sauf Phenena et Ismaël.
ISMAÊL
Phenena!... O ma bien-aimée!
PHENENA
Qui a jamais parlé d'amour
Au jour de la vengeance?
ISMAÊL
Malheureuse! Ah! qu'à mes yeux
Tu parais plus belle encore que lorsque
Je vins à Babylone en qualité d'ambassadeur
De Juda. Tu me tiras
De ma prison, au mépris de tout danger,
Sans redouter la jalouse et cruelle vigilance
De ta sœur
Qui me poursuivait
D'un amour enragé!
PHENENA
Hélas! Qu'évoques-tu là!
Me voici désormais esclave!
ISMAÊL
Mais je veux t'ouvrir
Le chemin de la liberté!
PHENENA
Malheureux! Voudrais-tu donc
Manquer à ton devoir sacré?
ISMAÊL
Viens!.. N'as-tu pas, toi,
Manqué au tien pour moi... Viens!
Ma poitrine t'ouvrira
Un chemin parmi des multitudes.
Alors qu'Ismaël est sur le point d'ouvrir une porte secrète, Abigaïl entre, une épée à la main, suivie de quelques guerriers babyloniens déguisés en Juifs.
ABIGAÏL
Soldats, le temple est pris!
PHENENA et ISMAÊL
Abigaïlle!
ABIGAÏL
à Ismaël avec un sourire amer
Vaillant guerrier! Ne connais-tu donc
Que les armes de l'amour?
à Phenena
Dans le cœur d'une Assyrienne
Une telle flamme me semble impie!
Quel dieu vous sauvera? La tombe
Sera votre lit de noces...
La foudre de ma vengeance
Est déjà suspendue sur vos têtes.
tout bas à Ismaël
Je t'aimais!... Mon royaume, mon cœur!
Je les aurais donnés contre ton cœur!
Mon amour est plein de violence,
Il a sur toi puissance de vie ou de mort.
Ah! si tu m'aimais, je pourrais encore
Sauver ton peuple!
ISMAÊL
Non!... Je t'abandonne ma vie,
Mais je ne saurais t'abandonner mon cœur;
Je suis heureux de mon sort
Et je ne tremble pas pour moi.
ABIGAÏL
Je t'aimais! Mon amour est plein de violence.. .
Je t'aimais!
PHENENA
Ah, désormais, je t'invoque
Et je t'entends,
Dieu vrai d'Israël:
Dans cette cruelle épreuve, puisse ma prière
T'émouvoir, mais non pas en ma faveur.
ISMAÊL
Que mes pleurs puissent te parler
Uniquement en faveur de mon peuple!
ABIGAÏL
Ah! Si tu m'aimais, je pourrais encore
Sauver ton peuple! etc.
PHENENA
Ne protège que mon frère
Et condamne-moi aux larmes! etc.
ISMAÊL
Que mes pleurs
Puissent te parler! etc.
Des Juives, Anna, sœur de Zacharie, des vieux et des Lévites se précipitent sur la scène.
LES FEMMES
L'avez-vous vu? Comme un éclair
Il se précipite au plus serré.
LES VIEUX
Brandissant son épée ensanglantée,
Il va arriver jusqu'ici!
LES LÉVITES
C'est en vain que les guerriers font de leur poitrine
Un bouclier au temple sacré!
LES FEMMES
Nos prières et nos pleurs
Sont maudits par l'Éternel!
TOUS
Ah! bienheureux ceux qui sont morts!
Ah! bienheureux ceux qui sont morts
Avant d'avoir vu ce jour!
Entrent des guerriers juifs, désarmés.
LES SOLDATS
Voici le Roi! Sur son destrier
Il se dirige vers le temple,
Comme une noire tornade
Qui amène partout la ruine.
ZACHARIE
entrant précipitamment
Ah! quelle audace! Il ne descend pas
De son terrible coursier!
TOUS
Qui défendra Désormais le temple du Seigneur?
Hélas, quelle infortune! etc.
ABIGAÏL
s'avançant avec ses guerriers
Vive Nabuchodonosor!
VOIX
à l’extérieur
Vivat!
ZACHARIE
Qui a ouvert la voie à ces impies?
ISMAÊL
montrant les Babyloniens déguisés
Des habits trompeurs!
ABIGAÏL
Tout orgueil est vain... Le Roi s'avance!
Des soldats babyloniens font irruption dans le temple et se répandent sur toute la scène. Nabuchodonosor se montre à cheval au seuil du temple mais Zacharie lui barre la route
ZACHARIE
Que veux-tu faire? Ah! tremble, insensé!
Cette maison est celle de Dieu!
NABUCHODONOSOR
Que dis-tu de Dieu?
ZACHARIE
saisissant Phenena et levant sur elle son poignard
Avant de te laisser profaner le temple,
Ce poignard caa
Le trépas de ta fille!
NABUCHODONOSOR
descendant de cheval, à part
Dissimulons, et ma colère
Éclatera plus forte encore.
Que ces insensés redoutent ma fureur...
Désormais, ils en seront tous victimes!
Et l'infâme Sion baignera dans une mer de sang,
Au son des pleurs et des lamentations!
PHENENA
Père, pitié,
Me voici, à cause de toi,
Au seuil de la mort...
ANNA, ISMAË, ZACCHARIE, LES HÉBREUX et LES LÉVITES
Toi qui règnes en maître sur le cœur
Des rois, ô grand Dieu, viens-nous en aide!
ABIGAÏL
Tu apaises la violence de ma fureur,
Nouvel espoir qui luit à mes yeux;
Celle qui me dispute mon seul trésor
Va peut-être tomber victime de leur vengeance! etc.
ANNA, ISMAË, ZACCHARIE, LES HÉBREUX et LES LÉVITES
Viens-nous en aide, ô grand Dieu,
Viens-nous en aide! etc.
PHENENA
Père, pitié, etc.
NABUCHODONOSOR
Et l'infâme Sion, etc,
ANNA, ISMAË, ZACCHARIE, LES HÉBREUX et LES LÉVITES
Abaisse ton regard jusqu'à tes enfants
Qui doivent s'apprêter à er un joug cruel, etc.
PHENENA
Père, que la pitié parle à ton cœur!
Me voici, à cause de toi, au seuil de la mort!
ABIGAÏL
Vengeance! etc.
PHENENA
Que ton pardon soit accordé à ces infortunés
Et ta fille sera sauve!
Pitié, pitié!
ANNA, ISMAË, ZACCHARIE, LES HÉBREUX et LES LÉVITES
Grand Dieu, viens-nous en aide! etc.
NABUCHODONOSOR
Et l'infâme Sion, etc.
O vaincus, prosternez-vous jusqu'à terre!
Je suis votre vainqueur.
Je l'ai pourtant appelé dans les combats,
Mais votre Dieu est-il venu?
Il a peur de moi; pauvres sots,
Qui pourrait me résister?
ZACHARIE
levant son poignard sur Phenina
Monstre, regarde! Elle sera
La première victime que j'égorgerai.
Versilo Tu es assoiffé de sang?
Qu'il coule Du sein de ta fille!
NABUCHODONOSOR
Arrête!
ZACHARIE
s'apprêtant à frapper
Non! qu'elle meure!
Ismaël arrête brusquement le poignard et libère Phenena qui se jette dans les
bras de son père.
ISMAÊL
Infortunée!
L'amour te sauvera!
NABUCHODONOSOR
Ma fureur, désormais sans contrainte,
Fera des vaincus
Un affreux carnage;
aux Babyloniens
Saccagez et brûlez le temple,
Toute pitié sera considérée comme un crime!
ABIGAÏL
Ce peuple maudit
Sera totalement anéanti...
Alors l'amour qui me combat
S'éteindra peut-être!...
Si l'amour de mon cœur n'a pu être assouvi,
Ma haine en tout cas le sera.
ANNA et PHANINA
Le misérable, un amour ardent
L'a aveuglé!
Ah! l'amour qui l'embrase ainsi
Le couvrira d'opprobre!
Hélas, par pitié,
Ne maudissez pas ce malheureux!
ISMAÊL
Misérable, un amour ardent
M'a aveuglé!
Ah! l'amour qui m'embrase ainsi
Me couvrira d'opprobre!
Hélas, par pitié,
Ne maudissez pas un malheureux!
NABUCHODONOSOR
Saccagez et brûlez le temple,
Toute pitié sera considérée comme un crime!
Les mères tenteront en vain de faire à leurs enfants
Un bouclier de leur poitrine!
ZACHARIE et LES HEBREUX
à Ismaël
Sois rejeté par ton peuple,
Toi qui as trahi tes frères!
Que ton nom maudit soit
Couvert d'opprobre à travers les âges!
FANINA ET ISMAÊL
Hélas, par pitié, etc.
ABIGAÏL
Alors l'amour qui me combat, etc.
ANNA, PHANINA et ISMAÊL
Hélas, par pitié, etc.
NABUCHODONOSOR
Saccagez et brûlez le temple, etc.
ZACHARIE et LES HEBREUX
"Ah! fuyez loin de ce maudit!"
Crieront le ciel et la terre, etc.
DEUXIÈME PARTIE - L’Impie
Voyez...! L'ouragan du Seigneur,
éclate, sur la tête de l'impie il
fait irruption.
Jérémie XXX
Des appartements dans le palais.
ABIGAÏL
Heureusement que je t'ai trouvé, ô document fatal!
Dans son sein le Roi t'avait bien mal caché,
Toi d'où aurait pu naître ma honte!...
ABIGAÏL est fille d'esclaves!
Eh bien, soit!
Fille de Nabuchodonosor,
Comme le croient les Assyriens...que suis-je ici?
Moins qu'une esclave!
Le Roi a confié le trône
A ma cadette Phenena, tandis que lui emploie,
Sous les armes, tout son courage
A exterminer le royaume de Juda!...
Et moi, il m'envoie ici, du camp,
Pour y être témoin de l'amour des autres!
Oh, vous êtes tous iniques, et encore plus fous!...
Vous connaissez mal le cœur d'Abigaïl...
Vous verrez ma fureur retomber sur vos têtes!
Ah, oui! Que soit anéantie Phenena! Mon faux père!
Le royaume! Et détruis-moi aussi,
O fatal courroux!
Moi aussi, jadis, j'avais le cœur
Ouvert à la joie:
J'entendais autour de moi
Tout me parler d'amour;
Je pleurais aux larmes d'autrui,
Je souffrais de la douleur des autres;
Ah! Qui me rendra pour un seul jour
Cet enchantement perdu?
Je pleurais aux larmes d'autrui, etc.
Entrent le Grand Prêtre de Baal, des mages et les grands du royaume.
ABIGAÏL
Qui s'avance?
LE GRAND-PRÊTRE
Une scène horrible
S'est dévoilée à mes yeux!
ABIGAÏL
Ah! Que me dis-tu?
LE GRAND-PRÊTRE
Phenena est une impie.
Elle libère les juifs
ABIGAÏL
Ah!
LE GRAND-PRÊTRE
Qui pourra désormais contenir
Ce peuple maudit?
Le pouvoir t'attend...
ABIGAÏL
Comment?
LE GRAND-PRÊTRE
Tout est déjà prêt.
LE GRAND-PRÊTRE et LES MAGES
Nous avons répandu le bruit
Que le Roi était mort à la guerre...
Le peuple te réclame comme Reine,
Afin que tu sauves la terre assyrienne.
Un seul pas... et ton sort est assuré,
Prends courage!
ABIGAÏL
Je suis avec toi. Va,
La femme que je suis
Ne sera pas moins forte que toi!
Je monte déjà les marches ensanglantées
Du trône d'or.
Ma vengeance saura lancer
Ses foudres depuis ce siège
Tous les peuples verront
que le sceptre me revient!...
Les filles des rois viendront ici
Pour supplier l'humble esclave, etc.
LE GRAND-PRÊTRE et LES MAGES
Et la vengeance de Baal
Saura tonner avec la tienne,
Oui, saura tonner.
ABIGAÏL
Je monte déjà les marches ensanglantées, etc.
LE GRAND-PRÊTRE et LES MAGES
Et la vengeance de Baal, etc.
ABIGAÏL
... Pour supplier l'humble esclave, etc.
A droite une porte qui mène à une galerie, à gauche une autre porte qui communique avec les appartements de la Régente. C'est le soir. La salle est illuminée par un lustre. Zacharie entre avec un Lévite qui porte les Tables de la Loi.
ZACHARIE
Viens, ô Lévite! ... Apporte
Le saint code. Dieu veut faire de moi
Le ministre d'un nouveau miracle!...
Pour la gloire d'Israël, il ordonne à son serviteur
D'écarter les ténèbres qui enveloppent une infidèle.
O Dieu suprême, tu as fulminé
Par la bouche des prophètes!
En termes puissants, parle désormais
A l'Assyrie par ma bouche!
Et chaque temple résonnera
De tes chants sacrés;
Sur les idoles brisées
Ta loi s'élèvera.
Sur les idoles brisées, etc.
Il entre avec le Lévite dans les appartements de Phenena. Des Lévites entrent avec précaution.
LES LEVITES
Que nous veut-on? Qui donc nous réclame
De nuit en ce lieu incertain?
ISMAÊL
qui entre
Le Grand Prêtre a besoin de vous...
LES LEVITES
Ismaël!
ISMAÊL
Mes frères!
LES LEVITES
Horreur!
Fuis !… Va-t'en!
ISMAÊL
votre pitié!
LES LEVITES
Le Seigneur t'a maudit!
Un maudit n'a pas de frères...
Aucun mortel ne lui parle!
Partout s'élève une plainte cruelle
Que le vent porte jusqu'à ses oreilles impies.
Sur son front luit, comme un éclair,
Le fatal signe de Dieu!
C'est en vain qu'il porte le poison à sa bouche,
C'est en vain qu'il lève le poignard sur son sein! etc.
ISMAÊL
désespéré
Pour l'amour du Dieu vivant
Cessez cet anathème!
La terreur me rend fou!
Ah! tuez-moi, par pitié! etc.
LES LEVITES
Le Seigneur t'a maudit!
ISMAÊL
Par pitié, ah, par pitié!
LES LEVITES
Un maudit n'a pas de frères, etc.
ISMAÊL
ah! Cessez!... Ah!...
Ah! tuez-moi, par pitié! etc.
Phenena entre suivie d'Anna, Zacharie et du Lévite
ANNA
Hélas, mes frères, pardonnez-lui!
Il a sauvé une juive!
LES LEVITES
Ah! que dis-tu?
ZACHARIE
Chantez vos hymnes
A l'Éternel!... C'est la vérité!
PHENENA
Mais quel est ce tumulte?
ISMAÊL, ZACHARIE et LES LEVITES
Oh, ciel! Qu'est-ce donc?
Le vieil Abdal entre tout effrayé
ABDAL
à Phenena
Royale dame! Hélas, fuis!...
Une affreuse rumeur
Annonce la mort de mon Roi!
PHENENA
Ah! mon père!
ABDAL
Le peuple réclame désormais Abigaïl
Et condamne les juifs.
ABDAL
Ah! Pourquoi tardé-je encore? ...
Je ne dois pas rester ici!
Je vais courir
Au milieu des infâmes rebelles...
ISMAÊL, ABDAL, ZACHARIE et LES LEVITES
Arrête! Ah! quel malheur!
Entrent le Grand Prêtre de Baal, Abigaïl les grands du royaume, les mages et le peuple de Babylone.
LE GRAND-PRÊTRE
Gloire à Abigaïl!
Mort aux Hébreux!
ABIGAÏL
à Phenena
Rends-moi cette couronne!
ABDAL
Plutôt mourir...
Les guerriers de Nabuchodonosor lui ouvrent un chemin e se à travers la foule et il se jette entre Abigaïl et Phenena. Il prend jà couronne et la pose sur sa tête.
NABUCHODONOSOR
à Abigaïl
Ote-la de ma tête!
à part
L'heure du courroux
Fatal approche;
Déjà l'épouvante se lit
Sur les visages muets!
Tout autour de nous, les foudres
Entrouvrent déjà leurs ailes!...
Elles nous annoncent un jour
De deuil et de désolation!
ABIGAÏL
L'heure du courroux, etc.
NABUCHODONOSOR
Déjà l'épouvante, etc.
TOUS
L'heure du courroux, etc.
NABUCHODONOSOR
Que l'on m'écoute!... Babyloniens
Je jette votre dieu à terre.
Ils vous a rendus traîtres,
Il a voulu vous arracher à mon pouvoir:
Le vôtre, stupides Hébreux, est tombé
En combattant contre moi.
Écoutez mes paroles...
Il n'y a qu'un seul Dieu... votre Roi!
PHENENA
Ciel!
LE GRAND-PRÊTRE
Qu'entends-je?
ZACHARIE et LES LEVITES
Hélas, insensé!
LES SOLDATS
Vive Nabuchodonosor!
NABUCHODONOSOR
Inclinez à présent vos visages jusqu'à terre!
Adorez-moi, votre Dieu!
ZACHARIE
Dément! A terre, que ton
Fol orgueil tombe à terre...
Dieu t'a rippe parles cheveux,
Il t'arrache déjà le trône!
NABUCHODONOSOR
Tu as cette audace? O mes fidèles,
Que l'on conduise à l'instant ce vieillard
Aux pieds de l'idole.
Qu'il meure avec son peuple...
PHENENA
Juive, je mourrai avec eux.
NABUCHODONOSOR
Tu mens!... 0 infâme, prosterne-toi
Devant mon idole.
PHENENA
Non!... Je suis juive!
NABUCHODONOSOR
lui prenant le bras
A terre!... prosterne-toi!
Je ne suis plus Roi, je suis Dieu!
On entend un roulement de tonnerre; la foudre tombe sur la tête du Roi; Nabuchodonosor terrifié sent une force surnaturelle lui arracher sa couronne; tous les traits de son visage dénotent la folie.)
TOUS
Ah! comme le ciel vengeur
A foudroyé l'audacieux!
NABUCHODONOSOR
Qui m'a enlevé mon sceptre royal?...
Quel est ce spectre hideux qui me harcèle?...
Hélas, qui m'agrippe par les cheveux?
Qui me serre? Qui me jette à terre?
Qui?... Qui?
O ma fille!... Toi non plus
Tu ne viens pas au secours de mon faible bras?
Ah, je ne vois que des fantômes...
Ils tiennent des glaives de feu!
Et le ciel rouge de sang
Se déverse sur ma tête! etc.
Ah, pourquoi, pourquoi une larme
A-t-elle jailli de ma paupière? etc.
Qui me pousse? ... Je défaille...
Il s'évanouie.
ZACHARIE
Le ciel a puni l'orgueilleux!
ABIGAÏL
ramassant la couronne tombée de la tête de Nabucco
Mais que la splendeur du peuple
De Baal ne prenne pas encore fin!
TROISIÈME PARTIE - La Prophétie
Babylone deviendra le repaire
des fauves du désert, celui
des chacals. Et le hyènes y
demeureront.
Jérémie LI
Les jardins suspendus.
LE CHOEUR
L'Assyrie est une reine
Aussi puissante que Baal sur terre;
Elle apporte partout la ruine
Si les étrangers lui déclarent la guerre;
Désormais, parmi les plaisirs de la paix,
Juste récompense du courage,
Elle era des jours riants
Dans la joie et dans l'amour, etc.
Désormais, parmi les plaisirs de la paix, etc. ...
Oui, dans la joie et dans l'amour!
LE RAND-PRÊTRE
Illustre dame, qui gouverne le sort
De l'Assyrie, écoute les prières
Que les infâmes fils de Juda
Périssent tous, et en premier lieu celle
Que je n'ose appeler ta sœur...
Elle a trahi Baal...
Il présente la sentence à Abigaïl.
ABIGAÏL
hypocritement
Que me demandez-vous là?...
Mais qui s'avance?...
Nabuchodonosor paraît, la barbe hérissée, vêtu de pauvres habits. Les gardes, à la tête desquels se tient le vieil Abdal, lui font respectueusement place.
ABIGAÏL
Quel est l'audacieux qui ose enfreindre
Mon commandement suprême?...
Que l'on remmène ce vieillard dans ses appartements!...
NABUCHODONOSOR
délirant
Qui ose parler
En présence de Nabuchodonosor?
ABDAL
respectueusement
Ah! Seigneur, suis-moi.
NABUCHODONOSOR
Où veux-tu me conduire! Laisse-moi!
C'est ici La salle du conseil...
Arrête! Ne vois-tu pas? Ces gens m'attendent...
Pourquoi me soutiens-tu? Je suis faible,
il est vrai, Mais surtout que personne ne le sache!...
Je veux que tous me croient toujours fort...
Laisse... Je trouverai bien mon siège...
Il s'approche du trône et s'apprête à y monter.
Qui est cette femme?
Ah! quelle audace!
ABIGAÏL
descendant du trône
Sortez, ô mes fidèles!
Tout le monde se retire.
NABUCHODONOSOR
Femme, qui es-tu?
ABIGAÏL
Je suis venue ici
Pour veiller sur ton trône!...
NABUCHODONOSOR
Toi? Sur mon trône? Oh, ruse!
T'en ai-je donné l'ordre?
Oh, ruse!
ABIGAÏL
Tu étais malade... Le peuple
Proteste devant le soulèvement juif;
Tu dois apposer le sceau royal
A ses désirs! etc.
lui montrant la sentence
Voici l'arrêt de mort des traîtres...
NABUCHODONOSOR
Que dis-tu?
ABIGAÏL
Signe.
NABUCHODONOSOR
à part
ne pensée m'angoisse!
ABIGAÏL
Tu résistes?
Levez-vous, juifs, et réjouissez-vous!
Faites monter vers votre Dieu
Des hymnes de gloire!...
NABUCHODONOSOR
Qu'entends-je!
ABIGAÏL
En proie à la plus vile frayeur,
Nabuchodonosor n'existe plus!
NABUCHODONOSOR
A mort, que tout Israël
Soit traîné au supplice!
Donne!
Il appose le sceau royal au bas du parchemin et le rend à Abigaïl.
ABIGAÏL
Ah! que je suis heureuse!
Le dernier obstacle est franchi!
NABUCHODONOSOR
Ah!... Mais Phenena?
ABIGAÏL
La perfide!
Elle s'est convertie au faux Dieu!...
Ah! qu'elle meure!
Elle donne le parchemin à deux gardes qui sortent aussitôt.
NABUCHODONOSOR
voulant la retenir
C'est la fille de mon sang!
ABIGAÏL
Personne ne peut la sauver!
NABUCHODONOSOR
Horreur!
ABIGAÏL
Une autre fille...
NABUCHODONOSOR
Prosterne-toi, ô esclave, devant ton maître!
ABIGAÏL
Insensé!... Qui voudra te croire?...
Moi, une esclave?
NABUCHODONOSOR
cherchant dans son sein le document qui atteste la vile naissance d'Abigaïl
Apprends la vérité!
ABIGAÏL
sortant de son sein le document et le mettant en pièces
C'est ainsi que je te rends, ô misérable,
Ce papier mensonger!
NABUCHODONOSOR
à part
Ah! quelle honte pèse
Sur mes cheveux blancs!
C'est en vain que ma main glacée
Saisit mon fer jadis redouté!...
Hélas, misérable vieillard!
Je ne suis plus que l'ombre du roi!
ABIGAÏL
à part
Ah! tu es enfin venu
Jour de cette gloire tant désirée!
NABUCHODONOSOR
Hélas, misérable!
ABIGAÏL
Le trône vaut bien plus
Qu'un père perdu!
NABUCHODONOSOR
Ah!
ABIGAÏL
Enfin les peuples tomberont
Aux pieds d'une humble esclave! etc.
NABUCHODONOSOR
Hélas, misérable vieillard!
Je ne suis plus que l'ombre du roi, etc.
Des trompes s'entendent en coulisses.
NABUCHODONOSOR
Oh, quel est ce son!
ABIGAÏL
C'est le signal de mort
Pour le Juifs que tu as condamnés!
NABUCHODONOSOR
Gardes, holà!
Je suis trahi! Gardes!
Quelques gardes accourent.
ABIGAÏL
O insensé! Tu t'opposes encore?
Ces gardes, je les ai retenus
Pour toi seul, ô prisonnier!
NABUCHODONOSOR
Prisonnier?
ABIGAÏL
Oui!... D'une esclave
Qui méprise ta puissance!
NABUCHODONOSOR
Prisonnier?...
ABIGAÏL
Oui...
NABUCHODONOSOR
Ah! pardonne, hélas, pardonne
A un père qui délire!
Je t'en prie, rends-moi ma fille,
N'en prive pas un père!
Que le peuple assyrien te nomme
Reine et souveraine désormais;
Le vieillard que je suis ne demande
Que la vie de son cœur!
ABIGAÏL
Sors! C'est en vain que tu me demandes la paix,
Tes pleurs tardifs ne m'émeuvent sas...
NABUCHODONOSOR
Ah, pardonne!
ABIGAÏL
Tu n'étais pas ainsi, ô vieil audacieux,
Lorsque tu me destinais au déshonneur.
Tu n'étais pas ainsi, etc.
NABUCHODONOSOR
Ah, pardonne!
ABIGAÏL
... Lorsque tu me destinais au déshonneur.
NABUCHODONOSOR
Hélas, pardonne à un père qui délire!
ABIGAÏL
C'est en vain!
NABUCHODONOSOR
Je t'en prie, rends-moi ma fille,
N'en prive pas un père!
ABIGAÏL
Tes pleurs tardifs
Ne m'émeuvent pas. Sors!
NABUCHODONOSOR
Que le peuple assyrien te nomme
Reine et souveraine désormais...
ABIGAÏL
Insensé!
NABUCHODONOSOR
Le vieillard que je suis ne demande
Que la vie de son cœur!
ABIGAÏL
Ah! on verra bien si le manteau royal
Sied mal à l'humble esclave!...
On verra désormais si je souille
La gloire de l'Assyrie! etc.
NABUCHODONOSOR
Hélas, pardonne à un père, etc.
Les rives de l'Euphrate
LES HEBREUX
enchaînés, obligés de travailler
Va, pensée, sur tes ailes dorées;
Va, pose-toi sur les coteaux et les collines
D'où s'exhale, tiède et humide,
Le doux air du sol natal!
Salue les rives du Jourdain
Et les tours renversées de Sion...
O ma patrie si belle que j'ai perdue!
O souvenir si cher et si fatal!
Harpe d'or des devins fatidiques,
Pourquoi pends-tu, muette, aux branches du saule?
Ranimant dans nos cœurs les souvenirs,
Parle-nous du temps é!
Fais entendre quelque triste complainte,
Qui rappelle le sort de Solime,
Ou bien que le Seigneur t'inspire une harmonie
Qui nous enseigne à er nos soufs!
ZACHARIE
qui entre
Ah! qui pleure? Qui élève vers l'Éternel
Des lamentations de femmes timides?
Ah! levez-vous, malheureux frères,
Le Seigneur parle par ma bouche.
Je puis voir dans l'obscur avenir.. .
Voici brisée notre indigne chaîne!...
Sur le rivage perfide s'abat déjà
La fureur du Lion de Juda!
LES HEBREUX
Quel avenir!
ZACHARIE
Les hyènes et les serpents viendront
Se poser sur les crânes et les ossements,
Un silence de mort règnera
Dans la poussière tourbillonnant au vent!
Seul le hibou, le soir venu,
Poussera ses sinistres plaintes...
Pas une pierre ne restera
Pour dire à l'étranger
Où se dressait l'orgueilleuse Babylone!
LES HEBREUX
Ah! quel feu
Brille dans l'œil de ce vieillard!
C'est le Seigneur qui parle par sa bouche!
ZACHARIE
Pas une pierre ne restera, etc.
LES HEBREUX
C'est le Seigneur qui parle par sa bouche!...
Oui, oui, oui!
ZACHARIE
Pas une pierre ne restera pour dire
A l'étranger où se dressait
L'orgueilleuse Babylone, etc. ...
Ah! ne restera pour dire, etc.
LES HEBREUX
Oui, que l'indigne chaîne soit brisée,
Le courage de Juda s'éveille désormais,
Le courage de Juda s'éveille désormais, etc.
PARTIE QUATRIÈME - L'Idole Brisée
Baal est confondu, ses idoles
sont en morceaux.
Jérémie XLVIII
Des appartements du palais Nabuchodonosor est assis sur un siège et semble plongé dans une profonde torpeur.
NABUCHODONOSOR
s'éveillant tout tremblant
Ce sont bien mes membres!
Ah! à travers les forêts,
N'étais-je pas en train de courir, haletant,
Comme une bête sauvage aux abois?
Ah! c'était un rêve... horrible rêve.
Voix au dehors.
Voici le cri de guerre!...
Ah! mon épée!...
Mon destrier qui rêve de batailles
Comme une jeune fille rêve de bals.
O mes vaillants guerriers! Sion,
L'orgueilleuse cité, la voici qui se dresse...
Qu'elle soit à nous, qu'elle tombe en cendres !
CHOEUR
au dehors
Phenena!
NABUCHODONOSOR
Ah! sur les lèvres de mes fidèles résonne
Le nom de ma fille!...
Il se met au balcon.
Elle accourt
Entre les rangées de soldats!
Me trompe-je?
Pourquoi ses mains sont-elles chargées de chaînes?...
Elle pleure!
CHOEUR
au dehors
A mort Phenena!
Nabuchodonosor court à la porte et la trouve close
NABUCHODONOSOR
Ah! je suis prisonnier!
Il retourne au balcon et garde les yeux fixés vers la voie publique.
Dieu des Hébreux, pardon!
Il s'agenouille.
Dieu de Juda! Que se dressent à nouveau
Ton autel, ton temple saint...
arrache-moi à cette cruelle peine
Et je détruirai mes anciens rites.
Tu m'entends!
Désormais, l'esprit malade
De l'impie est éclairé par ta lumière!
Dieu vrai, Dieu tout-puissant!
Je t'adorerai toujours! etc.
Il se relève et veut ouvrir de force la porte.
Porte fatale, ah! tu vas t'ouvrir!
Abdal entre, suivi de soldats babyloniens.
ABDAL
Seigneur, où cours-tu?
NABUCHODONOSOR
Laisse-moi!
CHOEUR
au dehors
Tu veux donc sortir
Pour que l'on insulte ton esprit qui vacille?
LES SOLDATS
Ah! nous sommes tous ici pour te défendre!
NABUCHODONOSOR
à Abdal
Que dis-tu là? ... Mon esprit
N'est plus dérangé!
Abdal, mon épée, où est mon épée?...
ABDAL
surpris et ravi
Pour regagner ton trône,
La voici, ô Roi!
NABUCHODONOSOR
Je veux sauver Phenena!
ABDAL et LES SOLDATS
Les traîtres tomberont
A terre, comme des sauterelles!
Grâce à toi, nous verrons le soleil
Resplendir au-dessus de l'Assyrie!
NABUCHODONOSOR
O mes vaillants guerriers, suivez-moi,
La lumière se fait dans mon esprit;
Je brûle d'un feu inusité,
Je redeviens Roi d'Assyrie!
Devant la foudre de cette épée
Les misérables rouleront,
Ils rouleront à terre.
Nous verrons tout resplendir
Au soleil de ma couronne.
ABDAL et LES SOLDATS
Par toi, nous verrons...
NABUCHODONOSOR, ABDAL et LES SOLDATS
Nous verrons tout resplendir...
NABUCHODONOSOR
Au soleil de ma couronne, etc.
ABDAL et LES SOLDATS
Venez, venez...
NABUCHODONOSOR
Partons...
NABUCHODONOSOR, ABDAL et LES SOLDATS
... Nous verrons le soleil...
NABUCHODONOSOR
... Au soleil de ma couronne, etc.
ABDAL et LES SOLDATS
... Resplendir au-dessus de l'Assyrie!
Partons, partons! etc.
Les jardins suspendus. Les Grand Prêtre de Baal se tient sous le péristyle du temple près d'un autel sacrificatoire à côté duquel on voit debout deux bourreaux armés de haches. Une musique sinistre et lugubre annonce l'arrivée de Phenena et des Juifs condamnés à mort; Phenena s'agenouille devant Zacharie.
ZACHARIE
Va! conquiers, ô jeune fille,
La palme du martyre;
L'exil n'a que trop duré:
Le ciel est ta patrie! Hâte-toi!
PHENENA
Oh! le firmament s'ouvre à moi!
Mon esprit ne désire que le Seigneur...
Il me sourit et me dévoile
Des centaines de joies éternelles!
O splendeur des astres, adieu:
Dieu me baigne de lumière!
De mon corps si lourd qui me retient ici-bas,
Mon âme déjà s'enfuit et vole vers le ciel! etc.
CHOEUR
au dehors
Vive Nabuchodonosor!
TOUS
Quel est ce cri?
CHOEUR
au dehors
Vive Nabuchodonosor!
ZACHARIE
Que le sacrifice s'accomplisse.
Nabuchodonosor accourt, l'épée à la main, suivi de ses soldats et d'Abdal.
NABUCHODONOSOR
Arrêtez, misérables! Cette funeste idole,
Guerriers, détruisez-la,
Réduisez-la en poussière!
L'idole se brise d'elle-même.
TOUS
Divin prodige!
NABUCHODONOSOR
Israël, retourne-t'en
Vers les joies de ton sol natal!
Qu'un nouveau temple soit élevé à ton Dieu...
Lui seul est grand, lui seul est fort!
Il a rendu fou le tyran impie,
Et il a mis la paix au cœur du Roi repentant.. .
Il a si fort troublé l'esprit d'Abigaïl
Que la traîtresse s'est empoisonnée!
Lui seul est grand, lui seul est fort!
Ma fille, adorons-le, prosternés jusqu'à terre!
TOUS
s'agenouillant
Immense Jéhovah!
PHENENA, ISMAËL, NABUCCO et ZACHARIE
... Tout le monde t'entend!
TOUS
Tout le monde est poussière...
PHENENA, ISMAËL, NABUCCO et ZACHARIE
... Devant toi!
ZACHARIE
Immense Jéhovah!
TOUS
Jéhovah!
ZACHARIE
Tout le monde t'entend!
TOUS
Jéhovah!
ZACHARIE
Tout le monde est poussière...
LES AUTRES
Ah! Immense Jéhovah!
ZACHARIE
... Devant toi!
PHENENA, ISMAËL, NABUCCO et ZACHARIE
Fais-tu luire un arc-en-ciel?
Tout sourit!
TOUS
Fais-tu claquer ta foudre?
L'homme n'existe plus!
ZACHARIE
Immense Jéhovah! etc.
LES AUTRES
Jéhovah! etc.
Deux guerriers entrent soutenant Abigaïl.
NABUCHODONOSOR
Ah! que vois-je?
TOUS
Pour quelle raison
La malheureuse se traîne-t-elle jusqu'ici?
ABIGAIL
à Phenena
Que sur moi... mourante... inanimée...
Descende ton pardon!
Phenena! Je fus coupable...
M'en voici bien punie!
à Ismaël
Viens!
à Nabuchodonosor
Ils s'aimaient...
Qu'ils mettent en toi leur espoir!...
Maintenant... qui m'ôtera
le lourd fardeau de mon crime?
Ah! tu disais, ô peuple:
Dieu relève...
ABIGAIL et LES HEBREUX
Dieu relève le malheureux.
ABIGAIL
Je t'appelle, ô Dieu, je te vénère.. .
Ne me maudis pas!
LES HEBREUX
Dieu relève.
ABIGAIL
Ne me maudis pas! etc.
Elle meurt.
LES HEBREUX
Elle est tombée!
ZACHARIE
à Nabuchodonosor
Serviteur de Jéhovah,
Tu seras le roi des rois.
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro 199eBook. Speriamo questo libro ti sia piaciuto. Scopri tutte le novità sul sito.
NELLA STESSA COLLANA:
Eschilo - Prometeo Incatenato Eschilo - Orestea: Agamènnone, Coefore, Eumenidi Eschilo - Le Supplici Eschilo - I Persiani Eschilo - Sette contro Tebe Eschilo - Tutte le tragedie Euripide - Ippòlito Euripide - Elèttra Euripide - Ecuba Euripide - Medèa Euripide - Alcesti Euripide - Gli Eràclidi Euripide - Andromaca Euripide - Le Supplici Euripide - Le Tròadi (o Le Troiane) Euripide - Ifigenía in Àulide Euripide - Ifigenía in Tàuride Euripide - Elena
Euripide - Iòne Euripide - Il Ciclope Euripide - Le Fenicie Euripide - Oreste Euripide - Le Baccanti Euripide - Reso Euripide - Eracle Euripide - Tutte le tragedie Giacomo Puccini - La Bohème Giacomo Puccini - Tosca Giacomo Puccini - Madama Butterfly Gioacchino Rossini - Il Barbiere di Siviglia Giuseppe Verdi - Aida Giuseppe Verdi - Don Carlos Giuseppe Verdi - Il Trovatore Giuseppe Verdi - La Traviata Giuseppe Verdi - Nabuccodonosor Giuseppe Verdi - Rigoletto Giuseppe Verdi - Un Ballo in Maschera Giuseppe Verdi - Attila Giuseppe Verdi - Macbeth
Giuseppe Verdi - Ernani Richard Wagner - Tristan und Isolde Richard Wagner - Parsifal Richard Wagner - Tannhä und der Sängerkrieg auf der Wartburg Richard Wagner - Das Rheingold Richard Wagner - Die Walküre Richard Wagner - Siegfried Richard Wagner - Götterdämmerung Richard Wagner - Der Fliegende Holländer Richard Wagner - Lohengrin Richard Wagner - Die Meistersinger von Nürnberg Ruggiero Leoncavallo - Pagliacci Sofocle - Edipo re Sofocle - Le Trachinie Sofocle - Edipo a Colono Sofocle - Aiace Sofocle - Antigone Sofocle - Elettra Sofocle - Filottete Sofocle - Tutte le tragedie William Shakespeare - Shakespeare's Romances Collection: Cymbeline,
Pericles, The Tempest, The Winter’s Tale William Shakespeare - Shakespeare's Tragedies Collection: The Tragedy of Antony and Cleopatra, The Tragedy of Coriolanus, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, Julius Caesar, King Lear, Macbeth, Othello, Romeo and Juliet, Timon of Athens, Titus Andronicus, Troilus and Cressida William Shakespeare - Shakespeare's Comedies Collection: All’s Well That Ends Well, As You Like It, The Comedy of Errors, Love’s Labour ’s Lost, Measure for Measure, The Merchant of Venice, The Merry Wives of Windsor, A Midsummer Night’s Dream, Much Ado About Nothing, The Taming of the Shrew, Twelfth Night, The Two Gentlemen of Verona
~ • ~ • ~ • ~
GIOVANI LETTORI:
AA.VV - Chuck Norris counted to infinity - twice. AA.VV - Chuck Norris is the reason why Waldo is hiding. AA.VV - Guns don't kill people, Chuck Norris does. AA.VV - Chuck Norris can slam revolving doors. AA.VV - Chuck Norris doesn't sleep. He waits. AA.VV - Chuck Norris can speak braile. AA.VV - Sogni d'Oro! (Una fiaba a sera) Alexandre Dumas (padre) - I Tre Moschettieri Antoine de Saint-Exupéry - Il Piccolo Principe
Beatrix Potter - The Tale of Peter Rabbit Bram Stoker - Dracula Carlo Collodi - Le Avventure di Pinocchio Caroll Lewis - Alice nel Paese delle Meraviglie Caroll Lewis - Attraverso lo Specchio Charles Dickens - Oliver Twist Daniel Defoe - Vita e Avventure di Robinson Crusoe Edgar Allan Poe - Le Avventure di Arthur Gordon Pym Edmondo De Amicis - Cuore Eleanor H. Porter - Pollyanna & Pollyanna Grows Up Emilio Salgari - Alla Conquista della Luna Emilio Salgari - Alla Conquista di un Impero Emilio Salgari - Capitan Tempesta Emilio Salgari - Gli Ultimi Filibustieri Emilio Salgari - I Corsari delle Bermude Emilio Salgari - I Figli dell'Aria Emilio Salgari - I Minatori dell'Alaska Emilio Salgari - I Misteri della Jungla Nera Emilio Salgari - Pescatori di balene Emilio Salgari - I Pirati della Malesia Emilio Salgari - I Predoni del Sahara
Emilio Salgari - Il Boa delle Caverne Emilio Salgari - Il Bramino dell'Assam Emilio Salgari - Il Brick Maledetto Emilio Salgari - Il Corsaro Nero Emilio Salgari - Il Figlio del Corsaro Rosso Emilio Salgari - Il Re del Mare Emilio Salgari - Il Tesoro della Montagna Azzurra Emilio Salgari - Jolanda, la Figlia del Corsaro Nero Emilio Salgari - La Caduta di un Impero Emilio Salgari - La Città del Re Lebbroso Emilio Salgari - La Crociera della Tuonante Emilio Salgari - La Favorita del Mahdi Emilio Salgari - La Perla Sanguinosa Emilio Salgari - La Regina dei Caraibi Emilio Salgari - La Riconquista di Mompracem Emilio Salgari - La Rivincita di Yanez Emilio Salgari - La Tigre della Malesia Emilio Salgari - Le Figlie dei Faraoni Emilio Salgari - Le Meraviglie del Duemila Emilio Salgari - Le Novelle Marinaresche di Mastro Catrame Emilio Salgari - Straordinarie Avventure di Testa di Pietra
Emilio Salgari - Le Tigri di Mompracem Emilio Salgari - Le Stragi delle Filippine Emilio Salgari - Sandokan alla Riscossa Emilio Salgari - Le Due Tigri Emilio Salgari - Pirati delle Antille (raccolta) Emilio Salgari - Corsari delle Bermude (raccolta) s Hodgson Burnett - ll Giardino Segreto s Hodgson Burnett - Il Piccolo Lord Gaston Leroux - Il Fantasma dell'Opera Herbert George Wells - A Modern Utopia Herbert George Wells - A Short History of the World Herbert George Wells - Tales of Space and Time Herbert George Wells - The Country of the Blind, and Other Stories Herbert George Wells - The Door in the Wall, and Other Stories Herbert George Wells - The First Men in the Moon Herbert George Wells - The Island of Doctor Moreau Herbert George Wells - The Red Room Herbert George Wells - The Sleeper Awakes Herbert George Wells - The Stolen Bacillus and Other Incidents Herbert George Wells - The Time Machine Herbert George Wells - The War of the Worlds
Herbert George Wells - The World Set Free Harriet Elizabeth Beecher Stowe - La Capanna dello Zio Tom Henry James - Giro di Vite Herman Melville - Moby Dick Herman Melville - Billy Budd, Marinaio Howard Phillips Lovecraft - La Casa Stregata Howard Phillips Lovecraft - L'Orrore di Dunwich Jack London - Il Richiamo della Foresta Jack London - Il Vagabondo delle Stelle Jack London - La Crociera dello Snark Jack London - Prima di Adamo Jack London - Il Tallone di Ferro Jean de La Fontaine - Favole Jerome K. Jerome - Storie di Fantasmi per il Dopocena Johanna Spyri - Heidi Jonathan Swift - I Viaggi di Gulliver Joseph Conrad - Lord Jim Jules Verne - Ventimila Leghe Sotto i Mari Jules Verne - Dalla Terra alla Luna Jules Verne - Il Giro del Mondo in 80 Giorni Jules Verne - Viaggio al Centro della Terra
Kenneth Grahame - The Wind in the Willows Louisa May Alcott - Piccole donne Lucy Maud Montgomery - Anne Of Green Gables Mark Twain - Le Avventure di Tom Sawyer Mark Twain - Huckleberry Finn Mary Mapes Dodge - Hans Brinker, or the Silver Skates Mary Shelley - Frankenstein ovvero Il Moderno Prometeo Miguel de Cervantes Saavedra - Don Chisciotte della Mancia Oscar Wilde - Il Fantasma di Canterville Robert Louis Stevenson - Lo Strano Caso del Dottor Jekill e Mister Hyde Robert Louis Stevenson - L'isola del Tesoro Robert Louis Stevenson - Il Signore di Ballantrae Rudyard Kipling - Kim Rudyard Kipling - Capitani Coraggiosi Vamba - Il Giornalino di Gian Burrasca Victor Hugo - Notre-Dame de Paris Washington Irving - La Leggenda di Sleepy Hollow William Butler Yeats - I Racconti di Hanrahan il Rosso
~ • ~ • ~ • ~
RACCOLTE:
AA.VV - Codice Civile AA.VV - Codice Penale Alexandre Dumas - The D'Artagnan Romances: The Three Musketeers, Twenty Years After, The Vicomte de Bragelonne, Ten Years Later, Louise de la Vallière and The Man in the Iron Mask. Anne, Charlotte and Emily Brontë - Brontë Sisters Collection (Agnes Grey, Jane Eyre, Wuthering Heights) Beatrix Potter - Beatrix Potter's Tales (The Tale of Peter Rabbit, The Tale of Squirrel Nutkin, The Tailor of Gloucester, The Tale of Benjamin Bunny, The Tale of Two Bad Mice, The Tale of Mrs. Tiggy -Winkle, The Tale of the Pie and the Patty -Pan, The Tale of Mr. Jeremy Fisher, The Story of A Fierce Bad Rabbit, The Story of Miss Moppet, The Tale of Tom Kitten, The Tale of Jemima Puddle -Duck, The Tale of Samuel Whiskers or, The Roly Poly Pudding, The Tale of the Flopsy Bunnies, The Tale of Ginger and Pickles, The Tale of Mrs. Tittlemouse, The Tale of Timmy Tiptoes, The Tale of Mr. Tod, The Tale of Pigling Bland, Appley Dapply's Nursery Rhymes, The Tale of Johnny Town -Mouse, Cecily Parsley's Nursery Rhymes, The Tale of Little Pig Robinson) Charles Dickens - Charles Dickens Short Stories Collection Charlotte Brontë - Charlotte Bronte Collection (Jane Eyre, The Professor, Villette, Poems by Currer Bell, Shirley) Edgar Allan Poe - Edgar Allan Poe Collection Edgar Wallace - Edgar Wallace Collection: African Novels (Sanders of the River, The People of the River, The River of Stars, Bosambo of the River, Bones, The Keepers of the King's Peace, Lieutenant Bones, Bones in London, Sandi the Kingmaker, Bones of the River, Sanders, Again Sanders) Francis Scott Fitzgerald - Francis Scott Fitzgerald Collection (The Beautiful
and Damned, The Great Gatsby, This Side of Paradise, Tender is the Night, The Love of the Last Tycoon) Jack London - Jack London Collection (The Cruise Of The Dazzler; A Daughter Of The Snows; The Call Of The Wild; The Sea -Wolf; The Game; White Fang; Before Adam; The Iron Heel; Martin Eden; Burning Daylight; Adventure; The Scarlet Plague; A Son Of The Sun; The Abysmal Brute; The Valley Of The Moon; The Mutiny Of The Elsinore; The Jacket (The Star -Rover); The Little Lady Of The Big House; Jerry Of The Islands; Michael, Brother Of Jerry; Hearts Of Three; The Kempton -Wace Letters) Jane Austen - Jane Austen Collection (Emma, Lady Susan, Mansfield Park, Northanger Abbey, Persuasion, Pride and Prejudice, Sense and Sensibility) Jerome Klapka Jerome - Jerome K. Jerome Collection (The Idle Thoughts Of An Idle Fellow, The Second Thoughts Of An Idle Fellow, Three Men In A Boat, Three Men On The Bummel, Diary Of A Pilgrimage, Novel Notes, Paul Kelver, Tommy And Co., They And I, All Roads Lead To Calvary, The Love Of Ulrich Nebendahl, The Philosopher's Joke) Louisa May Alcott - Louisa May Alcott Collection(Little Women, Good Wives, Little Men, Jo's Boys) Lucy Maud Montgomery - Lucy Maud Montgomery Collection (Anne Of Green Gables, Anne Of Avonlea, Anne Of The Island, Anne of Windy Poplars, Anne's House of Dreams, Anne of Ingleside) Oscar Wilde - Oscar Wilde Collection Robert Louis Stevenson - Robert Louis Stevenson Collection (Treasure Island; Prince Otto; The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde; Kidnapped; The Black Arrow; The Master Of Ballantrae; The Wrong Box; The Wrecker; Catriona; The Ebb -Tide: A Trio And Quartette; Weir Of Hermiston An Unfinished Romance; St. Ives Being The Adventures Of A French Prison In England) Rudyard Kipling - Rudyard Kipling Collection Sir Arthur Conan Doyle - The Sherlock Holmes Collection (A Study in Scarlet, The Sign of Four, The Adventures of Sherlock Holmes, The
Memoirs of Sherlock Holmes, The Field Bazaar, The Hound of the Baskervilles, The Return of Sherlock Holmes, The Valley of Fear, His Last Bow, The Case -Book of Sherlock Holmes) Sir Henry Rider Haggard - Rider Haggard Collection - Ayesha Series (She, Ayesha: The Return of She; She and Allan; Wisdom's Daughter: The Life and Love Story of She -Who -Must -Be -Obeye) Sir Henry Rider Haggard - Rider Haggard Collection - Allan Quatermain Series (Containing King Solomon's Mines; Allan Quatermain; Allan's Wife; Maiwa's Revenge: or, The War of the Little Hand; Marie; Child of Storm; Allan and the Holy Flower; Finished; The Ivory Child; The Ancient, Allan; She and Allan; Heu -heu: or The Monster; The Treasure of the Lake; Allan and the Ice -gods; Magapa the Buck; A Tale Of Three lions; Hunter Quatermain's Story: The Uncollected Adventures of Allan Quatermain; Long Odds) Walter Scott - Walter Scott Collection - Waverley Novels
~ • ~ • ~ • ~
CLASSICI:
Alighieri Dante - La Divina Commedia Aleksandr Sergeevič Puškin - La Figlia del Capitano - Storia di Pugacëv Alessandro Manzoni - I Promessi Sposi Alexandre Dumas (Figlio) - La Signora delle Camelie Alexandre Dumas (padre) - L'Avvelenatrice Ann Radcliffe - A Sicilian Romance
Anna Frank - Il Diario di Anna Frank Anna Sewell - Black Beauty: The Autobiography of a Horse Anton Pavlovič Čechov - Reparto N. 6 Antonio Fogazzaro - Piccolo Mondo Antico Antonio Fogazzaro - Piccolo Mondo Moderno Antonio Pigafetta - Relazione del primo viaggio intorno al mondo Arthur Schnitzler - Il Ritorno di Casanova Cao Xueqin - Hung Lou Meng (Dream of the Red Chamber, a Chinese Novel In Two Books) Cesare Beccaria - Dei Delitti e delle Pene Charles Dickens - Cantico di natale Charles Dickens - David Copperfield Charles Dickens - Grandi Speranze Charles Dickens - Il Circolo Pickwick Charles Dickens - Il Nostro Comune Amico Charles Dickens - La Bottega dell'antiquario Charles Dickens - La Piccola Dorrit Charles Dickens - Le Avventure di Nicola Nickleby Charles Dickens - Le Due città Charles Dickens - Tempi Difficili Charlotte Brontë - Jane Eyre
Daniel Defoe - Moll Flanders Donatien Alphonse François De Sade - Justine o Gli Infortuni della Virtù Donatien-Alphonse-François de Sade - Le 120 giornate di Sodoma ovvero la Scuola del libertinaggio Elbert Hubbard - A Message to Garcia: Being a Preachment Émile Zola - Germinale Émile Zola - I Misteri di Marsiglia Émile Zola - Nanà Émile Zola - Nuove storielle a Ninetta Émile Zola - Teresa Raquin Emily Jane Brontë - Cime Tempestose Federico De Roberto - I Viceré Fëdor Michajlovič Dostoevskij - Delitto e Castigo Fëdor Michajlovič Dostoevskij - I Demoni Fëdor Michajlovič Dostoevskij - I Fratelli Karamazov Fëdor Michajlovič Dostoevskij - Il Giocatore Fëdor Michajlovič Dostoevskij - Il Sosia Fëdor Michajlovič Dostoevskij - L'Adolescente Fëdor Michajlovič Dostoevskij - L'Idiota Fëdor Michajlovič Dostoevskij - Memorie da una casa morta Fëdor Michajlovič Dostoevskij - Umiliati e offesi
Francis Scott Fitzgerald - Tenera è la Notte Francis Scott Fitzgerald - The Great Gatsby Franz Kafka - La Metamorfosi e Altri Racconti Friedrich Nietzsche - Così Parlò Zarathustra Gabriele D'Annunzio - Il Piacere Georg Trakl - Poesie Giacomo Leopardi - Canti Giovanni Boccaccio - Decameron Giovanni Della Casa - Galateo overo de' costumi Giovanni Pascoli - Canti di Castelvecchio Giovanni Verga - I Malavoglia Giovanni Verga - Mastro Don Gesualdo Giovanni Verga - Tutte le Novelle Grazia Deledda - Canne al Vento Gustave Flaubert - Madame Bovary Guy de Mauant - Bel-Ami H. Rider Haggard - King Solomon's Mines Henryk Sienkiewicz - Il Diluvio Henryk Sienkiewicz - Natura e Vita Henryk Sienkiewicz - Quo Vadis? Honoré de Balzac - Eugenia Grandet
Honoré de Balzac - Facino Cane Honoré de Balzac - I Piccoli Borghesi Honoré de Balzac - Il Colonnello Chabert Honoré de Balzac - La Fanciulla dagli Occhi d'Oro Honoré de Balzac - Papà Goriot Honoré de Balzac - Sarrasine Italo Svevo - La Coscienza di Zeno Italo Svevo - Senilità Ivan Aleksandrovič Gončarov - Oblomov Ivan Sergeevič Turgenev - Padri e Figli Ivan Sergeevič Turgenev - Terra Vergine James Fenimore Cooper - L'Ultimo dei Mohicani Jane Austen - Emma Jane Austen - L'Abbazia di Northanger Jane Austen - Mansfield Park Jane Austen - Orgoglio e Pregiudizio Jane Austen - Ragione e Sentimento Jerome K. Jerome - Tre Uomini in Barca (per non parlare del cane) Johann Wolfgang Goethe - I Dolori del Giovane Werther John Milton - Il Paradiso Perduto Juri Signorini - Impara l'Arte e Mettila da Parte (Dizionario dei proverbi
popolari italiani) Laurence Sterne - Viaggio sentimentale Lev Nikolaevič Tolstoj - Anna Karenina Lev Nikolaevič Tolstoj - Guerra e Pace Lev Nikolaevič Tolstoj - Il Padrone e il Lavorante Lev Nikolaevič Tolstoj - La Sonata di Kreutzer Lev Nikolaevič Tolstoj - Resurrezione Lew Wallace - Ben-Hur: A Tale of the Christ Longo Sofista - Le Avventure Pastorali di Dafni e Cloe Ludovico Ariosto - Orlando Furioso Luigi Pirandello - Il fu Mattia Pascal Luigi Pirandello - Novelle per un Anno Luigi Pirandello - Uno, Nessuno e Centomila Marco Polo - Il Milione Matteo Maria Boiardo - Orlando Innamorato Michail Afanas'evič Bulgakov - Maestro e Margherita Michail Evgrafovič Saltykov-Ščedrin - I Signori Golovlev Michail Jur'evič Lermontov - Un Eroe del Nostro Tempo Nathaniel Hawthorne - La Lettera Scarlatta Niccolò Machiavelli - Dell'Arte della Guerra Niccolò Machiavelli - Favola di Belfagor arcidiavolo
Niccolò Machiavelli - Il Principe Nikolaj Vasil'evič Gogol' - Anime Morte Nikolaj Vasil'evič Gogol' - I Racconti di Pietroburgo Omero - Iliade Omero - Odissea Oscar Wilde - Il Delitto di Lord Arthur Savile Oscar Wilde - Il Ritratto di Dorian Gray Pierre Choderlos De Laclos - Le Relazioni Pericolose Robert Musil - I Turbamenti del Giovane Törless Søren Aabye Kierkegaard - Diario del Seduttore Stendhal (Henri-Marie Beyle) - Il Rosso e Il Nero Stendhal (Henri-Marie Beyle) - La Certosa di Parma Stendhal (Henri-Marie Beyle) - Ricordi di Egotismo Sun Tzu - L'Arte della Guerra Torquato Tasso - Gerusalemme liberata Ugo Foscolo - Ultime Lettere di Jacopo Ortis Victor Hugo - I Miserabili Victor Hugo - L'ultimo giorno di un condannato a morte Virgilio - Eneide Voltaire - Candido, o l'Ottimismo Voltaire - Il Toro Bianco
Voltaire - La Pulzella d'Orléans VV.AA - The Lock and Key Library Classic Mystery and Detective Stories Walt Whitman - Giorni Rappresentativi Walter Scott - Il Racconto dello Specchio Misterioso Walter Scott - Ivanhoe Walter Scott - La Sposa di Lammermoor William Makepeace Thackeray - Le Memorie di Barry Lyndon Wu Cheng'en - Viaggio in Occidente
~ • ~ • ~ • ~
SPIRITUALE:
AA.VV - Il Sacro Corano AA.VV - The Holy Quran AA.VV - La Sacra Bibbia AA.VV - The Holy Bible AA.VV - The Book Of Mormon: An Written by the Hand of Mormon Upon Plates Taken from the Plates Of Nephi Charles Monroe Sheldon - In His Steps: What Would Jesus Do? John Bunyan - The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come; Delivered under the Similitude of a Dream
John Bunyan - Il Pellegrinaggio Del Cristiano Lao Tzu - Tao Te Ching Oswald Chambers - My Utmost for His Highest Samuel Bagster - Daily Light on The Daily Path