1
El Esperanto en México, ¿Una opción como segunda lengua?
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
2
INTRODUCCIÓN
………………………..................................................... 3
QUÉ ES EL ESPERANTO? …………………………………………………… 4 LOS PRIMEROS AÑOS DEL ESPERANTO……….……………..……….…. 5 NACIMIENTO PERSECUCIÓN POLÍTICA COMPETENCIA DE OTRAS LENGUAS PLANIFICADAS DESARROLLO DE NUEVO VOCABULARIO.
EL MUNDO DEL ESPERANTO…...………………………………………….… 9 S LA ENSEÑANZA DEL ESPERANTO RECONOCIMIENTOS OFICIALES VIAJES Y ENCUENTROS INVESTIGACION Y BIBLIOTECAS OS PROFESIONALES E INTERESES ESPECIALES LITERATURA PUBLICACIONES PERIODICAS RADIO Y TELEVISION INTERNET EL PASPORTA SERVO
EL ESPERANTO EN MEXICO…………………………………………..……. 17 COMO SURGE EL ESPERANTO EN MEXICO LA FEDERACIÓN MEXICANA DE ESPERANTO ESTADISTICAS EN MEXICO CUADRO RESUMEN DE ESTADISTICAS
¿ES EL ESPERANTO BUENA OPCION COMO SEGUNDA LENGUA?.. 21 CONCLUSIONES………………………………………………………………. 23 BIBLIOGRAFIA………………………………………………………………… 25
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
3
INTRODUCCION
En el siguiente trabajo a través de la investigación de diversas fuentes informo al público en general que es el Esperanto, quien fue su creador, como funciona esta lengua y cuáles son sus características. Se expondrá cómo, bajo qué circunstancias y por qué nació esta “lengua planificada” y cuál ha sido su historia, cuándo fue el boom Esperantista y cuáles han sido los momentos difíciles donde a través de diversas campañas políticas los esperantófonos fueron perseguidos hasta la muerte y que casi llevaron a la clasificación de lengua muerta al Esperanto. Se hace un pequeño recuento de otras lenguas planificadas que tuvieron los mismos ideales del Esperanto pero que por falta de apoyo hoy muchas se encuentran casi extintas. Se menciona como se fue armando el vocabulario del Esperanto, mismo que en un principio fue limitado y como al paso de 120 años de evolución se ha convertido en una lengua completamente desarrollada. Así mismo se presenta un resumen de los diferentes aspectos que forman el mundo del Esperanto y su red en diferentes países, pero que definitivamente forman parte y tienen injerencia en la Comunidad Esperantista en México como son la edición de libros en Esperanto, la producción de radio, televisión, cine y música en Esperanto, las alianzas estratégicas que se han formado entre la Asociación Universal de Esperanto y la UNESCO, ONU Y UNICEF, los diferentes cursos, sitios y foros en donde puedes aprender Esperanto y también se presenta al “Pasporta Servo”, el cual es un servicio que te brinda la posibilidad de hospedarte gratuitamente en el mundo entero , siendo este un servicio exclusivo para los esperantistas. De igual manera, en este trabajo presento una investigación que realicé para saber cuánta gente habla Esperanto en México, tarea por demás difícil, ya que no existen estadísticas oficiales que respalden dicha informacion, sin embargo a través de diferentes entrevistas que realicé a autoridades del Esperanto en México y a través del o con la Federación Mexicana de Esperanto he podido llegar a ciertos números, los cuales expondré en el capítulo correspondiente. También para resolver la pregunta de ¿Por qué estudiar Esperanto?, realicé un análisis de una lista de ventajas y beneficios que se tienen al estudiar este idioma. Y para terminar, en las conclusiones presento a manera de resumen cual es el estado actual del Esperanto en México y si vale o no la pena su estudio. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
4
¿QUÉ ES EL ESPERANTO?
El Esperanto es una “lengua planificada”, es decir, es una lengua artificial y por lo tanto su origen es completamente distinto al de una lengua natural que haya evolucionado en una comunidad con el paso del tiempo, llámese inglés, latín, español, etc., sino que es una lengua “inventada”, producto del ingenio del polaco Dr. L. Ludoviko Zamenhof. El esperanto está destinado para servir como idioma auxiliar internacional, como segunda lengua de comunicación (después del idioma natal). La mayor parte de su vocabulario está formado por raíces de lenguas modernas de origen indoeuropeo y también del latín y el griego clásicos. La gramática del esperanto se basa en 16 reglas gramaticales sin excepciones y su alfabeto es fonético (a cada sonido corresponde una sola letra y viceversa). Posee una estructura muy regular (las mismas terminaciones de palabras para las mismas partes del discurso, por ejemplo, -o para sustantivos y -a para adjetivos), aunque con el tiempo estas 16 reglas han aumentado por lo menos a 19 de forma no oficial. Su carácter aglutinante permite construir de forma sistemática palabras combinando raíces, prefijos y sufijos. Esto implica que, a partir de un número relativamente pequeño de raíces, se pueden expresar todos los conceptos posibles, lo que acelera el aprendizaje debido al reducido vocabulario para memorizar.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
5
LOS PRIMEROS AÑOS DEL ESPERANTO
NACIMIENTO. Los problemas de comunicación debido a la diversidad lingüística en el mundo siempre han existido, el problema se agudiza cuando en regiones relativamente pequeñas se habla más de un idioma. El Dr. L. Ludoviko Zamenhof vivió en carne propia esta situación ya que en su natal Bialystok, ahora Polonia, se hablaba ruso, alemán, polaco y hebreo. Zamenhof, consiente de este problema, comienza a trabajar en la creación de un idioma común como posible solución que, en principio, beneficiaría a los habitantes de su región, país y posteriormente al mundo entero. Antes de publicar el Primer Libro de Esperanto, Zamenhof intentó originalmente revivir algunos de los aspectos del latín o del griego antiguo creando versiones simplificadas, pero con el pasar de los años se dio cuenta de que sería necesario crear un idioma nuevo para ese propósito. Finalmente en 1887 y después de varios años de trabajo publica un libro donde explica las bases del “Idioma Internacional”. Más tarde, Zamenhof se denomina así mismo “Dr. Esperanto” que significa “el que tiene esperanza”, finalmente el pseudónimo “Esperanto” se convierte en el nombre del idioma creado en las últimas décadas del siglo XIX.
PERSECUCIÓN POLITICA. Las características y las intenciones del Esperanto provocaron una propagación relativamente elevada en sus comienzos, pero a finales de los años treinta sufrió una dura frenada, debido a las guerras y las represiones políticas que lo orillaron al borde de ser casi una lengua muerta ya que por muchos años sobrevivió encorsetado al interior de un puñado de asociaciones esperantistas. Entre los regímenes que lo persiguieron y prohibieron durante el siglo XX esta por ejemplo el de Hitler, que aunque en Alemania en la clase obrera era muy utilizado y se le llegó a conocer como el “latín de los obreros”, Adolf Hitler mencionó en su libro Mein Kampf al Esperanto como una lengua que podría ser usada para la dominación del mundo por una conspiración judía internacional. Como resultado de esa animadversión, se produjo la persecución de los esperantistas durante el Holocausto. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
6
Otro caso está en España, ya que el Esperanto alcanzó gran popularidad entre las clases trabajadoras y era común que la mayoría de escuelas racionalistas y ateneos libertarios incluyeran lecciones de este idioma, abruptamente interrumpidas tras el triunfo de las tropas franquistas en la Guerra Civil. Stalin por su parte denunció al Esperanto como "lengua de espías" y hubo ejecuciones de esperantistas en la Unión Soviética. El senador estadounidense Joseph McCarthy, conocido por su anticomunismo, consideró el conocimiento del Esperanto como "casi sinónimo" de simpatía hacia el comunismo. Estos son solo algunos ejemplos, ya que en algún momento en Iraq también se registraron agresiones hacia esperantistas, aunque por carecer de suficiente informacion no lo cito.
COMPETENCIA DE OTRAS LENGUAS PLANIFICADAS. Para empezar, a tan solo dos años de haber nacido el Esperanto en 1887, el Volapük hace su aparición en 1889. Era una lengua planificada creada por el sacerdote alemán Johann Martin Schleyer. En sus primeros años logró un gran éxito y se estima que llegó a tener unos cien mil hablantes en sus mejores momentos. Sin embargo, la relativa complejidad de la gramática (en comparación con su principal competidor, el Esperanto) y graves disensiones entre los hablantes provocaron el declive de la lengua a tan solo cinco años de publicada. En la actualidad está al borde de la extinción total. Para salir airoso ante la competencia, claro está que con la marcha se tenían que hacer algunos ajustes al Esperanto, pero los primeros promotores se resistieron a las reformas y el propio Zamenhof no las aceptó. Por ejemplo, cuando en el año 1900 se celebró la segunda Exposición Universal en París se “notaron” algunas “rarezas” del Esperanto, por ese motivo se creó la Delegación Internacional para la Adopción de la Lengua Auxiliar Internacional, esa delegación compuesta por premios nóveles, científicos, políticos, lingüistas, etc. decidió que el Esperanto era el mejor proyecto de lengua internacional, pero que debían hacerse algunos cambios. El proyecto salió a luz en el año 1907 con el nombre de "Ido", eso causó la furia de los esperantistas e impidió en gran medida la propagación del Ido, que no es más que una forma mejorada del Esperanto.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
7
Irónicamente, algunas reformas adoptadas por el Ido habían sido propuestas anteriormente varias veces por el propio Zamenhof, aunque estas solo las propuso para contentar a varios esperantistas que lo habían pedido. Por ejemplo, en 1894 Zamenhof había propuesto eliminar las letras acentuadas por ser una barrera en la difusión de la lengua, propuso eliminar también el caso acusativo y cambiar el plural -j al italianesco –i, entre otras. Entre tanto, en la “Comunidad Idista”, la deserción en 1928 de uno de sus principales promotores, el lingüista danés Otto Jespersen con motivo de la publicación de su propio lenguaje (el Novial), pareció haber sentenciado a muerte al Ido. Después de las guerras mundiales, poco a poco se levantó el movimiento idista, pero éste ya había perdido muchos y casi todas las sociedades nacionales desaparecieron, incluyendo la Academia de Ido. Actualmente existe un puñado de sociedades que son más virtuales que reales aunque es digno de destacar la sociedad idista de Berlín, único club idista existente. Este club edita una revista bilingüe alemán-ido y participa activamente en la feria de idiomas de Berlín. Muchos otros proyectos de reforma o completamente nuevos aparecieron después del Ido, por ejemplo el “Occidental o Interlingue”, en 1922, que ya es lengua muerta y, como ya se mencionó, el “Novial”, que a la muerte de su creador ya ha caído casi en el olvido. Posteriormente con la aparición del internet, en Facebook se puede encontrar un grupo virtual de la versión más actualizada del Novial, llamada “Novial 98” Poniéndolo en un punto completamente a parte se encuentra el idioma BahasaIndonesio, que es el idioma oficial de la Republica de Indonesia, que aunque nunca compitió directamente con el Esperanto, también es una lengua planificada que antes de su estandarización empleaba un alfabeto propio parecido al japonés, pero desde 1945 utiliza el alfabeto latino. A diferencia de las otras lenguas citadas aquí, éste fue un proyecto nacional de Indonesia para poder afianzar su independencia y poder entenderse con Malasia y Brunéi, A parte del Bahasa, si esto fuera un concurso de logros, (aclaro que no lo es), sin duda el Esperanto ha logrado lo que ninguna otra lengua planificada jamás hizo, esto en cuanto a número de hablantes y difusión mundial, aunque actualmente el Ido y el Interlingua-IALA son los únicos idiomas auxiliares a parte del Esperanto con cierto peso en la literatura y con una base relativamente grande de hablantes.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
8
He aquí una pequeña lista a manera de resumen, por demás incompleta pero ilustrativa de algunas lenguas planificadas actualmente en funcionamiento a parte del Esperanto. 1 – Ido - Con grupos virtuales en internet y un grupo físico en Berlín y con entre 100 y 200 hablantes. 2 – Interlingua-IALA - Creada en 1951 por expertos lingüistas de la International Auxiliary Language Association, hay wikis, grupos virtuales, grupos físicos y una versión de Google en este idioma. Se le suele utilizar para redactar artículos de importancia científica y La Unión Mundial pro-Interlingua-IALA publica la revista bimensual “Panorama”, el número de hablantes en de algunos cientos. 3 - Lingua Franca Nova - Creada al rededor de 1965, apareció en 1998 en internet, tiene un grupo virtual en yahoo y un wiki, con entre 35 a 100 hablantes. 4 - Novial 98 - existe un grupo en Facebook que escribe en esta lengua con 46 integrantes, yo fui el numero 47 aunque no lo hablo. 5 – Volapük reformado en 1931 - Si acaso hablado por algunos esperantistas interesados en la historia de lenguas artificiales con alrededor de 25 a 30 hablantes.
DESARROLLO DE NUEVO VOCABULARIO. En un comienzo el idioma constaba de unas 1.000 raíces, con las que era posible formar 10.000 ó 12.000 palabras. Hoy los diccionarios de esperanto pueden contener entre 15.000 y 20.000 raíces, a partir de las cuales pueden formarse cientos de miles de palabras. El idioma continúa evolucionando, la Academia de Esperanto controla las tendencias actuales. El vocabulario se extrajo de muchos idiomas, aunque adaptado a las reglas del propio idioma (terminaciones, pronunciación, etc.). Gran parte del vocabulario del Esperanto procede del latín, directamente o por medio de las lenguas romances (principalmente el francés, el italiano y el español), y en menor medida de lenguas germánicas (alemán e inglés), eslavas (ruso y polaco), y del antiguo griego y en ocasiones el hebreo. Algunas palabras nuevas tienen su origen en idiomas no indoeuropeos, como el japonés, por ser consideradas internacionales.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
9
EL MUNDO DEL ESPERANTO
S. La Asociación Universal de Esperanto (UEA), cuyos forman la parte más activa de la comunidad esperantista, cuenta con secciones organizadas en 70 países y con individuales en unos 120. A partir de la cantidad de libros de texto vendidos y de los de las sociedades locales se calcula que el número de personas con algún conocimiento de la lengua está en los cientos de miles e incluso en millones. Hay hablantes de Esperanto en todo el mundo, con concentraciones notables en países tan diversos como China, Japón, Brasil, Irán, Madagascar, Hungría y Cuba. En la actualidad se estima que cuenta con entre 100.000 y 2.000.000 de hablantes, esta última cifra es una estimación basada en un estudio realizado por el Profesor Sídney S. Culbert de la Universidad de Washington en Seattle, un conocido esperantista, (1913 - 2003).y estos números están respaldados por la respetadísima publicación The Ethnologue: Languages of the World. Otro estudio importante al respecto es el del lingüista finlandés Jouko Lindstedt, un experto en hablantes nativos del Esperanto, él presentó el siguiente esquema15 que muestra la proporción de las habilidades lingüísticas de la comunidad esperantista:
1.000 son hablantes nativos del esperanto 10.000 lo hablan fluidamente 100.000 pueden usarlo activamente 1.000.000 entienden un gran porcentaje pasivamente 10.000.000 lo han estudiado en algún momento
Las cifras pueden ser mucho menor, pero también mucho mayor si se considera que cada año hay cientos de nuevos títulos (tanto traducidos como originales) que se publican en Esperanto. También hay un gran número de periódicos, revistas y emisoras de radio que transmiten en Esperanto. A fines de 2003, la “Universala Esperanto-Asocio” (Asociación Universal de Esperanto) tenía un total de 16,978 en 111 países del mundo (estas cifras son de Wikipedia), y el “Universala Kongreso” (Congreso Universal de Esperanto) usualmente reúne en promedio a unos dos mil esperantistas cada año. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
10
Actualmente, a raíz del boom del internet, mucha gente que antes se asociaba a la UEA para estar al tanto de las noticias del mundo del Esperanto y para estar en o con el idioma, hoy ya no se adhieren a esta organización porque precisamente a través del internet es mucho más fácil y rápido estar al tanto de las noticias y a través de diferentes portales de internet es fácil conocer a más gente que habla Esperanto. Por lo anterior, en 2010 la UEA solo registró 5,288 individuales y a esto se le suman los 10,527 que se adhieren a las diferentes asociaciones esperantistas nacionales (mismas que forman parte de la red de UEA), para dar una total de 15,816 en ese año. De 2011 aun no aparecen cifras. En sitio de la UEA se pueden encontrar estas cifras, aunque aclaro que todo viene escrito en Esperanto. Sitio: www.uea.org
LA ENSEÑANZA DEL ESPERANTO. La capacidad de comunicarse en Esperanto se puede adquirir rápidamente, de manera que supone una introducción ideal al estudio de lenguas extranjeras. Al cabo de unas semanas es posible empezar a utilizarlo para mantener correspondencia, y al cabo de unos meses para hacer viajes de estudio al extranjero. Diversas evidencias experimentales y observaciones informales han mostrado la existencia de efectos positivos del aprendizaje previo del Esperanto en el estudio tanto del primero como de los segundos idiomas. Aunque se enseña en algunas escuelas, la mayoría de la gente lo aprende mediante auto-estudio, por correspondencia, en cursos presenciales o a través de internet, por ejemplo www.lernu.net es el portal en internet más popular para aprender Esperanto y el que mayor prestigio tiene entre los esperantistas. El portal dispone de cursos en más de 30 lenguas y en niveles que van desde lo más básico hasta experto, cabe destacar que los cursos son gratis y se dispone de tutores para que resuelvan tus dudas. El portal de Lernu comenzó a funcionar en Noviembre de 2004 y a Abril de 2011 tiene registrados a 99,542 alumnos, aunque cabe destacar que las visitas se cuentan por más de 8 millones anuales.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
11
Yo personalmente descargué un programa gratuito de origen brasileño, que se presenta como una plataforma interactiva con 12 lecciones que contienen teoría y que están enriquecidas con ejercicios para desarrollar las habilidades oral, auditiva y escritura, el link es http://www.cursodeesperanto.com.br , además el servicio incluye un tutor que te guía también de manera gratuita. Eso entre muchos otros cursos que se encuentran en diferentes paginas, así como videocursos en Youtube. Por otra parte, existe una página web para profesores de Esperanto, www.edukado.net e informa sobre la actividad educativa actual.
es
RECONOCIMIENTOS OFICIALES. En 1954 la Conferencia General de la UNESCO reconoció que los logros del Esperanto estaban de acuerdo con los objetivos e ideales de la UNESCO, y se establecieron relaciones oficiales entre la UNESCO y la UEA. En 1985 la Conferencia General hizo un llamamiento a los estados- y a las organizaciones internacionales para promover la enseñanza del Esperanto en las escuelas y su empleo en los asuntos internacionales. La UEA mantiene también relaciones oficiales con las Naciones Unidas, UNICEF, el Consejo de Europa, la Organización de Estados Americanos y la Organización Internacional de Normalización (ISO). La celebración del 150 aniversario del nacimiento del Dr. Zamenhof (1859-1917), el iniciador del Esperanto, comenzó con un simposio en la sede de la UNESCO en diciembre del 2008, culminó con un Congreso Universal de Esperanto en su ciudad natal Bialistok y finalizó con un simposio en Nueva York con asistencia de diplomáticos ante las Naciones Unidas. La Asociación Universal de Esperanto (UEA) ha sido presentada como candidato al Premio Nobel de la Paz, entre otros por el Parlamento polaco en el 2009. Desde el 12 de julio de 2006 la ciudad alemana de Herzberg usa el título de “La Esperanto-urbo" (La Ciudad del Esperanto). Para esta decisión votaron los cuatro partidos del parlamento de la ciudad. Después el alcalde Gerhard Walter recibió cientos de cartas de felicitaciones de todo el mundo. Un éxito especial ha sido la aplicación del Esperanto para activar y mantener relaciones de amistad entre Herzberg en Alemania y Góra en Polonia. En abril del 2005 los alcaldes Gerhard Walter y Tadeusz Wrotkowski aceptaron usar oficialmente el Esperanto como una lengua puente auxiliar. El Esperanto es enseñado en las escuelas de ambas ciudades.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
12
Así mismo en 1982, el Ministerio de Educación chino instauró la asignatura de Esperanto como segundo lenguaje opcional en estudios superiores, y desde entonces el idioma se enseña en cerca de 60 universidades y otros centros del país al mismo nivel. Actualmente unas 400,000 personas hablan Esperanto en China. Aquí dejo constancia de una página de China en donde el gobierno publica en Esperanto las noticias más sobresalientes www.espero.com.cn
VIAJES Y ENCUENTROS. Cada año se celebran más de cien conferencias y encuentros internacionales en Esperanto – sin traductores ni intérpretes. El mayor es el Congreso Mundial de Esperanto, celebrado los últimos años en Yokohama (2007), Rotterdam (2008) y Bialistok (2009). El último Congreso Mundial fue en La Habana (2010) y tuvo una asistencia de 1050 esperantistas. Los próximos serán en Copenhague (2011) y Hanói (2012). El segundo encuentro de hablantes de Esperanto en Oriente Medio ha tenido lugar en Nicea (Turquía) en el 2009, el sexto Congreso Asiático se celebró en Mongolia en el 2010 y el octavo Congreso Panamericano en São Paulo se celebraré éste 2011.
INVESTIGACIÓN Y BIBLIOTECAS. Numerosas universidades incluyen el Esperanto en sus cursos de Lingüística, unas cuantas lo ofrecen como una materia separada. Digna de mención es la Universidad de Poznan, en Polonia, con un diploma sobre Interlingüística. El Anuario Bibliográfico de la Asociación Norteamericana de Idiomas Modernos registra más de 300 publicaciones científicas sobre Esperanto al año. La biblioteca del Museo Internacional de Esperanto en Viena (que forma parte de la Biblioteca Nacional de Austria) posee más de 35,000 ejemplares. Este es el link de la Biblioteca Hodler en las oficinas centrales de UEA en Rotterdam, pero para que puedas navegar con facilidad en el necesitas saber por lo menos Esperanto básico http://www.uea.org/dokumentoj/bhh/index.html Hay más bibliotecas esperantistas, como la biblioteca de la Asociación Británica de Esperanto en Stoke-on-Trent, la colección alemana de esperanto en Aalen y la biblioteca del Instituto Japonés de Esperanto en Tokio. Las colecciones de Viena y Aalen pueden consultarse a través de Internet y del sistema de préstamos internacionales.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
13
OS PROFESIONALES E INTERESES ESPECIALES. Entre las organizaciones de hablantes de Esperanto se encuentran las de médicos, escritores, ferroviarios, científicos, músicos y muchas más. A menudo disponen de publicaciones propias, organizan conferencias y ayudan a desarrollar el idioma para uso profesional y especializado. La Academia Internacional de Ciencias, AIS, facilita colaboración a nivel universitario. Aparecen publicaciones originales y traducciones en campos como astronomía, informática, botánica, química, derecho, filosofía y otros. En el 2009 la UEA ha lanzado una colección de clásicos científicos, “Pensamiento científico”, la que inauguró la traducción al Esperanto fue “El origen de las especies”, de Darwin. Existen organizaciones para grupos con intereses específicos, como los ciegos, el escultismo (movimiento educativo para jóvenes presente en 160 países), los jugadores de ajedrez o de go (juego de mesa estratégico para dos jugadores), o los amantes de los gatos. La sección juvenil de UEA, TEJO, celebra sus propias reuniones internacionales y edita publicaciones propias. Budistas, sintoístas, católicos, protestantes, cuáqueros y bahaís poseen sus propias organizaciones, también existen asociaciones de ateos y librepensadores. LITERATURA. La floreciente tradición literaria que a través de internet y físicamente se ha generado en Esperanto ha sido reconocida por el “PEN Club Internacional”, que aceptó una sección de Esperanto desde 1993. Existe una Academia Literaria de Esperanto, para estimular la producción literaria en este idioma. Entre los escritores actuales en Esperanto más conocidos se encuentran los novelistas Trevor Steele (Australia), István Nemere (Hungría), Spomenka Stimec (Croacia) y Miguel Gutiérrez Adúriz (España); los poetas Mauro Nervi (Italia), Mao Zifu (China), Mijail Gishpling (Israel) y Abel Montagut (Cataluña); y los ensayistas y traductores Probal Dasgupta (India) y Humphrey Tonkin (Estados Unidos). Los poetas William Auld, Marjorie Boulton y Baldur Ragnarsson han sido nominados al Premio Nobel de Literatura. Así mismo existe la Academia de Esperanto, la cual fue creada en 1905, y que viene siendo el sinónimo de la Real Academia Española. Este es el link del sitio oficial http://www.akademio-de-esperanto.org/ Entre las traducciones publicadas recientemente pueden destacarse “El cuento de invierno”, de Shakespeare, “Los Novios” de Manzoni, “El Señor de los Anillos” de Tolkien, “Cien años de soledad” de García Márquez, “Maitreyi” de Eliade, “Las aventuras del buen soldado Svejk” de Hašek, y la novela clásica china “Viaje al Oeste” de Wu Cheng. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
14
Entre las traducciones del Esperanto a otros idiomas figura “Maskerado”, un libro publicado en Esperanto en 1965 por Tivadar Soros, padre del financiero George Soros, que detalla la supervivencia de su familia durante la ocupación nazi de Budapest. Esta obra ha sido publicada en inglés en Gran Bretaña y los Estados Unidos, y también en ruso, húngaro, alemán y turco. El libro del periodista polaco Roman Dobrzyński, “La Calle Zamenhof”, ha aparecido en más de 10 lenguas, las últimas el francés (2008) y el italiano (2009). PUBLICACIONES PERIÓDICAS. Se publican más de 100 revistas en Esperanto, entre ellas la revista mensual de noticias “Monato” y la revista juvenil “Kontakto”. Muchas revistas disponen de ediciones electrónicas o de archivos en internet. Existen ediciones periódicas sobre medicina y ciencia, revistas religiosas, educativas, revistas literarias y publicaciones de interés específico.
RADIO Y TELEVISIÓN. Emisoras de radio de Austria, Brasil, China, Cuba, Estonia, Hungría, Italia y Polonia emiten regularmente en esperanto; también lo hace Radio Vaticano. Algunos programas también están disponibles en Internet. Presento a continuación algunos enlaces que ejemplifican la variedad existente en el idioma Esperanto. Radio Verda, Canadá http://radioverda.com// Radio Polaca http://www.polskieradio.pl/eo// Radio China http://esperanto.cri.cn// Información sobre Radio Habana, Cuba http://www.ameriko.org/node/75/ Radio Activa http://www.ameriko.org/radioaktiva// Radio de Brasil http://parolumondo.com// En cuanto a televisión, la historia es poca, “Internacia Televido” era un canal de televisión a través de internet emitido en esperanto. El proyecto se inició en el 2003 a través del portal Ĝangalo. Según los planes originales, la Internacia Televido funcionaría gracias al trabajo de 10 profesionales pagados. Entre las principales prioridades se encontraba la creación de un estudio propio, para la filmación de los programas. En los objetivos del canal se encontraban un informativo diario y muchos otros programas, que aparecerían como contenido de cuarto de hora, alternados diariamente durante 6 veces, todos los días, los 7 días de la semana. La idea fue ofrecer a los esperantistas de todo el mundo un verdadero canal de televisión, con programación diferente todos los días.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
15
En febrero y marzo de 2004 Flavio Rebelo, redactor en jefe de Ĝangalo, viajó por Europa para promocionar el proyecto entre los esperantistas europeos. El 31 de julio de 2005, ITV empieza con un periodo de pruebas. A partir del 5 de noviembre del mismo año ITV comenzó sus emisiones regulares. En abril de 2006 – debido a la falta de financiación – la ITV interrumpió sus emisiones mostrando solamente una página solicitando donaciones. Posteriormente, volvió a emitir con su programación habitual durante unos meses más. Hubo otro proyecto más pero que corrió con la misma suerte. Actualmente solo “Esperanto-TV” de la ciudad de Bialistok emite programas de forma regular y después de buscar por varias partes encontré el link de este canal de televisión de Polonia, http://www.tvbialystok.pl/, aquí se pueden ver programas producidos en Esperanto.
INTERNET. Las redes electrónicas son el medio de comunicación de crecimiento más rápido entre los hablantes de Esperanto. Este idioma actualmente se ha hecho popular en Internet, en donde una búsqueda de la palabra "esperanto" arroja un resultado de más de 70 millones de páginas. Para empezar existen cientos de foros de discusión y miles de direcciones de correo electrónico de esperantófonos de 95 países. Así, también hay cientos de organizaciones especializadas o de temática general que usan este idioma como lengua de trabajo. Los temas de los foros pueden ir desde discutir materias que van desde el uso familiar del idioma hasta la teoría general de la relatividad. El Esperanto se utiliza ampliamente en protocolos de chat tales como ICQ, IRC, MSN y Skype, programas como OpenOffice.org, Firefox, IrfanView, el entorno de escritorio KDE, o los sistemas operativos Ubuntu y Mandriva están disponibles en Esperanto. Páginas web tan populares como Google, Wikipedia, Facebook o Ipernity disponen también de versiones en Esperanto. La versión en Esperanto de la Wikipedia actualmente incluye 143.341 artículos escritos en Esperanto. En la siguiente pagina de internet de Esperanto-Panorama http://www.esperantopanorama.net/angla/index.htm, se puede encontrar mucha informacion de las organizaciones internacionales, cuantas son, donde están, eventos, música, lecturas y mucho más. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
16
EL PASPORTA SERVO. Bajo el auspicio de TEJO (Tutmonda Esperantista Junulara Organizo), la “Pasporta Servo” es un servicio gratuito de hospedaje que se ofrece entre esperantistas de diversas partes del mundo, a través de él se tiene la posibilidad de conocer personalmente a otros esperanto-hablantes, practicar el idioma, experimentar de manera directa la forma de vida en otras ciudades y/o países y ahorrar dinero al viajar. Existe la posibilidad de participar de una o de las dos maneras que se mencionan a continuación; 1. Adquiriendo el directorio con información sobre los anfitriones (gastigantoj) y utilizando el servicio. El costo de “Pasporta Servo” es de 9 euros, en 2010 el directorio incluyó un total de 1,450 direcciones en 91 países. 2. Inscribiéndose como anfitrión (gastiganto). “Gastiganto” es aquella persona que está dispuesta hospedar a los visitantes en su casa, cada gastigando tiene el derecho de escribir las condiciones bajo las cuales acepta a un huésped, por ejemplo, sólo extranjeros, mujeres, cuántas personas, días; además se puede indicar si se puede fumar o no en casa, si es necesario traer saco para dormir, etc. Para ser gastiganto no es necesario tener comodidades, existen todas las variantes posibles, el objetivo principal es ofrecer el servicio y que los esperantistas sepan que “hay un lugar a dónde llegar”. Sin embargo, al participar como “gastiganto” de ninguna manera se está obligado a aceptar todas las peticiones; es comprensible que alguna vez no se pueda o quiera hospedar a alguien y, en ese caso, sólo hay que manifestarlo. Al ser “gastiganto” recibes de manera gratuita el directorio de “Pasporta Servo”
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
17
EL ESPERANTO EN MÉXICO
CÓMO SURGE EL ESPERANTO EN MÉXICO. Aquí debemos empezar por recordar que en España en los primeros albores del Esperanto, éste tuvo un alto impacto entre la clase trabajadora y que posteriormente fue acogido por un sector de la clase alta como forma para comunicarse durante la guerra civil española. Muchos republicanos españoles al verse vencidos por la fuerzas de Francisco Franco en 1939, empezaron a viajar bajo la calidad de exiliados sobre todo a México y a algunos países de Latinoamérica. Expertos historiadores estiman que entre 1939 y 1942, bajo el auspicio del presidente Lázaro Cárdenas, México dio acogida a cerca de 25,000 refugiados españoles. Se estima que el 25% de estos refugiados eran intelectuales y población de la élite española así como obreros calificados entre otros. Es en ese momento cuando de alguna manera se puede decir que el “Esperanto llegó a México”, si alguien lo quisiera comprobar, bastaría con ponerse en o con la UEA para pedirles de la manera más atenta que revisaran los archivos de aquellos años de sus españoles para saber si alguno o varios tenían domicilio en México.
LA FEDERACIÓN MEXICANA DE ESPERANTO. En la página de la Federación Mexicana de Esperanto AC se puede encontrar información general sobre este idioma, links, os, noticias y sobre todo noticias sobre el movimiento esperantista en México, entre otros: - Fechas de reuniones de esperantófonos. - Fechas de cursos presenciales. - Links de cursos por internet. - Congresos de Esperanto en México. - Representantes estatales. - Noticias sobre el Esperanto en México. - Informacion sobre la membrecía. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
18
Dentro de los proyectos más ambiciosos de la MEF se encuentran el instaurar la enseñanza del Esperanto de manera oficial en la Universidad Autónoma de Baja California, así como introducir también de manera oficial al Esperanto en la Mediateca de la Preparatoria 7 de la UNAM como opción para que los alumnos lo estudien de manera autodidacta. En la página de la MEF, (por sus siglas en Esperanto) podrás encontrar mucha más información de este idioma y en especifico de sus acciones que lleva en México. Un adelanto seria que durante el mes de septiembre del 16 al 18 se llevara a cabo en la ciudad de Guadalajara el 11° Congreso Mexicano de Esperanto. Este es su sitio en internet, http://www.esperanto-mexico.org/
ESTADISTICAS EN MEXICO. Sin duda, una de las preguntas más frecuentes es ¿Cuánta gente habla este idioma? o ¿Quién por lo menos tiene conocimientos básicos del mismo? De antemano la respuesta es incierta, es desconocida, pero dependiendo como se haga el cálculo o basándome en estadísticas de diferentes fuentes, si he podido llegar a ciertos números exclusivamente para México. Para empezar, actualmente la Federación de Esperanto en México es la que se encarga de difundir el idioma y organizar los diferentes cursos presenciales que se dan de este idioma en el país. Básicamente los cursos se dan con el apoyo de las universidades para hacer convocatoria entre sus respectivas comunidades estudiantiles y prestando las instalaciones necesarias. En resumen, durante 2010, se llevaron a cabo 9 cursos de Esperanto en diferentes universidades del país, de los cuales 4 fueron en la Universidad Autónoma de Querétaro, 3 en la Universidad Autónoma de Baja California y 2 en la Universidad Nacional Autónoma de México. De estos 9 cursos que se dieron en 2010 se contabiliza un total de 116 personas que tomaron un curso presencial de Esperanto en alguna Universidad. A parte de los cursos que se realizaron en alguna universidad, durante 2010 se dieron 9 cursos más en diferentes centros culturales. En esta modalidad sin apoyo universitario se sumaron en total 51 personas Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
19
Durante el 2011 se ha tenido mucha actividad y se han llevado a cabo varios cursos presenciales e incluso la MEF estima que los números serán mayores que en 2010, pero no tengo datos específicos de dichos cursos. Por otra parte, existe el número de mexicanos que empezó a estudiar el Esperanto de manera autodidacta a través de internet. La MEF considera cada curso como una persona, pero aquí hay que hacer notar que una misma persona pudo haber descargado, cursado y aprobado cursos de Esperanto en distintos portales, o que varias de las personas que tomaron un curso presencial pudieron haber seguido su formación con un curso vía internet. Un claro ejemplo soy yo, que en Marzo de 2011 tomé un curso presencial de Esperanto en la UNAM, después, en Abril seguí mi formación al descargar el curso de Esperanto de Brasil y al mismo tiempo me inscribí en el portal de Lernu para seguir con el estudio del Esperanto. Posteriormente a finales del mismo mes me hice miembro de la MEF, y si este es mi caso en 2011, bien podría ser el caso de muchas otras personas de las estadísticas del 2010, aunque hago la observación que el rubro de Lernu por ser el mayor, es el que sin ambigüedades y dudas por más pequeñas que sean, nos daría una cifra tope de que al menos 462 mexicanos estudiaron Esperanto durante 2010. Por lo anterior, aunque la MEF en este rubro considera 592 “personas”, bajo la lógica descrita yo lo consideraré como “cursos descargados”. Así entonces se tienen registros de que en México 592 cursos fueron descargados para aprender Esperanto vía internet desde la página de la MEF durante 2010 como se ilustra a continuación: 462 cursos en el portal de Lernu. 48 cursos del portal de Livemocha. 32 cursos de Brasil de Carlos Pereira 50 cursos de “Esperanto en 10 lecciones” de Alejandro Mejía Por otra parte, en capítulos anteriores ya se mencionó que Lernu es el portal en internet para aprender Esperanto con mayor popularidad a nivel mundial y que desde su creación en Noviembre de 2004 ha sumado la cantidad de 99542 alumnos hasta Abril de 2011. Pues bien, de ese total de alumnos, 2691 son mexicanos y aquí si es evidente que están incluidos los 462 alumnos que la MEF detecto en 2010. Por otro lado, otras cifras interesantes que tengo son el numero personas que conforman la comunidad de la MEF. Si bien tengo entendido que la mayoría tienen un amplio conocimiento del Esperanto, también es cierto que hay que por idealismo y apoyo al movimiento se han unido a ellos aunque su nivel de Esperanto sea básico. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
20
Acorde con Mallely Martínez Mateos, Presidenta de la MEF, los de la MEF pagan su membrecía que tiene validez de un año y por eso el número de puede aumentar un año pero disminuir al próximo si es que no todos vuelven a adquirir una membrecía. El número de desde que ella es presidenta se muestra a continuación. En 2008 llegaron a 56 . En 2009 llegaron a 103 . En 2010 llegaron a 82 . En 2011, hasta el 21 de abril van 137 .
CUADRO RESUMEN DE ESTADISTICAS
Asociados a la MEF de Enero a Abril de 137 2011 Número de personas que tomaron un 167 alumnos presenciales curso
presencial de Esperanto
en
México durante 2010 Número
de
cursos
que
fueron 592 cursos
descargados para aprender Esperanto por internet, descargados a través de la página de la MEF durante 2010 Total de alumnos virtuales mexicanos 2691 alumnos virtuales que
el
portal
de
Lernu
tiene
identificados desde Noviembre de 2004 a Abril de 2011
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
21
¿ES EL ESPERANTO UNA BUENA OPCION COMO SEGUNDA LENGUA?
Por mi experiencia personal y por los diferentes temas que han formado parte de esta investigación, me gustaría partir del hecho de que el Esperanto es un idioma pero a la vez va mas allá de ello, es toda una cultura. Mucho se habla de que el Esperanto en efecto es un idioma idealmente fácil de aprender y que si lo ocupas y formas parte de los diferentes clubs esperantistas, te permite conocer otras culturas pero que la realidad es que no genera dinero, que ningún país lo ha adoptado como lengua oficial y por lo tanto se le tiene en el concepto de que es inútil estudiarlo sobre todo porque su objetivo primordial que era ser una lengua puente internacional, actualmente ese lugar es ocupado por el inglés. Pero por otra parte, yo no le encuentro ningún punto negativo o inútil al estudio del Esperanto Para mí la respuesta inmediata a la pregunta anterior y sin pensarlo es “sí”. El fundamento para dicha respuesta lo enumero en una simple y sencilla lista.
1 – Aprender Esperanto es fácil, no te llevara más de unas 50 horas de estudio para poder leer, comprender y comunicarte de forma sencilla, por lo que no podrás decir que desperdiciaste toda una vida en aprender Esperanto. 2 – El Esperanto fue creado con raíces del alemán, inglés, español y francés entre otros, por lo cual el previo aprendizaje de Esperanto es la mejor manera de introducirse al mundo del estudio de los idiomas mencionados, ya que por el previo domino del Esperanto serás capaz de identificar muchísimas palabras de diferentes idiomas. 3 – Es una forma de mantener ocupada la mente de manera positiva, es actividad intelectual que a tu cerebro le permite ejercitar la parte de los idiomas y crear nuevas conexiones neuronales, es más, no lo quería decir para no verme pretensioso, pero el estudio de cualquier segundo idioma ayuda retrasar la aparición de Alzheimer y claro que el Esperanto está incluido. Aquí un link informativo: http://www.eldiario24.com/nota/215304/hablar-dosidiomas-ayuda-a-retrasar-la-aparicion-del-mal-de-alzheimer.html
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
22
4 – Hay que tomar en cuenta que la gran mayoría de la gente que habla Esperanto es gente que habla dos o más idiomas, gente que ha estudiado en una universidad y por lo tanto es gente “interesante”, con esto no estoy diciendo que es un idioma excluyente o elitista pero es una realidad que la gente que se interesa en el Esperanto es gente preparada y creativa. 5 – Derivado de lo anterior, de los beneficios del Pasporta Servo y de de que si realmente quieres practicar el idioma, lo mas aseguro es que te debas asociar a un club esperantista nacional o extranjero y de ahí bueno, amistades nuevas con tus mismos intereses e intercambio cultural internacional.
Las razones idealistas de ver un mundo unido por un solo idioma y de que al fin la raza humana se entienda sin dificultades lingüísticas no lo citaré como un punto clave para su estudio, porque en realidad para que eso fuera un punto de peso, sería necesario que mucha gente hablara este idioma, pero déjame decirte que yo con a lo sumo 5 horas de estudio, más o menos fui capaz de entender un video en youtube de un señor chino que habla en Esperanto , así que la idea de entendimiento internacional tampoco esta tan fuera de la realidad.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
23
CONCLUSIONES
Los números y las estadísticas no mienten, la difusión que el Esperanto ha alcanzado en México es baja, muy baja, esto tomando como referencia que China, que es el país con la mayor concentración de esperantófonos asciende a más de 400,000 personas y de que en México, si tomamos las cifras de Lernu, bien se puede asegurar que al menos 2691 mexicanos tienen conocimientos básicos del Esperanto mas todos aquellos mexicanos que lo dominen o lo hablen aunque sea a nivel básico pero que no estén inscritos en Lernu. Claro está que hay que mencionar que en China el movimiento ha contado con el apoyo del gobierno para la difusión oficial en las universidades. En cuanto a los logros del Esperanto como lengua internacional pues son muchos pero pocos a la vez. No queda duda de que es el idioma artificial más exitoso del planeta, de que está bien organizado y de que cuenta con instituciones que lo rigen, pero su principal objetivo que es ser una lengua puente internacional no se ha cumplido en lo absoluto, al menos no en los parámetros establecidos, porque de que hay gente, grupos y comunidades de distintos países que lo ocupan para comunicarse, si los hay. En cuanto a que si vale la pena estudiarlo, ya he mencionado en el correspondiente capitulo que si, tanto por razones lingüísticas, razones culturales por salud y también por idealismo, que a mí juicio es la principal razón por la que la mayoría de la gente decide estudiarlo, es algo intimo, es algo que es el adherente de un grupo de personas o que una familia o pareja decide establecer en su hablar cotidiano. Las razones culturales también ocupan un lugar importante ya que sin lugar a dudas a través de esta lengua puedes conocer de manera “singular” a esperantófonos en muchas partes del mundo. Quisiera concluir diciendo que el Esperanto si tiene futuro, al menos en el sentido más general de la palabra, ya que ciertamente tiene una comunidad estable de hablantes en Europa, pero también en otros continentes y además creciente en los últimos años en algunos países como por ejemplo China, Irán y algunos estados africanos. Constantemente van apareciendo nuevos y más modernos campos de aplicación de la lengua, pero por supuesto, no puedo afirmar algo tan rotundamente más definitorio, es decir, su función de lengua internacional general para todos, eso se ve lejano. Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
24
Quizá eso pasaría solo si China con mas 1000, 000,000 millones de habitantes decidiera adoptar al Esperanto como lengua nacional como cuando durante la revolución Xinhai de 1911, hubo grupos que consideraron la idea de declarar el Esperanto como idioma oficial, pero más tarde esta medida se desechó por insostenible, o de que la enmienda presentada en 2009 durante el Debate de las Lenguas de la Unión Europea por la eslovena Ljudmila Novak, miembro del Parlamento Europeo, en la cual pedía que se considerara la introducción del Esperanto como una lengua común de trabajo para la UE hubiera sido aceptada, y de esta manera poner fin a los crecientes problemas de comunicación a raíz del incremento de la UE a 27 naciones, todas con idiomas bien diferentes y así ahorrar dinero en todas las traducciones diarias , pero sobre todo garantizar un trato más democrático para la gente que no sabe inglés, español, ruso, chino, etc.
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011
25
BIBLIOGRAFIA
1 – Wikipedia – que es el esperanto 2 – Wikipedia en Esperanto – Versión de Wikipedia en Esperanto 3 - The Ethnologue: Languages of the World – Esperanto 4 - Wikipedia - Idioma Bahasa de Indonesia 5 – Wikipedia – historia del Ido, interlingua-IALA, Novial, Volapük y Lingua Franca Nova 6 - Facebook - Novial 7 – www.esperanto-mexico.org - colaboración especial de Mallely Martínez y Luis Córdova para las estadísticas de estudiantes en 2010 y de la MEF 2011 8 – www.uea.org – Organización Mundial del Esperanto 9 – www.lernu.net - portal de internet más popular para aprender Esperanto 10 - http://www.cursodeesperanto.com.br – curso de Esperanto de Brasil 11 - www.edukado.net – pagina para profesores de Esperanto 12 - http://www.uea.org/dokumentoj/bhh/index.html - biblioteca de y en Esperanto de la UEA 13 - http://esperanto.cri.cn// - link de China Radio Internacional en Esperanto 14 - www.espero.com.cn – noticias oficiales de chinas en Esperanto 15 - http://www.akademio-de-esperanto.org/ - Academia de Esperanto 16 - http://www.tvbialystok.pl/ - televisión polaca en Esperanto 17 - http://www.esperanto-panorama.net/angla/index.htm - pagina de informacion general del movimiento esperantista 18 - Wikipedia – Guerra civil española 19 - http://www.eldiario24.com/nota/215304/hablar-dos-idiomas-ayuda-a-retrasar-la-aparicion-delmal-de-alzheimer.html - artículo sobre el beneficio de ser bilingüe para retrasar el Alzheimer 20 – Google - el Esperanto se cuela en el debate de las lenguas en la UE
Hugo Ivan Esparza Aguilar Técnicas de Investigación Documental LICEL –Español - UNAM
Abril - 2011